If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it& f' f2 ~$ D2 Z2 y
% x. t& j y% N E% X1 |
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. - g2 ?1 H8 Z( t如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 ! d* [5 v$ G, IIf people are scared to go outside ,they are being terrorized .# O+ A" ^1 P) F* S* |
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it 2 h4 V2 }5 p& b0 g2 c# `我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下