埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2250|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 o/ A1 D% G( d# Z! @4 ^; S- K

+ o& x( {1 G- i. l  `, O释义:even though it may not be important or valuable
/ c  t  |% m! W& g, n0 {; C* w2 ]) v( H
例句For what it's worth I've decided to take the train.* X- b7 w' X" E
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  E! ?3 R4 T8 F0 q& S8 Y! S0 \
' _; g7 X2 Q8 n; Z+ k% }5 r典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ N* L- G* v( u4 m- G1 ]9 U3 N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% f5 a' U0 x% a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 L* T# ]6 |. h. H. I; N0 ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 a; K9 L3 y0 n) \
: E: q0 \  n7 x5 h- D  D[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  _4 Q# j# S0 Z. l7 ~9 h' |% D' Z

. X0 c, G# G) {3 c释义the far ends of the world; all parts of the world  I( }8 o  U  d( `4 m% G
, J1 ]8 m% W9 b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 U- s! C3 I2 O! d8 b
         Olympics.
         9 _- U5 C* u2 A
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% ~4 |& c5 u; F! ^1 k$ V

5 o7 @6 \! P# L! N# ?6 X0 L, ?典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 M/ A4 R2 @  P& d# p           语:% @6 @' ~: \3 ^$ p2 P9 U$ K! c
           And after these things I saw four angels standing on the four 7 O: G+ w8 m& ]6 |3 D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 p3 g9 B  @2 l( L' \; @2 H8 _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  f. O8 d  Z" X, |. C3 g           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& }) [( y1 ?6 j           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ Y5 a0 T2 J9 n  F3 ^* y1 I9 [0 z% Y# N' }$ s. @
释义well rested, energetic. u. o/ b. q; g" r8 q* B
/ d. X% k9 W9 P: e! O. }1 O) [: ]
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 _4 j6 t2 M0 y- x
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' h, _! h2 }) {) O
6 E5 {* @+ y6 F$ y" t- |: ]9 B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- B% v# W5 Z4 p. G
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 R" J5 A" s: [6 K. F. b( r/ W
         了其中两个:
/ l; A  R6 M' a" J+ _         Forth they walked...as fresh as an oyster., e9 y- T2 t6 ~0 n- w# W2 a& }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ |8 K" u0 `- W0 L7 }, h         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* c# j9 B# V6 O9 q/ ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# H  D! ~9 p% Y/ B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 b9 e- x" j  X- Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  F, Z" m; f: m8 [7 P- b! a: b" R- v
4 I7 [9 c* K; A! a5 p释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 o% ^. G, r+ H8 B
+ A) J, n' V4 |& T1 L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 Z) |' ]8 k# y8 @* s         gilding the lily.
         * m! c6 g/ e, o& R  S2 c
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  i" m' ^# a! P( d7 C* M1 ]! ?1 d' `1 D* c
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 m0 S: }+ U" z" K4 V0 Y: ]
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
3 q1 O1 X; b4 c! V         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) P- }, y0 W5 W0 s) o7 O         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / U) T5 [/ \+ r8 r6 y. }
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* F% a+ k4 ^3 V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , B4 q; C; j, D; c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 y2 _* D' u- g1 }" Z0 k+ k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' I4 F- d* Q7 R$ P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 c- S' `0 W1 G+ W8 e3 y- a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 y# i( {$ r3 V! h$ ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* g( P4 S- A" j. E+ G         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 d1 U+ x' w1 ?+ @. ^  b2 [
) s4 H8 `& ]1 J0 a释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 O  I) B. K+ Z& c- O9 S( V7 N
6 {& E. o/ P1 ?例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ m: K2 f7 k5 n4 v" @5 n3 o, ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 F6 k5 M; \! A' S
: e1 M9 f1 E! z0 ~. u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- B. }( W' D; Q7 A# s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 U7 X* {; O1 j! C& P- l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# `$ E5 p' g1 {/ I
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 Y" k4 e) Q4 m, |/ z5 I7 W3 R         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ H- k$ Z) ?* a# x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( T  U) Y) ?0 L$ m/ e2 q) D
         此,不禁轻轻笑了起来。
# O7 Y' u% ]9 N$ w0 [8 z& q4 j, \& m6 |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 S5 |8 v4 F& q! [' N( q2 I% S) a' l+ l3 e: e
释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 J/ p' j7 |' w: r, E3 s

: A& z+ I6 ^; P) G) l0 t例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , q5 S3 T, F  `; ~; r1 `* I3 l
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 F. e/ J& u: ^; l
% A  S' q* h, i$ E% L7 m7 x0 {
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* l& I) I; F' d: M         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 D, [: o. V/ J0 n         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; x  X- O! |4 D+ Y1 @" p
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: I* B/ n: r8 z! Q6 l         you feel

* h+ H- @4 z% E+ y# l" V) D* i: v4 l/ U4 m
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ j: R4 |- Q6 P7 K
         and bear it.
         
