 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
0 [4 y- x$ ]5 j) M) ]5 v4 J6 \ 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
" S5 v, s* t: c2 @7 a2 A6 D0 I+ w L
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。, K) \2 l. ~* F, |& o" i
2 R2 y, u0 @2 `' h8 } 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
$ O" O2 y& [" I: ^$ H( r: Y# _1 w
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
4 n+ | z2 v8 i" l4 c0 Z1 T+ Y
7 P( Y i+ \* T0 n) Z) ]8 n) { 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
) T/ U, N W. {) \* n7 N' H0 v1 `
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
# s/ l' S8 B; c) [0 F: A
# z' v* p0 \/ V& |( z 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。2 `6 b% t8 q$ E" Y2 t0 f/ {
2 V( F0 `/ l& e$ Y- w
4,You are dead meat.你死定了。
. _# Q" }: k/ ^" x7 v! a- q, w
4 A c" j7 V0 O3 P0 w. } 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
& S2 T5 ^$ \# o
+ ~, L3 K4 j: a* ~. a9 Q7 B 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!6 O, l" G/ f, G0 k3 |' t$ T" a
% y# N) X- y/ M# d! ]+ T
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
! G* C% |0 z' x+ t* C: V, a6 c9 _2 a; X9 m8 l
6,Don't push me around.不要摆布我。
1 {4 j2 e5 ^$ f6 h; G, k! x5 H. A" F5 `2 e' L
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。: k! A8 a8 A, K5 O8 x2 H8 b* z
* I1 q% T7 I7 i3 @" n
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?9 C8 r$ `7 t0 A+ k
( [* w& x, D, A5 O2 M! a t$ N 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|