埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2346|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 a7 v. @) x- G; i

$ P% @1 h- m, ?+ r2 N, ~0 I) [! t释义:even though it may not be important or valuable( }% u: B$ J. X; _  N: H
: M. R* ]# c( Q0 R6 m0 S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  u) m, Q' \% l/ Y! ]: |7 Y% H         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# j1 q- e7 ^- `% l
$ y7 ?7 {/ H9 m6 x3 q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- \( H: i: ?1 K5 l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 E. {' I. _# t6 X% ]! W5 S8 @* z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# }& |- e1 n7 i# t: {, b0 \, [3 R
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 W1 d" J# h) g4 q6 ^& q7 J( ]* F0 L+ \1 D2 v4 C$ `
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 ~" P( Z1 Z2 @4 P; P" ^

" V1 a. |, O9 G释义the far ends of the world; all parts of the world
5 ^5 l4 r) g- x% [( O" [+ Y6 c
! w: T+ v4 i9 ^" Z8 ]; U( Y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, \! `& W, b/ k         Olympics.
         
* D7 ?+ u& J+ a4 A+ _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
( a# L4 m- h9 y: ^/ F/ s& V! x( O5 e' v$ U. x4 R( Y1 H
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% `$ k2 a) ~; Y! |+ d. d$ x& o1 r           语:+ c: O4 l, G) Q- t& I- L0 }! @2 a
           And after these things I saw four angels standing on the four $ v& ^3 t% Q/ b0 i
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* |/ V$ L* ?) L1 U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! U! H5 s* [1 L' k0 ~* |, ?0 r           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- f" k5 ]! P% J, n) d2 ?, i           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* y" Z, [$ n' z# l

3 ~' W9 Y$ M+ ~释义well rested, energetic
$ _& `# b/ r2 P* V# s$ _4 w8 U" ^9 v3 Z7 o* K* G
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 P, Z: ?0 B" ~+ ?
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 J1 E8 o+ H9 i' a/ |: j5 M- X$ Q2 J' R3 M" Q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ h4 Y$ F! k0 Z# Y$ g         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ b/ q% k! s. l7 D  K- F
         了其中两个:
) O# V  G, M- g* H* M# @         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 \: V6 [: @: S$ e, Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, a# Y. A" b' x) Q2 e, u! b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 a7 ^6 y1 w% K: n2 v0 m, w6 F         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( r! [3 O1 Q5 G$ Q% Z9 r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# k3 y$ p0 M5 o  e% Y- p2 ]8 Q) u         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- H8 J( P3 M; }% N
1 h8 w9 v+ h6 j0 n& l( B9 x. e
释义add unnecessary adornment or supposed improvement. ]. D/ _5 {# |" \! d
9 ~* Q. Z+ t3 }, H2 Z1 u9 ]6 h
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 \5 o3 |, f' ~+ h' z  O4 z# H         gilding the lily.
         
0 s' o( M2 q/ i7 a         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 `4 B6 a$ F5 J, ^

, E; h+ r- S* j. Z! Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( X0 k+ x4 M6 F7 B' j3 P! r         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 Z$ L. b  |/ m1 x& P" [2 T         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 F$ U  t( M. y) ^/ E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " J, S- a5 J! T5 e: W. M: c; [; H
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" U3 A7 F% q" |, E' g* Q4 q! g$ H
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 N+ d$ E$ M0 D
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 Z4 m$ g& k7 N/ v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
) K3 u; _/ E( K2 l3 O3 q- a9 H         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 _' c) P5 f" ]) J8 k3 w9 {         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, Y+ g% N& n: A1 A6 w2 D7 Y; x
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* K  A. J. Z1 o3 D/ f- G1 l
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* t% ?/ e- l+ \  e3 a/ ]* e: B6 o
8 X3 [' U# A( M; X4 p% u释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 \* f$ I$ X' R* Y. {1 `, l
/ h: V4 S; x) m0 C) d( P% J1 O例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' p& ^# g" {) {$ b( `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- h5 G8 F; |7 |2 X6 r9 U9 @2 O! d) O) q( ~. j% b
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ I# [5 s  U3 h3 e6 f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* W; G: f1 I% R2 o0 E4 v: X3 V: G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! e: ^+ y7 g: Q5 \9 j
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # ]" X; ~" `- u% V* x: ~/ U5 R& A
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: n/ N4 u$ H  }. j& _         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: ?8 A% D$ ^, q( h! b0 ?         此,不禁轻轻笑了起来。/ v$ x. |0 I4 G1 X! _

, Z  ?7 X( F% {. G6 d[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) Z: @* Q5 m& p, |# m/ B) ?$ S

) b: N. ~. ?& H4 u, i0 t) r释义commit all one's available resources toward achieving a goal; g' ^& C1 U2 D1 L
" ]4 ?" m/ _! n' C) ?1 j
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + r; d+ F3 i5 @
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 l. m. _& O, s# b5 @' b% V; \# N1 ^! y% ^4 y1 a- [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 _  Z& B+ j; ]/ l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; |# }! \, H) x4 q% I
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ Y; q/ ^2 {  T5 n% W% `& @' X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- M  L5 `4 c" F+ O0 {' X         you feel
4 j6 y/ M1 Q* A. y

9 v* P6 N/ l) [: ~5 q+ W" {$ [例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 C4 u% n' \& I. \/ u         and bear it.
         
