 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……3 b% ?! V; I2 i C: i
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
5 `% S" J! f6 o- r) [# T: B# M; N) d- m! ?9 S3 Z: i6 E
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。* |& L) N( A$ H# N5 l+ q7 u
# `4 J- ^2 J$ R4 Z
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
" {- }1 `1 G5 ^! O7 Z* e: H
, c) x6 n1 Q7 V% ^0 p# H8 L 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。+ s8 z# z# ?4 Z$ i, { i- x
$ l* Y; G* j h% J6 b# l. E
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
; ~5 W5 y% z3 ~7 Z, D
# @% n% l" X4 L 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?. }8 j E( F( v! c' }& o' K4 M- ?
7 D |/ m4 B( R8 H2 y
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
6 |3 f" U4 q0 \
/ t& r# s; D7 } 4,You are dead meat.你死定了。) f: d% c) c& w* K
7 N- T5 H/ o9 h: @- l
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。+ Z$ U8 @# ]( K6 Z b
J+ k% Z- \1 G: S! L7 A1 D
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
, }% G" @% z2 ?+ q+ C9 i
5 V1 c8 ^% f. R! ~! W2 @7 {$ j 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?. C6 A5 G, ` L4 b6 p
+ {& @$ D% \% T9 R
6,Don't push me around.不要摆布我。: \1 g9 S: F+ [; }, \1 z, V0 d
5 n# ]$ `% a1 c8 ~# s. @ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
) \1 {+ Y% K& q- N2 L- v
1 b3 [; d q' T% Y! B' b, J 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?0 X4 ` ~6 Y6 F- `* Q
# z; p' s+ ]. c 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|