埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3213|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- O: K2 G2 k8 x/ T- c0 |: s$ s
+ y  [2 }( d8 F0 d0 j释义:even though it may not be important or valuable
- D) _2 f( h, `9 T4 u- C6 X# W3 Z, w# q
例句For what it's worth I've decided to take the train.& S1 T6 h* H- {- `" n  u: E
         我决定无论如何都要赶那趟火车。" c6 e8 I; x) \4 i( r2 K0 x4 o
4 Y0 @- i; [- |. n
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  x" E7 @& F$ {; g, b6 e         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. k- t% d5 V7 o; }4 A  c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( ]2 T& S" y- _" a
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, q2 @3 ]0 T6 F- n- Q/ g! c( P+ W- }: I, w: g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; [) n1 P, I3 q$ F9 K5 D- P' q/ Z- Y7 F; X3 v& W! |2 N
释义the far ends of the world; all parts of the world
, e, H5 _, E8 Z2 p2 s
( |: T3 _% U% I* m( F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ ^( U8 Q* ?5 ]) }- B! P         Olympics.
         
: i* B4 W: v4 N7 D& ~         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 m) h; U" o$ R9 w6 k' k' z, E/ N
% S4 F4 A0 g8 U典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" L5 ]$ F- q' c; m
           语:
. P5 p) J2 _# a0 E           And after these things I saw four angels standing on the four 6 G/ P" S0 B5 l- h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* s/ r. A) g! K" T           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ r; R& J' c$ E; _/ q& G6 b' i5 ]1 h
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ z5 y$ ]+ ?% L. V, Y* s" y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 z6 t: d. l$ I4 }

& F1 g" Y4 k* ]8 @3 Y! o$ L释义well rested, energetic
4 ~7 C; A# {! U% l: p1 G% W9 h; h8 E% O$ @
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 ~1 p" I# ~4 [+ P4 [
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" C' Y5 |4 b& Q1 p5 V  k. ^  l- x, f+ B7 o9 K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- E3 x( U; }" M
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ o9 y3 E- @! Y2 D         了其中两个:: ]% O. M6 N) K4 b  O% }0 }
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  u$ S7 z4 `4 {3 y2 w7 |+ j         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* J4 a+ b- \3 [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,: ~2 V. |4 @; H2 C8 K% v
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 c/ N, U! }# U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# [$ |1 q5 g( B* h& I( [0 e
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 z% b; x9 {- l( O* o" U' U$ N$ s1 ]3 k! y; b4 v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' ^, Y9 O& b  w7 J5 _. d2 T( L+ `1 i- q+ j- J$ T" Q, @
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   j  V; X1 ~0 u+ |
         gilding the lily.
         4 a8 x: P2 r! T4 N
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 s  R2 d. r0 k) @5 A

2 R6 B4 j8 d9 L3 C典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. T1 x( Q$ A3 D' M, W: J         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& u# a; ~; j' n; W/ c. ?2 w
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# s$ N! p4 S: ?
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / K: P0 s5 {9 s, U% t! ^
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 h9 P' @3 K; P; k6 U) j1 C* F1 m) f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . [3 [* W0 v; t: @- e! \5 e
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 ~, \0 T% t" p1 F+ T: V9 x( X
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 D' V7 `4 `9 I+ C( q0 f1 y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ X: Z0 {) y2 O         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; b3 ]+ {6 V9 @. w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- K/ Q7 `; A" H: n  K
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 \" R! J9 |( \7 C; Y& g4 E4 s* m3 A- H
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 H. s% \0 z4 x8 n

/ B+ e) h: `! P例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * g6 @  N7 t( t7 Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ g& l0 g- j0 {5 N8 \" X8 ^) r4 l
1 m9 G# H5 V' @* |6 \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" j& f/ r9 q! b1 c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- r) F# c1 _: {: U( D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' ^" X+ ?0 n8 o5 V8 [9 K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( o9 D3 A+ J5 [  y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 `2 D' @6 _/ ?% V  T$ l5 ], V- V3 z* j
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. v5 H' U9 V; o) }- A% |% y: k         此,不禁轻轻笑了起来。
! I& k3 }/ b( `# F) f- {/ v( a# N  q) X- s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: @4 ?4 m1 p8 I+ h* E
0 p5 O5 v9 ?+ o6 o$ Z释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" ~  y0 w+ m9 M% u2 q- t) I/ a
+ M1 ]2 x( l4 I* c% K" D4 L# m# t! \例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ ]9 p/ C' x9 {0 K         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ y/ I. Y4 L/ ]
( S. a7 n1 w( \* F" [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" q8 O# g! Q7 G* S& J         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 E$ K& R/ I4 j: @5 U3 R' s
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ Y* x" e  \7 A* w
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ ~) ^% e$ O& C# G, t' h* \         you feel
2 }5 j: [, C0 D

