 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
( O& [3 q& v4 I讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.$ ], B b7 T; o5 k0 [" p2 o
2 Z m" r, F5 }9 C& A# G7 k6 _
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
$ l) ~6 J5 |. B$ q% A9 O我受够了你的废话, 少说废话吧.
% A' t8 S* n9 ], K3 @ P J+ {+ ~$ q* c# r! |: @5 o
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.* Z" ?2 A ~. S7 L
u; G& }2 B) i: j
2. Hey! wise up!8 w" I" A6 c/ v
放聪明点好吗?
3 c2 m! m4 k8 d% ^0 x* _2 j0 }$ t- A
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
. u5 H8 o) q: l% y( {8 b# d, W. U# `) W
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?( g! |+ A9 s6 Y! k6 y& P
# T5 q4 @- j( F' }
3. Put up or shut up.& L8 P# J! c$ _2 i7 [5 K. \
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.$ x3 `% Y6 M0 U4 j
( K8 S0 s" O8 x" B" p有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.. _/ A2 I/ J2 E8 D8 q
& L& I; ], A, o+ _8 p! ?
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼& W: W ]+ i7 f- k5 n& O; ~) w
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
* P# D+ y2 [' k1 z' V/ ]" f9 g0 V. Y2 L
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.) U1 ^- S b( ]0 k
5 X) u7 H. B7 A: C: v, K5 u* X
4. You eat with that mouth?% ]3 E+ w g" k3 V9 Q
你是用这张嘴吃饭的吗?* w" g# y+ r) O
5 |0 E) v% T& k$ c" r- R9 B; Q* r
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲! {5 J8 I# e) C: v. i; G
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
4 R7 \, J, c# C$ I. ?. v) ]
$ {- s: Z9 w! d2 V/ k( e! D5. You are dead meat.
& ~! k# M4 p1 Z: @, @8 E你死定了.
3 W. J! J' n. z# B+ e- k& P+ w5 b( M
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."2 t; _( D- Q7 }9 M$ n1 ~( J* k$ Q( h
0 X8 v* s7 x- d! d8 I
6. Don't you dare!
/ f; j0 p# j) R2 v) }% g5 g How dare you!) o9 s/ x1 E' l! F6 {, g
你好大的胆子啊!7 |5 R# {1 Y6 ~; H( D1 w
& \4 Z* }$ t4 \7 Q7 j这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)" D* S ], o% a, ^' Q
6 v% F7 @* w) N2 F4 ~
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.* o- ?# B6 M; d- J8 z- U: c/ \
/ w; u8 t( q- n+ r/ A9 `2 G4 z
7. Don't push me around.2 W$ s" f4 ]; f; z2 s
不要摆布我. K! Q% r2 [( P4 |2 ]( z7 O; |) O! d
8 {& n. a: z+ w( j5 @1 d
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
4 Z! u' X8 L+ u. f# u
" u P8 y* `( M; q: R5 H W: w: L这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"! j/ E, T9 x. g
' c0 e) {! D! B# v/ T8. Are you raised in the barn?
% b. z3 s& |; P/ G% m9 q9 b你是不是乡下长大的啊?
4 K: @2 i7 A( k* L, g2 r% ^! h E4 z2 X& }4 {* Z' R
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
0 w! V! }4 i0 @
* M2 F( w0 ~/ s' ?' F% Z5 T2 n0 @9. You want to step outside?
! `$ i8 Y5 m" w- k' x- ^ You want to take this outside?
7 U1 T+ w- E" t你想要外面解决吗?0 ?; \& C7 H, L$ p6 s% t
2 I" a c+ W7 U* r5 \
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.# n% n4 c& F# z I: D3 h- b
' T. G6 n& f% a1 B
10. You and what army?
8 H: ~8 C) Q0 l- ^; o You and who else?5 W8 c. j' S1 d2 }
你和哪一路的人马啊?4 c/ B1 b* f0 V# B* |% e! j
$ D* ?* ~' S1 V! b3 P. S, D8 b要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.7 j; K8 X' {- @
( X; f6 T, x% E3 f( o; ^# Q e还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?" D& a4 T. [% o/ J: q! o6 ^8 }
 |
|