 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 竹帘儿 于 2008-11-20 10:32 发表 / G, q3 L# t) v; r' R6 }) x1 I! K
$ T3 g" L. X2 R) \3 h$ Y. {! A* e0 n+ x$ N* N z$ T
是, tres bon 这个是个非常经典的例子, 法语跟中文不仅有词的发音像, 好多时候连概念都像,对事物或道理的阐释用的比喻跟中文很像。
% l" p! q; T2 Y+ D* K6 `5 A可惜的是我现在不琢磨法语,例子全都不记得了,只能下次用时我想到了再过 ...
) u0 S# O! o9 p# R7 t6 X7 c
& f7 {9 O. q1 Z有道理!
3 A) @) k) i# z. C3 _3 u" d法文中17, 18, 19 的说法跟中文很像,都是先说10位数再说个位数,
3 t$ O2 G, K8 g* l8 H6 `! K17 dix-sept' B* J4 h5 D y L0 v- y6 U# {' C
18 dix-huit" ^- e4 @* d6 ]7 r% o
19 dix-neuf( U; _3 D, B% C* m+ X; J
而英文和德文都是先说个位数再说10位数,
4 B) Z, r b' [/ b6 X7 s2 r [英文: seventeen, eighteen, nineteen7 B5 J) K8 W5 P0 O! n+ S3 G0 X- Y+ W
德文 17: siebzehn |
|