埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1593|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:  \* V( O3 B6 k6 l- k
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
4 A) t7 f( G& w4 H! l+ qlose it makes me twice the man.
2 S- y; y8 W* s5 I! U! Y4 y9 Y# y7 u- R' g; ~  Q6 ]+ u
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)2 S: R7 y& _5 l! g2 b# H( t2 f
5 i8 k+ s6 f! S, u* K
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 8 k0 C+ f$ b4 R% ~- w

2 N/ ]. u" O% n; U8 q记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
( @. U8 G! P- |5 x& U' J4 R; ^, ^) d) T% Y; t: E2 R, q
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.# c7 `0 F6 h! O
( s4 Z9 _- I1 P
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!9 D6 H7 T( V% q
8 W/ P( M2 R: R7 [) ^1 t/ R! k& A) U
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
5 t2 j. I( b+ w. t  R5 I如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

5 E" t/ R( ?) l* nvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:8 J- Y3 t* L% E" u. O# x3 I
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
# {4 j$ e, K3 R- Q, [5 |, Y( y& o1 ~7 a$ t
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:2 h! T3 e" n+ A2 s% b% V1 v7 n
* v  J/ ?: t1 F* Q! j6 A; b
如 ...
" x+ ]$ b9 Q$ X" j  ?! d% X

" n0 C# @" J$ Y; ]( I/ E$ F* I# A- U! J' D3 l+ U5 r! ?. S
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
) U9 J" ^$ u8 A$ A: R- P, Q3 w8 K* y7 z: I% S- O. R. `/ p
纯属V氏歪译!!!!! f3 M* X' h5 C' G/ |
4 v# {: s) _8 U# o! z0 A
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
" ~% C5 N! S( s; Z5 K7 h5 Z7 D
* D- ^# H$ [. ~9 ]: f) J5 Y- P, c* |大家伙儿给拿个主意。. |7 g4 u/ r( F& Q( Z" `, F% @
# g" g; T1 C" E4 _7 k" _- C& q( [  O
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:$ J% g1 A1 y/ o- C6 t$ k+ J
) F' ?6 ]9 k9 e
! u3 h& e# `2 ~" q% `
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:1 A" G1 e9 C6 N' |% I; }+ |9 {$ f
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了: t. x$ b; ~! m5 f
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
7 y1 ]& X$ |1 E9 R7 |" W/ ^Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 8 L/ B) H0 U6 Q( H) m" N7 h- c0 N

: l6 ]! m+ F! I5 a3 ^/ `  b记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:: J" g9 H/ {9 q5 y1 ~

. D. H- ]7 x0 e% {) L$ w% I+ M如 ...

0 J, X: f- F& r2 Y, K# o; ?3 ]! J9 Y' s
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
# p# b4 F% i: y细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

& {# z" c0 A0 g3 Y2 ^* `8 F% d  }5 k0 `# O+ m4 F
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
. T3 D# Y7 S$ N, L5 ~3 w6 |  N
% D. p$ y  q5 e5 Q/ ~+ I9 }  Q: t中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
% U; n# h+ E1 n8 o3 _/ ~6 G0 g保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
+ F/ S' E* O6 Q0 C8 d' p
not bad
( T, Z6 u0 Y, k
; w" G6 X4 S8 u) C[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:9 H4 n! I* O& v: p& s. m

+ G. z7 h8 U) F- X
1 k$ w& S8 {# F$ ~  r2 c+ E我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
1 t7 u; S: y" G3 I- ]

/ z* e0 S( H' n6 K: X给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
* l2 V) @6 r, ]/ e8 Y
/ P8 S+ U) V# J5 H1 y3 t2 C4 t! l0 I+ \5 y1 E2 k
给DT,别人就别抢了。

& {% q/ w* ~( K% G1 B9 ^1 a6 g6 k
) L0 O  ]; u& E+ n( t: G0 c
9 X2 W. w9 e2 P4 x4 x/ z- l' h) w5 C

7 g" d% }2 |# S6 K, \; q' z' z9 B; I: M% p$ P( b

  k) K6 X% R9 f1 j" H4 h:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:9 t/ S3 A5 @* e6 o/ G; f9 F: \! N

/ O1 B- N6 q/ [3 u( ~. N* }
- h: G/ w2 l4 ~6 s) l. R
% K$ R0 a) @* j9 Y$ [# |
- t% i6 Y2 G. W* O% V
5 A; ?6 j4 n, K2 W5 w
7 t; X1 t" X# `- B2 Y8 ^5 }
' \: E( O6 I) h) k$ b! S- r  t" d:nanshou::nanshou::nanshou:

! T4 l! h% g8 c' v* W8 c( R0 y; \+ V  ~+ `# v+ u0 C( T3 T/ Y* H: T
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
大型搬家
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:) ?* G4 |6 Q# W) O/ v
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

+ A' [) H3 V7 y! q' z0 o谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
# q9 q8 h. H. C常听有人说:
4 [0 v5 ~$ G) u4 ?  vLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
$ \% r! Z, ]2 v) w0 b" c/ ilose it makes me twice the man.
" a4 a" e6 q$ C4 U3 h4 t
+ D9 F" h1 `0 t, L5 B谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
. K: f. D* _8 u. s$ ^
/ K3 [$ v) x2 \1 ?$ W[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
' A% c1 j+ q7 n' t8 D* p

* a6 l- o3 u/ z& y1 A. L" g7 x% I1 k: E3 h; T: k! y; u9 e

  `1 e" m& ~1 l  H! I! a
2 D7 g0 u5 M: W. l* S有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
1 D& B! p6 I" d- D  ?5 ^Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.   V4 K+ X; U0 a1 W" V1 t) z

" p. I) ~$ @$ G* I记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
, W# p. C! U' S
+ D9 H" t6 O' o# D6 S: R0 @如 ...

; n4 X: u* G/ I* {+ E7 y
8 h% S: w! [% \0 Y8 j刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
$ F' _( G. c% O, ~: @% C; H3 y  y1 }hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

. U1 {  t4 H) HHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 05:58 , Processed in 0.229514 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表