 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
) Y3 j) B& H" b+ s讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
" _( h+ i9 f( x6 I1 q
# j$ X* S) n" ^7 b1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.1 J% i5 O: ^0 u- y' Q' d
我受够了你的废话, 少说废话吧.4 @# p' K* A" s, x5 h
7 o; g. w) U) G
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.7 X% f6 D5 \% Z( v' ?. f- }9 k
3 r* c0 I& y5 g4 v# K2. Hey! wise up!
& b# u& y# \! a/ e% F放聪明点好吗?
& e2 ^+ X4 m" @* V- V1 H9 C" j, m5 u5 k* i2 K. }
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.' A; P$ u% Z) ] _
0 F5 v3 v2 Y* f$ C6 U! Y; L
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?/ K/ a7 P# ]: S3 n7 N0 R0 h
$ `6 _$ }6 f) s1 D+ v! |
3. Put up or shut up., y; z) _; \2 Y0 v6 f q
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.- e3 y, K3 L1 {* a/ D# u5 Z. X, w# v! \
3 p6 o6 [1 j, V1 l+ i2 W+ C' H
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.9 T& V" G7 ?! y; t4 o- u- A
/ m: u1 w V2 `2 F
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼0 `8 K* r- Y7 D* Y9 U! Z
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.; }1 T, c t8 g6 y! Z3 x
* v4 l, K1 U2 g' J5 A这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.+ i' u8 l& C! j
3 h* R' }, Q2 ]: v& E4. You eat with that mouth?
8 ?$ t0 l- \, M+ L: _ z你是用这张嘴吃饭的吗?
, B7 j, i( G: B# \1 ^
1 ]) n& C4 |& z% f5 Q9 V/ V别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲1 t+ D0 u- W! f+ D1 [5 x
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
2 e" B. M9 f- ?1 u V% Y# ^1 z
% ~, X/ p% b. ]) T0 d5. You are dead meat.4 M0 ?" s- Q: D3 t1 @1 x; D- M
你死定了.
* C$ R' Y0 B5 n4 Y
) g* Q7 J" V9 I1 m) d' ^. F我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
: `* C' V! [' O% M
D& z' _4 a' Q& u" t6. Don't you dare!
4 N( `2 f8 f6 ^) R" g6 i" w How dare you!
5 |' I! s! B1 z1 v* R; |% x5 l你好大的胆子啊!) }8 G/ x$ o- k/ G
6 C# b" _' @' _& u, n- j; M
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
2 I6 e8 ]& J6 x6 S u" E, w/ `* \( @! B- P0 R( D O8 d
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
8 {7 `! q! {/ |
! ?! {3 _/ X/ i1 H' F7. Don't push me around.: j: W' D) h" ?0 l$ t
不要摆布我.
- u4 v* Q5 d& |
' H& L' \" _! L" z0 o这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
9 Y: j6 Z' X- ?* i' p
- ~$ R+ t: v, W/ d3 S, M这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!". ]. A7 r6 x: ~$ p2 x4 A* [
' q: w* T% O/ E* s0 U! }5 K
8. Are you raised in the barn?& p7 N. I- F) G- m% g. V& f& E+ ^
你是不是乡下长大的啊?) b* u o6 i! u! g ?
e; K% V& U0 _0 ^9 r
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
/ I4 H/ z% t7 O1 H9 `% S% Z: p
0 X# r# Y4 \- r4 t5 C5 X/ q9. You want to step outside?7 h/ L0 }& S" `4 ^8 C9 M# |5 }
You want to take this outside?3 m# r8 M* Y3 H
你想要外面解决吗?: y: L! V) T! Q; D$ F0 R
( H( w: m0 ]# s3 f7 c老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.7 G1 ` K1 e% e; q1 G- B7 d
8 Z i" \& S2 J3 o9 v10. You and what army?" }' X' ?, `/ n5 D& Z3 b% G4 ^
You and who else?
5 {, v) e+ [0 Q你和哪一路的人马啊?
0 o+ i& a7 Q; P( Z
/ Z5 i* G' V( A2 |% P要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.6 H3 J+ [4 U6 B
1 W, z, O' @0 z y, `还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
; }! w& w" X$ z' K |
|