 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……! X" D- {1 r4 v/ A0 b8 Y
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?( t- g3 E- `& H5 f i1 a
_$ _ `% v; D5 R5 h
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。) e8 G/ z1 S/ r- o) R& m( H
* i1 o$ W o0 Q 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。3 r2 l% F! c" f; c m" G0 ^4 G
9 a! Q0 ?$ L* F5 G 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
! N3 v0 E0 K. ^' e* r1 Y1 @! }6 _1 e2 b
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?/ i+ }: o1 B+ c! c8 \6 G
% Q& _3 ?8 Q5 v6 E; K
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?1 q5 i3 @: I- }, w
6 w9 N: a' E$ j# S, ]3 I) o 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。' M4 z" D- W! z8 v+ j) |$ m7 h+ I
9 y& v" u7 t$ h* V- M
4,You are dead meat.你死定了。
& L- s' n I6 G# ~ h: [# ~# N; ~* N$ `3 h; Y/ i' Z
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
8 ]" @: f7 Z) I: H4 A6 o ~- i% o
- i+ W' e* C& S8 I2 P 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!% G; O$ C& ]6 q$ ?4 A
7 V. K/ S2 z) k& h U 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?8 n- V) r9 X$ ^5 `2 z
. [/ Y1 j/ s2 n' C5 K4 \5 W 6,Don't push me around.不要摆布我。2 g9 M1 E, U3 n" H8 a3 l
% t0 f) ^- |" D# H! T
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。0 v; `( K* q( F3 I7 R. Y. z5 g
# u. b, _6 s) V. A
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
" r% _2 Z& {2 g) \% X
. m d Z+ v0 F0 i* ^ 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|