埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 83|回复: 0

撒旦就是中国龙吗?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2025-10-10 23:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑
& u- `9 \& `" i" l, C" @; H: ?+ ]# N9 I+ \  b2 X8 k
答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。
5 i' c! n# E+ s  K* B8 `1 g1 C
& {1 N. e8 {9 X* A4 i2 @6 X1. 圣经中的“龙”指的是什么?
) ~" R8 ]7 w& y6 e在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。3 a# _: N. `2 y/ Q# G
《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”
* R: Y  d$ `4 y5 {& C! @/ I* N% H在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。. F- Q' M2 y! e5 i" G
关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。. b& D. h+ [/ c+ R! {- j2 e( g
: ?5 r/ e* I$ J8 @' T
圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。5 H0 Z# m- [" i4 r: Z# y. d

. `5 q4 Z# c/ x+ w9 u) U) m- }这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。
- V8 F; O5 r. ]7 [$ M: j6 {
2 Z; X/ r/ S0 U$ `; f' o# l1 P警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。
6 Y& X: f* M+ ?8 A8 q( o0 R' X' R$ {; n+ Q
圣经并没有说撒旦是中国龙
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-20 01:07 , Processed in 0.140846 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表