埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4190|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。, N! ?# Z- }! b

' _* F3 k5 m4 D# {又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
3 [) A6 @2 a" K
; k' M1 n# h% l$ q; B. k回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
& y. K: Q0 @; t. C5 S- a

+ ~5 M! |; [  z, j+ B[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......' x/ P5 X7 Q5 g1 d

" `- B& K4 B) ]1 R% E# {侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:0 m- `/ ]( z5 i1 O; @

1 t8 d, l! n7 B7 B4 T4 p: ~  o服务员,给我来几个卫生巾!0 Z% }  {3 L* \; J

- ~) r$ r) t$ {0 l) w
8 @& D; P! h: i8 O+ s4 M* f$ d" B% f全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 # a8 B8 t1 _: ~# }0 k" W
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

8 a+ u: F* t- k. Q8 l) J老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
  w8 ~  Y, x" U有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:$ x, _; B2 K7 e8 ]

, }' m6 w) r& C服务员,给我来几个卫生巾!! y- J5 {, x1 q' R6 v" F
* M  g5 |# |4 j- W
+ S, o3 [8 n7 l! E9 Z" T0 O
全场无语!

3 q& M$ [2 z: u, C" }3 m( D
, {2 [! G. Y6 I8 U- Z  P笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 0 W9 X" W, \2 v; w$ u
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
/ a$ D+ B, G- E  z) v
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
0 I* i( D# S0 L$ L$ N+ G7 |0 @4 Y- z# l7 l5 f- D
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

+ ^& }: C) j; ^* {6 H对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 , O' b( j( {9 F
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
( k3 z6 i( l8 J5 ?0 D# p$ \2 n# M5 n0 n
服务员,给我来几个卫生巾!
6 r/ z2 g- c* \( o
9 w& c* G( L7 X3 b6 u  O' V; E9 F+ R6 \2 E
全场无语!
! Q( U, J% M2 c
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
- c( n# e4 _* Q( f2 V6 U1 A2 Z这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
% `+ H: ^3 f" \
% y& S, i+ A# Q0 g. j7 i0 Q5 @
8 z: P7 E- Q/ U5 K+ g" O
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包+ v( ^' h" ~) Y! r. x8 N/ Y# o
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包! D! A. @. h% h% f# g! ^5 j
( e7 B" b& L0 d# ~' e
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。. |4 A8 \) j4 ~3 r7 x

# }  N, f9 H% L& v  V我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
" I5 a9 n8 j2 |/ L# }
7 K* s4 ], b$ R# B! `( O9 \2 x+ y凯伦说:“没问题。“" w, F& S. s6 H; D$ p: h
6 j/ L7 g6 {9 z
我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
. R8 @2 N5 Y/ F
, R' C# D# |. q# B) j凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“: M! U4 N3 W& k9 H- d
$ L# L+ I% ~1 z1 u5 q
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。- t6 q8 ?. H4 E" B" _
% e9 D# v& D. }- [: C) `' m3 T5 A
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
5 C8 F" I" b% G" A! \0 R2 p; ]
# T0 Y9 ?' }! `  Y7 f, O老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
8 ]  O4 N1 X- S& T5 E
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
+ O6 W5 {3 m: A; o% p2 b2 H! i看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。* c8 }2 _2 Q2 Q& R$ i0 O7 H

3 @7 X  p" ~) Q% Z我问:"凯伦,能 ...

/ N0 X' n: p6 m4 V! l. Q  C6 O& K7 B* C( V6 {! N( @
敬业 9 E7 H  F  F' g! k
. R# B& @7 g# x  W
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。! n) c" g+ ]9 q
4 q" {1 l7 e( D9 v- O
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
) b& h$ c: e9 q+ x如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

! E+ [/ X6 A3 r- D% ^( O) R7 h5 @
$ X% g8 j% ]* b; T, H没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
; ~; ?, a' `. y+ F, u5 B: Q/ ~1 u: _4 ?. M: M1 e0 h1 o! ~
7 r. h9 q' K: u% B, ^
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

( B% P7 f7 D2 X) s' t* A* F4 l7 L# N/ C) B# j5 j2 |# f
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
1 G9 F  u- G# K& _9 O6 g) Q. w( |- V# V- a& h
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

0 J/ Q/ ?4 m8 P. G
& B. k3 \/ p0 [! [. H! q我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
. k/ N( ^. K% `3 B; }' Q* f就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。) m5 H0 f3 y5 r$ x
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
* O2 [3 g; d( D" b; `
% B6 \0 p3 o. k
0 u( P" t" w5 |# T; [我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

# O. X3 H! a7 B% [. J# o2 W! r
2 g, a3 l7 t$ Y8 W; RHi Web_passenger,5 F2 m% X: X$ M+ G& _! @
4 q" _. K" W+ ]
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. ! m) j* N8 A7 _, r1 c

" [( {3 W$ G9 @1 F5 V6 U3 \Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
/ O5 }9 T9 }  U9 E, o( B9 f
1 l8 ]+ R5 h0 |3 _( A, h( H( Q$ e4 Z. p% v
Hi Web_passenger,* ^& }# [" X" @0 Z- C! ~
  A, [6 k4 @6 Y4 [2 p8 y
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
" L( |' v$ b& w2 @& X% b/ o$ W+ R& a- s) L- @+ ?! g) w7 b% x
Flowers!!!
/ z+ h8 P7 A; p6 l1 X# G* n

0 g. z+ ~& Z: A7 b( f! SThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-25 19:13 , Processed in 0.220364 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表