埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2853|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 g/ P  M9 ]8 a  \. Q$ x- ^9 {3 F+ @
释义:even though it may not be important or valuable! }; s/ n% k; h+ e& `
4 y( f7 {8 O+ g. e3 N/ ?, {
例句For what it's worth I've decided to take the train.. S0 P1 [& S% l6 z; c6 \
         我决定无论如何都要赶那趟火车。; l; v! z& [* n+ x: V

. \$ i/ w: h4 h- m4 p典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, T' j8 E% q; q0 {4 b' t, O! j0 X         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" G5 E6 \4 A# ~3 h. u. B9 \
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: Q4 s( J7 P; J' `5 X/ A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( x: Q" I6 `" a/ ]
2 A6 W1 V) m- ~  _0 e6 L, F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 l4 i: q$ S8 x. F8 x+ R3 ?* g. d: `% K. a' M$ x
释义the far ends of the world; all parts of the world
" J2 m; Z2 B. _& K
% G3 L  h3 G6 }. r) I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # h- F3 m" g: d, I' R3 n
         Olympics.
         ( F% u8 U+ n/ b
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; Z- i& s- N6 U. |- ?: t, [# o! n& `1 k
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ s8 o! @8 s, X& a" c, m7 m: T           语:
6 k! v8 a; B% f* Y) U$ o           And after these things I saw four angels standing on the four / i0 v! T$ v* Y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . e- G0 C% z# P$ s! h! I4 Z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: @, [$ M3 \+ `% x* g- E
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  k- O& ]1 ^" W" V. X
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 s. ]5 d  @4 b) W& `4 V4 T/ C. I) w5 F/ R
释义well rested, energetic
1 P/ O0 x2 x) q* G+ V' a! \( T3 @
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 z4 ?" h( Y2 ^# s9 k/ Z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 {; Q1 k# }+ j2 v. p1 |2 b7 Y2 i+ L8 |2 R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" V) o. m* u, g/ |* E7 W         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ J2 h+ _% j  P$ I' s
         了其中两个:- [2 A5 w/ D! `7 W, E6 R
         Forth they walked...as fresh as an oyster." c: q3 k6 @+ ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& `8 M( \4 p  B& y4 }) B
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( m5 A" f- Z+ n+ O8 ]3 I. }% [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; X* F  O% q, o8 q; `: ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- l1 S; R; B+ P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 L3 P8 ^+ I- @! s/ Q2 M

# g  g( q5 Y' ^释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 ?0 p9 \- |2 I1 v, k

9 A% h: p$ f- Y* S8 |, q3 Z% b4 e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 J2 }8 s+ R, ^# x- `' h         gilding the lily.
         8 V/ j+ S; N$ `9 n6 }6 J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) g+ O0 |2 i: _$ F8 ~, R; t' L
5 T, V6 h7 N6 O1 A典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- h2 e: x8 W  g7 Y/ r         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& R  ^! x- n, N+ l! v( t
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 U+ J7 P! S& E- L- }$ B         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % A% g" I$ t/ H% t
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ J7 n- r8 V  F  B! Z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 N: `% S) W% h; N( ?; E
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 c  g) v! \6 s/ h8 o2 n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * X( q! S) T' }% N+ ?
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ `0 u9 ?( t" E9 [
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: O0 P2 z+ U& a! ]" D* G, c! e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 I0 ?" y# F) R/ y% x
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ @. [, ^3 _/ f  X

6 n  [) S" Z; o. x) ?* e释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 O1 @9 G" i- H% }- c& i

* [- y/ y3 V; n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 E0 _; w5 z% H4 ?4 T" I4 z
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 h. z) j/ q) f! z' |2 w; d1 ^4 m
+ O/ D' |- u( Y% a0 w5 Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) M; m, c( P9 Z: m  U' D& |
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% @& R, H* E# @, H" c         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 L+ M2 f* r! i8 g; r* o7 T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & l& c1 s0 X. {/ e' n
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, C  y% i; S4 s+ X. F6 v# I5 e         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 V% `# U8 x- p$ A6 A, N( r         此,不禁轻轻笑了起来。0 q" u) k! g: u5 K6 S" A

$ M9 S* t  ?& O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( d2 W8 J8 f" w
, {+ `5 }4 Z  J; l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ ]3 K- _  `2 L: J
1 w# p  k) L6 _8 m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. [9 Z5 m* c. R1 q0 e  j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- B# |/ S0 `2 S0 C) X

