埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4303|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
' e- J+ `$ a- Z1 N
( _  b7 x- t' S7 B" ^. C# {2 ]又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
6 d# ]9 `" m) f" _4 n8 L0 ^' p0 @7 t; X0 {4 a2 ?
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

. x5 R' Y. Q% T. I; W; |
" O5 n. E' \% D( p/ z5 Q  n1 s[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”....../ c3 i" t/ a. @$ E2 b
+ n3 r# T! o# D" R- s; w1 o
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
5 b8 W( S& `7 ~; t* Y& I5 [, k3 p- @  z9 ]
服务员,给我来几个卫生巾!: ]; W' F: B$ o% [3 ~  T

0 P1 E- [% C; _( y/ ]# b
/ T9 D. C; G7 r. }) o0 O全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
) U* c& {0 r7 e! G9 D" G这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
2 \, C; n# i6 Q* |  h) w: W
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
大型搬家
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 6 x) Q5 j) q1 a; T/ t
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
+ m% x7 i9 i( E7 `! b) u. J7 @( R8 x/ ~! H2 ?
服务员,给我来几个卫生巾!2 t% e* H2 \* ~& K0 l! B- {
& p5 s) {, J3 k9 A( j! [6 n
5 [$ Z) y. y4 s! e' t
全场无语!

+ H4 o5 V0 `6 ~
9 x3 Y; {6 R1 ^7 |9 ~' _笑得快断气儿了!
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 & @, f1 D5 y1 ]
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

+ i% H( x5 |2 p似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 ) f% J/ k1 q- W( e- z/ y. b3 i

3 r. _. B- h" a+ c似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
8 G( V; I! }5 Y- u3 |! Q) r
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 % T' C) t0 Z# n4 s
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
& W# L7 ]% o6 z2 R" ^
2 U8 c; {, j1 S' n* g% S0 t服务员,给我来几个卫生巾!8 ~' _7 L$ w; `) a# k* f7 J5 |
* f4 i( g% x/ D+ ^9 Q

9 Z& K! G( H0 Q全场无语!
: }& s- B- v0 F  n) e. K0 O
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 & w" k4 B8 [: @6 _
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

. f3 ^+ ]& T) `' }# X4 J+ x! u" C6 L9 I/ X" z0 L( ~
) I: L. Z' a3 Z! V' B3 r
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
- r9 e, d+ P5 s! n. Z4 |便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包' q$ K3 R) h) P# K; b
! V$ e' O1 Z) P! E( B4 a4 v' f1 [
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。; Y! f" M' e4 F# w$ @2 E* u
3 Q7 k5 c0 _0 |2 ]3 J% l
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
) P2 j: s+ j2 h" }0 m4 p
$ P0 i8 Q8 Y. C0 k! c8 q. {凯伦说:“没问题。“
3 @3 f- M) a7 R/ }' U, i, H  d: a) N' g
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
/ v$ W. D) P' l' _) i& i: A& z1 E4 D- F7 |
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
- z' L0 N# U5 ?
! o8 D. A* |3 k) ]3 Q凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。( u0 \. k$ N% C0 S  O/ F
8 }6 G; ~) B- q
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 3 D. q& ^; g- y- a1 F

6 ~1 Z: ^. Q0 d, m' B老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

( e' \1 r' M+ Z% P: I看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 1 ~; A9 I! L- J/ P
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。1 g: |2 I9 w: V! p) F/ o

3 i3 J& t8 x' Y. \5 t我问:"凯伦,能 ...

& g& J. ?, G4 _7 T" m: X; p7 z
) R9 o. x8 Z5 B/ M  E敬业 + ]( [! Y; ^: c
1 j- ?+ g  p' X# |: t+ I
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。4 z3 }  Z+ o& e6 ?$ K' k
& P) i1 K6 }. r, W* A6 |% w
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
% \  l/ n8 A# P, N2 O0 q: u如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

$ T0 v- E% [0 C/ z2 C: c. Z, h9 r) V+ @( _$ E0 Z, |8 W! `$ C& Y
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
  x+ U/ h7 o) _& |6 }! Q/ `* X6 W  ~6 U* Q3 F

0 {1 {8 ^  o8 I, ]) e6 M没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
  T% P1 ^! V! ~7 L# r
2 i) F9 q0 h1 y9 V) h
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 0 F" ^1 @3 f+ t0 `: B7 M, Y
% |, \- _" [- \5 |* W" l- k
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
/ s0 h/ ~. S" n& Z, Q
6 v4 [  c  S& ~& _; P: J) P5 {
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
& J1 N# t0 ]+ g# o9 I+ S, H就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
, L3 Q; C0 b3 V" K- E: m( @以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
* Y( s, F; _2 Z  Q/ c; @; D; Y0 y4 ~2 x2 [1 U# E0 l9 E+ |5 M

7 L* Q! `& \3 I6 G3 H3 j我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

  E/ f) w+ \$ \5 r4 s# f: Q5 ], ?* h& z4 k4 b' k* X) X0 m
Hi Web_passenger,
  A' A' `! X5 S' J5 ]: V' B6 i5 B/ R
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. ! ?9 t. M# E: \/ s

3 }, O6 m: h# @' m8 k. HFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
3 B5 g: V, d/ B0 k$ g( @) L0 a7 U, P- t2 B" M/ v% A" P& @
* }9 R4 V" u; Z$ M+ \3 R' f9 T
Hi Web_passenger,6 U5 x3 ~+ n7 Y: O+ F1 r! b% C
1 T8 f  p8 }, a# b1 ?3 G
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
! E* L( |* J+ l) \8 q  |2 W& W3 A- h& Y9 y0 _/ V" p5 R2 q
Flowers!!!

8 V# E# M- `( C2 r) e1 q5 Z  C. l' h' f4 z+ W
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 12:50 , Processed in 0.255781 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表