) G8 l' r+ n. y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 V" I# X& X. E9 [  o6 ]7 `9 R
         and bear it.
         " {$ E1 E' E/ T" _( ~: r
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& T2 t( t( G; v, M

/ V! C' ?; R, M9 _( J# |典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) T$ ]# B# e* Y$ G- Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- X0 ~! U1 ~* B0 r3 q
         年):
+ A5 W* R# B5 T" y6 l9 U. w         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- }. _1 o' l) T# {. o/ E         after a long continuance of bad weather).
         
' q8 G  Z3 K9 _5 u         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 p3 M; r* ~; Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. Q4 L8 P3 N7 U% l, ?& O0 P
# V& _  u3 W# a0 _* i, C
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; M+ m+ G+ ?* O& f% M* e
         difficulty
& E, u5 L3 G" W
/ S  h3 ?) O8 q/ E' a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ K6 B2 \( W# G& l. s; }         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. j: Z. I' x: k  e8 Y
' M! @5 Q: V  J典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- x, M$ G$ C; y
        来的月份》(Borrowed Month):
( H4 S3 d4 ?: Q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & B8 ?6 e2 t3 \" I# s- }, n
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( ~. h7 |# u* s3 I; g: u3 s' Z% I/ g+ }
% X5 o, {. W2 }2 J0 }  l释义extremely glad, delighted, very cheerful: o& @: d- d/ d9 @+ X% @

: K2 u4 u2 a% O' _1 p5 y  `/ L& V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , y. c: G7 F+ F

6 I2 `/ }3 m& Q) ^         with herstepmother.  
         
/ c4 z) B: |+ i+ p7 ]' u+ b- x, i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: g8 `! e' I* I
& u* i7 ^. l: G5 Z# ]7 H! n, l" J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. q! d& `, U  S- s/ z/ X8 w         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 \7 l+ y8 W0 e2 N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " B" y( C+ V6 Y
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 }) o. O3 q; j' p( U8 _% h) y' m! U0 B
2 B) t* J% [2 C& E4 q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & W2 H" b" ^8 L. _7 j% t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ s# A; t2 M/ o  N

. `/ y! ^. ?, l' n. A# E31.  head in the clouds心不在焉
; B6 _. K+ S0 S8 _2 F$ Q' C0 j* s1 p4 A
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 X( u  c, g9 K9 _
          reservations, because they never heard of us.
         
- \4 t8 `. h& f$ u2 P          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ b! C+ N1 A5 q# @1 Y) y+ x
- I% {6 _2 R5 X! C" k6 z" @% v& f: Y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 j" i; P. v( A, U# D
" @, w6 F* J9 e
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 r' n! I0 E. D          print——here today gone tomorrow.
          8 W- K" g* P# K
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- i4 Y! t' J1 g7 L: ^; C) Q
% E! a! g& x: x) w6 _- {+ v例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; {. F. y2 A& G' }' Z% P         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 Y5 z5 F; i, }, L5 A8 H0 I8 S! i( _$ F/ B# L
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! |7 _& u3 [' D* C+ J2 ~: Q) N
         above water.
         
9 b, n7 l2 ]+ C9 k3 i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" }3 K6 B$ `, U; b( I7 x8 E% h- U( s/ X- h" i; W& T3 N! A$ z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ u& W; X( G0 r
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  C/ q1 `9 i9 e) l
0 X- w- l4 k1 _
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; |8 r$ g' Z4 \4 F8 b
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          I/ L5 B) T- ^; E  K  d: v3 R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 ^- P) S, t* V3 M& D
! u5 F( q2 {1 ]4 e0 `, l- n; v
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; u# g$ n. O4 o, W) L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! o, X; ]! @3 J8 H: Q' A
# S1 V% s# k8 s3 J例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 H0 ?- t1 L4 B$ D; k  s5 \, X         needle in a haystack.
        
3 I+ Z/ n- L1 h* z6 u5 m$ P        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* m9 k! y0 Q% a
" Y$ u1 x- o0 {- p" ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 t0 [5 }5 m! B% o
         mountain out of a molehill.
        
- Q4 \0 a+ d* U1 Q' `; d/ W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ E% _. z1 R# D% d

; {& X' m; Q  J2 J; r3 [' l0 U例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 Y3 R5 A8 a9 L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 02:08 , Processed in 0.187168 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表