埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 272|回复: 0

撒旦就是中国龙吗?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2025-10-10 23:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑 3 Q' {8 x8 l0 |
; L: Y1 ^0 _" i' t6 k1 ~0 T
答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。
; u( y3 n; Z. h7 S  M8 E* D+ h% ~, ]  `3 s
1. 圣经中的“龙”指的是什么?2 r" L! a- l, p! F9 l
在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。; M8 w! i: `" i
《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”3 R3 [% Q$ M4 F
在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。
  j. j# v; W8 \( L. `- k关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。
( V# b" Y3 j; X2 i) b! ]2 X' ~2 U8 _: X5 O; M0 ?3 y3 {& n
圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。
8 v9 A* j: d8 P2 o& k
" ^3 }0 ~6 P) j/ Y9 s0 {这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。  z1 N2 a- K3 H: ^2 h

! o1 Y6 q  Q4 D- g0 Q警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。
2 x  d7 o4 Y, L
$ q( a8 M8 {  R6 Z圣经并没有说撒旦是中国龙
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 06:49 , Processed in 0.125362 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表