 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
$ z7 c& S# `) Z( D' @( K/ R N讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.$ H8 K+ l% S/ \* o- ~# x& n* {
, v) ?# [2 Z5 ^) j. w' o
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.+ W) d! `- |& {" N6 U
我受够了你的废话, 少说废话吧.
7 H6 z5 i i2 b4 g9 j* }
8 ?0 @5 z0 U- B美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
8 {6 f9 ?! G4 _& e% T, s- |3 i3 v+ {5 P* ^3 A% X% N: o: \
2. Hey! wise up!' Z$ b; H- ]5 c8 d- p
放聪明点好吗?; G5 `* ~0 T% `( D
# T7 y# G$ q+ ]2 w9 ^7 _$ @2 ^& l
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
4 m& }9 i$ U6 s( Z" P; W4 }0 W+ q6 L7 O# A
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
5 N% R9 x8 b4 g6 V/ B3 e# J- s
' c# a" N0 B' q# |3. Put up or shut up.5 S: y+ E+ ]: q
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
9 {. c& V2 v9 r4 h6 f6 T2 l* o( y. c& ]) h+ a; C3 H+ z+ ^1 v
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.( l m9 v7 _+ e( L0 `
. w- C9 i, T- F y
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
: y+ z& I! N! G' a t7 i屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
; h9 q6 j* W2 q+ k9 w1 J( H
6 F# h* t. w! N& v- M8 u这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
% i* I1 w' ^8 e- N4 e H4 J, X+ B
4. You eat with that mouth?# u0 O$ }# z& N) [1 S( @
你是用这张嘴吃饭的吗?, c, j6 w2 l7 T8 Z3 k+ H
$ }; K$ [& A0 X- ~4 I别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
2 ~" Q H9 l9 A3 ?1 V你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了; H9 M7 p: M8 E* _9 n
$ o1 r \/ _* ^% |% P1 L
5. You are dead meat.1 {& Q: ^4 a% }# c( i) c! W
你死定了." v! t0 Q+ ]. ~$ H8 ?3 q
$ K% R; C" N8 s3 v3 G5 u
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat.": O, [& M2 L, ~! n- l$ Q, C3 G5 Z
3 y$ W+ H3 f% a v, j7 L$ F8 b! g6. Don't you dare!
5 n% |2 D) K0 x0 E' i How dare you!
: t5 W8 y6 _" V' Z2 i你好大的胆子啊!
( g. t" ~( p) ^0 J, K$ r9 l6 O+ _& I5 f; N1 n, g/ M" Z
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
3 Q+ v% n1 f r; @& ~! p
; T5 I9 B7 Z- mDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
. S' ]" c1 }. X- B9 ^8 _
: c. g+ g$ |( g$ J7 t& v: ^7. Don't push me around.
3 Q" W4 o3 J1 I: v: c- h不要摆布我.7 u" Z7 i$ k# s0 p$ X( Q2 w0 e
7 e2 Z8 u6 e2 M0 Q8 c1 `5 |
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
' Y3 U8 L# j* ?0 b: v! X6 Z
' D$ J+ E8 y! ?0 X8 C这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"! y: u- s3 p9 Q
: A8 M0 v- k% R+ z( V }! x8. Are you raised in the barn?/ x& x D6 l$ o; m
你是不是乡下长大的啊?
3 |: @& m( R( A' ?4 J3 p" L$ N. S6 ^( [* t
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
# d1 _$ k0 R4 [2 G4 K7 i" m A
& \( t) t2 l, x7 l* Z5 U9. You want to step outside?
' |* n, U" T! `5 E. ^& A3 v You want to take this outside?
& c9 h, }* W- I+ U H你想要外面解决吗?
1 \* l, g. @+ I% K! r$ i: ~$ A( E9 X( c M. M
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.: k0 S8 S# F# |- L" ~ V8 y2 Y
. ^+ e: h. _, z& F
10. You and what army?7 ~' p( C$ S; H5 e, m+ Z1 r+ J
You and who else?; J9 q! \, S P: w; }: }$ Z
你和哪一路的人马啊?4 O. V& \: Q3 ^$ F2 j
F" [' F; t$ f+ F- b
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
: n( x4 z* v; ]% y2 }
) \& N3 b# E" M3 b q, ]2 P2 \. K还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?4 R) O1 e4 s+ U# U A( o9 T9 `
 |
|