 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: " j% \$ I% a5 Q
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式." p& |7 j5 c0 a( }4 j- Z
( K+ [$ P4 l. H; ~& b6 o0 g1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.8 g. h l( v$ T2 p
我受够了你的废话, 少说废话吧.( _! B, y* O& H$ l1 O
4 Z; `4 {, x) t% s5 U美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.. k- ]/ G% R- O
7 Z/ {6 ^" O& a3 B; e2. Hey! wise up!& h0 O0 b J( z. d, m
放聪明点好吗?2 c, N3 N, L4 K( e; h
" M7 U/ |5 o1 ?7 {当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.; c- L5 W& {8 F* g* t
# _7 M( w" B* {, I8 Q+ \也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
% O. N2 O7 ]: ^' \
3 |0 |; I9 w7 u+ V% `; x: N9 V! I3. Put up or shut up.$ z& T7 e1 Y: P# u/ ~% g1 P
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
. t0 f0 P- H; o- t s2 |, K
( e5 y6 Z2 [( G; D; o5 ?有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
- S; ^* p- @7 }, ~" c I( S. k6 x0 d' m
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
/ @4 }, U5 M1 A! q$ o" O屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.# B8 E$ @ O# x7 e6 d# J
+ S% `! K, i+ u9 |4 ]5 k* R& h这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.) z L! s# Y/ K" G5 o) w
w! ~3 B. A R9 C2 X4. You eat with that mouth?
# `& v% D& w0 K9 z2 T& x5 a. b& _你是用这张嘴吃饭的吗?
$ v4 X7 Q' f5 K# B( P% {! d& P1 h: T
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲! h2 s" F+ M" t8 t
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了( H" l) g; ~& M( u1 Z# ?; A. e
& J; }! E/ _5 l
5. You are dead meat.
; f0 ~! H+ _7 W" ?8 `你死定了.4 m2 b5 d P! x- C
/ G$ ^6 I) }' ~9 T- E我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."3 G1 K$ q: \; P) y7 w# Q! g
) Z/ v5 _1 n+ s4 e$ F) T6. Don't you dare!) i3 B1 M T j6 e$ N O
How dare you!5 k: {" j0 f$ c8 B6 y5 u! v
你好大的胆子啊!
6 y: O3 w1 d, N( O, g
; b+ U5 k) M" L. w这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
# y% y7 b5 j5 R L+ _( `! D }. G, Y: e
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
& i6 f3 h6 z, x# e" ~" q9 @. N- S* y" |4 _* ]! b" j6 l% s, j
7. Don't push me around.
]' [9 f! x) p6 D, p不要摆布我.& Q7 _- V% z3 d1 J4 X7 [( Z
# I5 R9 }6 o* T6 \; R% {4 H0 m& C f
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."$ w/ F: p* T2 f" N9 C
( d; K7 x3 o6 }3 @. D# G) @& I9 Z ^% |这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
2 ~+ R' J4 x J; `
7 B: N8 f; o, j( Z& a8. Are you raised in the barn?
* ?( T9 k+ Y5 k! X" x1 {( |+ y你是不是乡下长大的啊?
/ O' ^) j i; t$ a
1 j- ?; | X% A5 Z! o6 h& a7 q这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
/ {, `$ c; T6 m6 {& x$ W* F1 n |) i/ Z+ I7 O
9. You want to step outside?6 |. @5 P. g2 j7 ~7 T- q
You want to take this outside?
3 O) _& S6 A' X$ O! x6 h* h你想要外面解决吗?7 _ Y! h' i4 \" e; L9 j
1 k; e6 @' L+ v V( l. C5 r
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
4 q7 H7 ?) H4 @# }7 ~, Z
. }/ Q" b# u; D10. You and what army?0 D$ Z2 m' E4 X6 ?+ F
You and who else?
' v2 }% m' j! U1 t" H你和哪一路的人马啊?9 ]+ r1 ?* L; n5 j: `$ O
0 |' o) Q) K7 f2 Z3 H; o要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
, h7 e! B, a% r7 e9 [: m% ~, r; N
2 e6 u+ ?) L; ~3 A4 v" l还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
0 F% p( `% \$ M! T4 | |
|