 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
8 |8 k5 D) k# s4 H# G7 Y# IAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: / p6 z2 m7 w4 o+ j/ v
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
# a2 v" V$ _7 C6 YBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die, e- v& e4 o8 W
, h4 O. S0 X0 H7 i! g$ R4 E } I3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
6 I5 g- U8 ]& V( U. ^) o. H K6 \And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: 1 L: d- G! F9 \5 d
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。* J8 B+ W$ @+ \! [: O
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
* F' H3 {" _% ?5 o8 s3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。- {# A) {3 p/ w' T+ ?
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. 2 m+ \. X; q. ^! r' V9 [2 Q7 [
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
1 N3 B9 ~* D" ~; m! kAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; 8 `: m7 O% x) L; s' j
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。% @0 j# X: x+ o5 ~
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
8 p; X5 q, B/ S3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。+ n! }, R% }, @( Y' u8 ]" i
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
; J- _! h1 p4 P+ U9 T" H) i3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。2 _# Z8 r7 y9 s7 @. X, j) q
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
6 a( A: X( K. T) p& X! ]4 w3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。1 N! m4 J5 N' d+ y$ W) M8 _
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
) u: w6 ~( r2 h, l3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。& F8 i# ]+ J/ e9 d6 m0 f* ~
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
0 X2 Q l5 I( ^3 f, _3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。% m6 r5 y! F r- }: q0 P5 @8 i; w- ]* l
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. ' L1 G5 {7 z; {
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
" x% b6 Y4 a3 nSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|