) e" U4 N7 ~0 h! `! m5 E         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; N$ I1 k# f* w  j
5 T4 l1 c1 n0 r' V  `! }( h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% x! p! B* V' v( e3 r         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 a4 T% u. N+ q" _& V         年):0 r4 [" C8 u& F" H6 j& h/ Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! M5 ?# b$ L! ^6 v8 O3 `1 W9 J
         after a long continuance of bad weather).
         ( N2 r; L6 \/ s: d& m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 V2 H  Z% R2 z& A+ I% D0 @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( E% i- D( d9 \' [
5 }0 ~9 L$ Y) G/ i释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, R  ~( f! [  c% ?         difficulty
" A9 ~9 I9 @) K$ \

( k# ~/ h% }0 I. Y/ u例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 P3 D' y/ {3 Q3 {% n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 s9 n1 e7 r& x( j, W* K. E( f6 Y/ \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- r8 p3 H( \6 v4 e        来的月份》(Borrowed Month):5 r+ `* ~: \5 [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' V7 |2 N" H  S5 G; j- }$ P, n, A! C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & w1 B  z; z- f" ]
1 J3 ?! P2 e- H9 Y$ U+ ^1 |
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) i7 `$ ^( Y( B& M7 T& J; z' O% ~/ Q; p2 W. ?4 t4 _, k
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 S+ {& S8 E) d3 |1 m! M
" a! I" P$ T) F- s% u6 t. ?, e' U
         with herstepmother.  
         * k) Z3 c4 s* J& J6 l! d  }
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& Y% l6 N1 Z2 D+ v* ~6 c( m) n) b8 Z1 ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 ?4 O7 h3 w1 x5 c" h0 i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : l3 l4 I2 C7 R. l: b* [
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# V9 i7 u8 z6 @        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  g, S; O: \& \0 q$ A. m2 ~& R1 w% B0 e+ Z0 x5 Q- `
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: P( A/ Q; _8 O3 j$ Z# ^6 j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 }9 X$ j8 u4 n: w4 ]( l2 m$ s" ]1 f; w) w
31.  head in the clouds心不在焉
% E1 |3 m* T5 M- ]  G# q* m1 X8 ]: ^. h! R; z5 y' E# V
例句: She must have had her head in the clouds when she made the + m2 r1 g# v, U1 H9 O2 t
          reservations, because they never heard of us.
          # f5 X( q$ A" s- t8 C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 _  Y" y$ C. ~& g

' G( e0 E4 b& R9 Q( H[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟/ E9 @' B! r" v  \
: y* L* ^+ q3 t+ L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
) z9 |0 a3 y& ]: ^) K          print——here today gone tomorrow.
          ! L. U. q  U; N) V* q( o
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 ^' U! }9 B4 ~) \% `4 ?
' c0 ^  F& [& b  s例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 ?5 m1 ]! `, I/ s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# A  h' W+ t; Q0 b
' C: r2 o: a7 x$ h: r% Z( a- I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 d$ ~/ v8 c5 z8 W- K4 u# d         above water.
         5 I, L  M* F% H, }  \! I- H9 P
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 Q0 J2 t0 A9 y/ e, }% T& V: n8 \  O# ?
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# N- t2 a2 p4 i) m3 g& Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, h! D0 ]% I7 f

" w  L# S3 w) w6 X- m  T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & x3 A' J. v( h  X+ B) {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# P" ]( t0 I+ M8 y! P$ ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. {# O; P5 J! J" _4 t8 T" w- _, W
$ n+ ]/ t# B% e" r: j( R5 m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% h( q& u+ e( x& |! D! P; z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 D+ [  f" r6 ]! P& s# T. Z. S" D4 \# x
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 b/ O9 S, T7 `3 g' [
         needle in a haystack.
        , T; H# W5 R' }) k# q% H
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 ^2 ]3 k  [: N0 e
1 w' Z4 i* ?. P) N; Q( d& }! @例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ W3 R9 e4 y7 d- j/ W+ K0 g  d
         mountain out of a molehill.
        
: y6 v, R9 ~6 h0 Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 ?9 f% l4 ?8 D) {( S

; \) D, [! B) K! a5 s; N* V/ J例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- _0 W# H; A; h$ j1 k+ e         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-9 13:48 , Processed in 0.252976 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表