 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
; V. a7 @) l' G0 n9 q* ?4 a w——William Butler Yeats
2 `2 y8 p2 s% H& S) |" F! j9 T7 D1 O4 B' I/ U' h$ n/ c; w
When you are old and gray and full of sleep,
7 o0 g( \0 f r8 R2 UAnd nodding by the fire,take down this book,
' P( ]* [9 z, A2 Q$ d8 ^) Y3 FAnd slowly read,and dream of the soft look,
) F6 ~0 q5 Y/ a' `2 XYour eyes had once,and of their shadows deep;2 h3 y3 h& P7 R O5 H; q
% o, Y1 k1 s: B8 B4 f
How many loved your moments of glad grace,, j2 ^. {. [2 K! J, a
And loved your beauty with love false or true;( H. E+ k* S* q5 j L; ^
But one man loved the pilgrim soul in you,
y6 O: a5 o t0 u6 b. w* }" l, IAnd loved the sorrows of your changing face.& Y1 j( y6 t" ]/ R( `
2 x* H% Y4 H H3 U3 r/ J$ VAnd bending down beside the glowing bars,; a" a( E* c$ L7 _! s% t
Murmur,a little sadly,how love flad4 u* z# J. z+ A' N2 D4 P' W% A* r
And paced upon the mountains overhead,
/ [+ }7 P. m3 c4 ] j) NAnd hid his face amid a crowd of stars.
( l! z! O+ M( R0 r/ G: Y0 d# l6 P. {
. F4 v+ ~) X7 i$ d初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。! Q2 Z' P" w4 J# N( |
现在重读,感慨万千~~~' N T8 ?2 T8 `4 G& l
/ Q# ]& ]" m( q" N
How many loved your moments of glad grace,8 _* N2 Z9 X9 q+ M
And loved your beauty with love false or true;
& q0 P; a2 j, fBut one man loved the pilgrim soul in you,8 d# h8 g2 \" w' E. B4 u
And loved the sorrows of your changing face.
! e. v' |9 ^8 z5 z" Y* a~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~& N1 C# t) k* ]6 @) e9 }7 m
. e- F4 H, S0 A" m) E
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
- j! s* N" r& }慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆+ ~% p! E m2 U
5 m# T$ {3 V, {! C" i
很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂) {1 a( U. [: a' f7 ~0 H. k) F
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~1 M: J4 [5 {5 S( G8 j- j" X
who misses who?
, Z/ W$ u3 S" C$ d3 b2 w6 {4 [, F. P% s% k6 m5 e4 P
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|