 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 5 W+ Q6 Q% z8 T) ?
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
2 |. A& U @* p- Q1 C. g+ j
4 U! p- H0 R. f4 O+ o3 y* _9 b- ]% B1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.& L+ W2 Z! u3 A; x; C. z. g
我受够了你的废话, 少说废话吧., e. G) x# k) m- y+ H, j' o; {
- \4 _( {9 }% m, f
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
$ R3 c/ O! ?% C4 w9 _, m$ _2 l+ C5 j' t, v
2. Hey! wise up!3 w" b2 m- ]6 K5 w4 ~& Z+ I3 s+ B
放聪明点好吗?
9 E n$ k6 D a0 j) [3 f I' G* L% t8 v6 g
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.5 s% H% e$ T6 m; y
1 r$ H2 W U4 c( r0 @也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?8 x* Y$ E ^6 J
5 V: g6 R1 g0 M, j P
3. Put up or shut up.
' G. W, ~ R. a& t- b要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
; m. t% i: n5 L- i3 F2 _1 f) f9 @+ t) J/ z9 ?$ ^* V1 j7 U
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
! v, P( c6 G3 p" Y$ B7 d/ U# Q: w4 I3 {1 C
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
- b9 [' R- f/ r8 M屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.- b6 Z/ _; J' `& F7 g9 O
9 f/ D$ m \, F) I- F8 g
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.6 d P& Y' i2 V* |3 k
; x7 p+ F0 g; Q7 B& L5 m4. You eat with that mouth?
( E2 A" \0 D+ j) g1 k- Q' u: z你是用这张嘴吃饭的吗?
0 p" w. M/ z9 o7 { x( R8 \) u! O& K
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
! R$ i/ T. o) ^- R0 ]" n你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了& C8 l9 D3 f- S1 I
$ F, c$ W- ^, \/ |$ j% M' f4 I7 _
5. You are dead meat.
7 H5 ~* M+ R( k v你死定了.* _9 A2 y( Y( Z) R, e
* P1 J/ v! o) ]1 K我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
4 H- Y f! g6 a' y" ~: S5 v5 W. Q0 Y# G7 I$ N" B& L
6. Don't you dare!
; g8 w( g9 l: D% _( a" w How dare you!: g) t- {( \4 O$ a+ J3 a
你好大的胆子啊!& V% r& C) U9 c! J: H2 `
; H+ g7 q9 G/ E9 G( b
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)6 j' {3 j% B1 O
8 p6 |( Z, D7 |6 C& T, p
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.9 \& G6 R4 P# \7 ?8 B% p8 t
9 L J2 Y0 f# U6 |& O
7. Don't push me around.# l+ o/ ?0 u* J( _" D
不要摆布我.& }; c( I) v6 q( d J: ]! R) h
( H" p. w1 O& E: b
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."8 y, N3 Z$ c# e! `; ~
7 e9 ~) v1 j: q5 n+ L6 \
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
- S, m# P7 a: @6 y* {. W t! s5 s% c9 _: `3 }
8. Are you raised in the barn?' \4 \1 L/ [5 e9 n
你是不是乡下长大的啊?+ Q/ H4 z% l8 m4 d+ a" R9 {1 S, d# R
1 H5 S' @* h) B这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
/ R% {4 m% C2 c5 X2 F8 W& b' {6 [
; m: W' k- t7 Z, D) T+ [/ h, J V+ @5 ~9. You want to step outside?
1 J) } S2 \( D/ T# c5 q7 I You want to take this outside?6 ~* _6 l( b: ^0 M
你想要外面解决吗?
; M# N* S- r: s* } y# [1 b8 b# ^: L, d* p
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.( L7 ~$ O! G1 L5 q
1 C$ y* g( O0 _' E0 }/ Z- ^9 e2 p2 H10. You and what army? l0 z# @( o7 C
You and who else?
" \! x1 p: j7 f# @# J' X% X6 C你和哪一路的人马啊?$ c. k+ s7 B1 c: e2 B2 {
# J; X" q9 V# h9 x要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
% k% }+ t6 Z! J0 N+ ^
. |% L# K5 ?4 N9 V. j8 l+ @7 [还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?; c4 N1 A' K% z3 N d/ a- a0 k$ e* }
 |
|