' \5 M8 g+ E( N& p0 h/ A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   q  D% N9 g2 r  Y0 w
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% m! M% g5 `. W3 @9 L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( w5 U3 v. p3 M  H, @
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 m9 M* z- _  |4 |         you feel

3 e0 A2 v/ A' r& Y0 F8 L- y' Y
/ p$ Q8 L- b  U$ y# e: U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 K. a; g$ D+ @: b) I1 k( ~% A         and bear it.
         " ^) Z9 l- }, r) A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 c1 {. H7 P/ s" J- ?
3 A+ z& t# u; r+ B3 }! `典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. J3 v( p; Q, @5 K
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 L- N3 T* |1 ^4 W0 J         年):
5 \+ |) ?3 w# u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ H9 f/ i) o" H- M% r, Q
         after a long continuance of bad weather).
         2 H# d5 ~2 y9 O2 Q* A
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# g6 o" Q2 ?2 u7 a  t. X" c         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% t3 h: `( T7 R. D  ~
: G( ~5 m6 ^& s# g" d
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; m8 [6 m8 j- ^/ d8 w* }
         difficulty
7 W% E. M! d6 N* A4 {6 x) S' ^' H4 B

! f. d: l! w4 y, J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( I+ P- l& Z0 b! }+ S4 n. i- _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; [  I/ Q' `. W
2 R- A5 `- ^3 ?# G
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! o" {( W0 C( r7 g( r9 V, L+ ]
        来的月份》(Borrowed Month):4 s4 _: U* h& |6 t
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . S# O2 j' V7 b; K' `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) u) W  [% L8 }
4 D; e) r  }" k" H; Q释义extremely glad, delighted, very cheerful
. ^- ]4 v5 _" N% I3 Y( I5 }3 G# P; w. @& {, Z& }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: N0 n  _5 j: B+ a
# S  \  l" z$ N1 I         with herstepmother.  
         ! u( i& i2 x( y2 E% c
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 ~& O9 |$ M. J: O
/ M6 x" t# v% ^. P: p6 Y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 @9 r* U+ p" }" k' E; x: P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) Y6 [* V3 c% @4 C) H9 l# {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. r6 x2 o: E8 i) `8 k        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) n, ?$ ^& |8 E6 f0 s; X7 \1 q' R# z

; C- P% a5 r% G, ]2 N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 d2 @7 @7 N# L# l6 [, c/ n         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  U3 R$ ~0 @/ X7 U/ \  C

: L5 R4 u+ [4 r6 w3 ]31.  head in the clouds心不在焉 3 m( K3 k& `* u6 ^4 ^8 r; S# y/ c

( B- d$ S! T3 B- d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. [- S/ o- g/ c. X7 n3 d) _          reservations, because they never heard of us.
         
' {- D3 i% H, {8 k$ D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 p5 _3 A! ^) w+ [) Z
4 m- w  C2 B' ]  f- E, i9 B[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! J: b% v- c4 d* M
1 f9 v9 ]. n9 E" T# [$ @+ Q; ]
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 R# a2 S7 ^+ U: ^  O/ g
          print——here today gone tomorrow.
         
& k% t, V+ l* c" a5 p9 w2 s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) h& @/ ]$ U& f- c& [
7 d# `: O! ^1 C# M. O例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  r- S% D  i0 t         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
6 n; f6 t$ f4 S- B, S8 [! V
, f; R- I* f6 K" d& J例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 ?' u# i( Q; J* G9 X0 z; j         above water.
         
9 _4 O* ?. [, }8 G0 V+ |5 r         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 t0 c" J, ^. c; d# A
. V9 Y! C& }& A例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. p) y  e3 d6 [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ O7 g# D2 i' o. y+ ]
8 Z$ {# A0 k; R/ y( q3 Q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' n7 O5 T& w9 l; @
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  b% J3 x6 q' I$ v: L( M& V1 n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% C0 v+ C- |: a+ n! u9 _& W
7 _3 ?+ v# Y2 S/ z% u0 n: C
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 I( A8 w7 S/ z; @  X0 A. I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 L7 v  p# w6 W) E. ?
% O  V! Z$ d+ a0 U; z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + N$ p  Y2 b7 \4 _
         needle in a haystack.
        # J! ?6 ?$ H. O' w: c& X) Z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 h& R+ Q! B* `

$ a- @$ @/ E) Z& w例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " O9 R4 @% _! {8 j
         mountain out of a molehill.
        . U' E3 }  n0 s# U- w3 M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; d. e. T- T+ U# v
. l& X! N. U4 L( p3 o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( t7 v$ W1 f/ F, A. U
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 08:42 , Processed in 0.183051 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表