 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……! Q% E. } i0 _! p' H$ o! ~
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
" |+ }0 F: j/ f3 t1 e5 A! \! k9 g, Q# Z, f1 [, Y8 H# d- R; z0 ?4 j
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。7 [- H; s+ L: z" i
p6 k9 d" r' d, R+ d 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ ?1 X# R _9 ]2 r1 t& k6 j8 w0 ^% H$ W- U2 ^5 `! _
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
4 m4 Z1 Y3 m# C `" a# Q- x2 X G7 M9 |( G- r2 M9 U
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
/ [/ G" M+ u5 v7 b4 e$ b: |6 C7 a- u& v4 B
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?. b% d o% |# [) C h1 G
# }6 A0 {4 l- N% j 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
* r; |9 [; ~/ h# |- y/ G
8 Q, K0 X2 A j, @ 4,You are dead meat.你死定了。8 |" O9 J1 O9 ?% t
! y$ ]+ V) V5 S5 q) A6 u 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
+ q4 X7 Q% L5 P3 s# }( \3 u2 r6 E; R
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
7 G( O9 W2 f3 R1 A
; U( f; }+ Q1 O6 p' [9 q 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?9 ~9 W& Q% _* N( K% b3 G7 @/ r
+ C! y, r2 O, _! y! g/ w" Q 6,Don't push me around.不要摆布我。
; P* X# u2 a9 E& g
. v; e; L$ p9 B: B 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。' l: S) q1 ?7 U) N: y" p
8 ]: k! i1 n7 |" B 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?2 P2 C# o3 g) g/ W
5 j7 y) Z' {1 |6 \ 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|