埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4649|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

8 A8 k! d4 \1 q* v8 ~5 s
1 i$ P; g7 q& T1 A) r4 e. o7 Q! n( W# e/ Y8 R" ^/ E- G
3 f& N2 s, O3 i0 P
; T/ G: o8 B$ Q" [1 c. J
TREES5 |( p: i/ [% T0 T& M
" S; F& X- x$ X& V
by: Joyce Kilmer (1886-1918)0 b% q& ]9 H, C

- _. d+ N$ K/ j* o( M' N4 aI THINK that I shall never see
6 ^6 v4 }4 x; m# ~6 \6 n0 O! D% ]2 m" c8 R; J8 _
A poem lovely as a tree.
9 a* n, m, q' k3 W$ D! ?1 ^4 M' c! K! q5 ]' n: F
A tree whose hungry mouth is prest
! x8 m% }; N! \2 v
/ v/ H, M8 Z4 p6 @4 Y+ F1 qAgainst the earth's sweet flowing breast;
. ]- U, b# d4 A% f, v( s) @5 m' N, Z& I5 e' A$ ^/ |; s7 N
A tree that looks at God all day,
1 c, x. r- D$ I( V
5 p5 \# W8 O" v. ?( r5 H1 ~5 ]And lifts her leafy arms to pray;
# a# ]7 d) V9 b4 Y1 |5 J- u
, _/ O( q, S# N2 d$ OA tree that may in Summer wear
3 y  a  W, P: C7 c' b/ m) F' k7 p: ?% R2 B- c
A nest of robins in her hair;" w, P, _! `" O8 w7 d5 C0 o3 S

6 h' `- h1 k' G0 B: JUpon whose bosom snow has lain;
, ~5 o7 ^& j$ ~! l' w- Z: V8 T; q) Z8 ~& P( @& Q
Who intimately lives with rain.
/ t( ^* k7 Y) U. H7 W
7 N1 {0 [( H, M3 i. @Poems are made by fools like me,; n8 {# S1 H' R  `4 j3 B7 Q
! z+ d% L# K2 g& B/ K+ y! t  Y
But only God can make a tree." f8 {9 m! X2 n) x/ G5 R' J

- s; N6 c4 F2 T+ Q5 m" ~* ^[ 翻译 ] 树
$ y& k7 \" {6 j+ J: a( g0 h( X( u  q% q# D  _. h5 h
章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。; d5 [' }5 i- u' O- k: R

$ g5 x+ Z' \; Z# h0 F- a0 r夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。! Y# J! o0 U, f$ m% P. k/ k1 x+ \

) {1 P$ A, I9 e& m3 T1 {[ 翻译 2] 树+ u. u7 S  l" y7 g

! N# S0 t, M5 I, {$ l2 v我没有见过任何的诗歌
, D" ]2 D& B* O8 T, J/ l能尽情描绘出美丽的树木
+ {! [, D' k/ r% W* L6 W
; g/ x6 c" n( s1 R6 `( B5 k8 a它的根深植于大地
5 D8 v6 L& q8 H7 l! D! C* B1 C, T饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁; E- e1 c* ^- H' U! v, B

0 t& Z$ J9 ]% R7 a' q& R它的枝叶伸向天空,/ ^% j) o! p: I0 e6 P' ?$ B
祈祷神灵得以永久的眷顾
- t) R/ a% Y! b0 S7 G8 N6 y3 n0 {; }
/ k: t0 E7 m9 j; D1 ^8 F夏天罗宾鸟飞来了,$ w. a2 G7 s$ l. T3 u
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;
. R; ~4 H* u  Y" ]) E6 h
; X+ S# h+ E9 e" w冬天纷纷而至雨雪,
/ P! m2 N. y% Y, m+ O9 l在它绽放的花儿上亲密地跳舞。0 N8 Q. ~( h1 J; W# z) [4 w# _

3 n* o- |8 k: X; v5 z4 O. r2 J6 |惜痴情诗人的笔啊,7 z) V! D0 h: c1 r
写不出天地造化的树木之秀。9 u& r- N+ A, I+ l) F& ^# i
6 i+ o& g+ X8 |& b' {- E
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 01:31 , Processed in 0.167537 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表