# K, U) E- ]7 }: m) g         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! ]& W+ P3 D- T2 \/ N5 q; k- ?0 A. l" s  k7 }7 r; a4 `6 x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
1 d# w5 I% Z+ r. c$ T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 d! T* a+ r! s3 c1 z
         年):
- p$ f0 g( L/ M9 Z: h* ~: X         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- Z1 h$ [, O. Y, ^; u6 F( U- F2 N         after a long continuance of bad weather).
         ! I/ N( O3 Y% s8 l9 H/ Y) s
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* _; g* |. w& J7 y+ M; v# b' `- E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 z# E5 H- e) X0 n$ S4 \$ w
+ \7 g/ r0 P+ n' T7 p  k, A释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ O; u- k. M' Y  j
         difficulty
+ J6 E9 q. p  A$ ^. t. x
. Y. m" L9 ]+ Q9 S( R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 X+ p9 B1 {' n- Q0 Z2 J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 v( ]! J9 H# P# p3 B9 d) C, z: i0 |9 ~
4 b  \6 m0 B  P5 A. _, v典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 }  ]# j: j/ g+ {) i- u3 b
        来的月份》(Borrowed Month):
! @9 k2 c& P" l9 }/ }* c. F        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ b7 p) S* J' v7 Q+ N5 P4 H. K) \4 B        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! A5 w# F- }" e4 A# a; d
3 f' s1 Q( a$ `7 I4 o7 Y/ q
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 U) Y, J4 q% n1 N7 L( c1 x$ M* ]1 [1 l. G& u* p3 _
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 u, I" u3 T! J( P4 f5 q
+ l: ?3 X" k9 z9 n         with herstepmother.  
         
0 M9 I) T9 D% w1 X0 H         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ x5 Y! P, z" y% r
0 A& s# t/ m; k. ]8 z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) u5 J8 K2 k9 V) B' D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 ~& a0 Y$ A, x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / T! h' ~1 \2 q* x! Z7 d1 n( g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 I7 _* Q6 ~% _$ }
  a  H# e( \7 ~/ ^4 M* b
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 Z2 ]* H, C2 x  F3 s         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ n9 p9 j9 |& ~. \, P
) y  }( |8 t5 W* d3 j; u1 z, K2 V31.  head in the clouds心不在焉 0 M, ?& L! @" w: E' t/ t
- n, Y6 v& h, I& C* @7 @
例句: She must have had her head in the clouds when she made the # i% [% N6 |+ S) V, w" }( Q, O% O
          reservations, because they never heard of us.
         
! e2 g% f/ q2 \; O4 @          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! t4 ~9 M( {! \$ O4 m8 Y+ d4 ^8 F! Q3 L; U8 @% G5 _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ ^# E. t$ r" ^

5 n% X6 P0 T6 s9 n* p例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( ?! [# Z) T! i
          print——here today gone tomorrow.
          $ Z! @+ d# }8 l$ S
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  h8 U# P5 N, H: }7 j0 |% }1 T# R, _* l9 X# g+ d" _
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% W- W6 M5 B9 F% y         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ K) R/ a5 v" w

" p% L3 a7 r6 M0 u& r例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 X+ t; Y$ j2 U         above water.
         
4 x7 }0 m! ^7 F; m7 e) W5 F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 y  ?, |5 N; k7 B: N( s
* ^: U! D7 Q! g9 V8 {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 d& k, v- g1 l3 J; d. e$ i& J* p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& d4 f4 U+ r5 J/ q8 t: r

# y( g2 u0 t0 ^% |例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 g; C9 b3 t4 y' @& k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 A+ I8 N3 B& t" k        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 c# d' w0 V9 d) M" |* x' Z3 A. `- n" n$ _3 m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! S' h4 }  W! [% ^9 N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; I4 U6 v, }7 E% S3 o3 Y" ?3 J$ C1 @
, k& X/ H! I; v$ n! X; `1 B
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 q6 D% G9 n4 w  x* F  g' R
         needle in a haystack.
        
: N" E) @9 K* I        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# z' s0 u9 J! n- v+ M' I( c

( b  Y" _( A: A. ~" Q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( ]3 p/ {! v, `# T         mountain out of a molehill.
        
) j$ F1 N* H: z! ~8 Y# ]         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; _+ S8 W4 G6 g! Z- u+ |9 O# [- Y. W8 ?1 L: t) {3 T- W
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* J$ P, s+ C0 ?         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-22 01:56 , Processed in 0.348998 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表