 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
& J5 n: C% j( T M5 i2 [6 o
2 d5 ~' n) \7 w4 E3 W" g9 n( k, x6 z3 O
; i$ m- \, ?9 V4 _以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
/ @* `5 i8 ^, n to feel an instant magnetism;
. N. t* H9 P* M, _ to catch one‘s eyes; to hit it off;# O# E9 s6 ^5 a: u9 z
to have the hots for (someone);9 V" U$ k. K& e- g- v
to be attracted to each other.
8 S, p! R$ ~' \" O 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
$ n, s) a2 J( B4 o 例如:
G* g& E) m3 J+ W * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。+ k4 b5 _* T: q/ Z7 J" h
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。) V; U# I' p. O3 g8 t( @5 Q; ^4 U, j
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
$ X$ i- [6 N- T * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。: m2 R3 O. ^; y. c$ J( D5 }$ e% Q6 ~
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
& k. U8 z. w# \! Z * they were attracted to each other the moment their eyes met.) ?6 C- |6 T' H9 K! w3 [4 Y
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)% M! ^/ e2 Q( ]# D; A3 T2 u
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
- d5 v8 k1 r, F1 \" @9 F \7 O * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
( z2 S( O. b2 ]% ]1 W * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
5 ~' v5 w0 g' P8 o, C+ d' o 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
1 X+ K3 Z% d; ~8 g: \8 W$ C. p to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);
* r! T9 f: I. K9 o/ h3 u7 s to be a prince on a white horse;# }% Z+ _4 d+ p3 r7 G) ]
to be a casanova;2 m. @' e2 a+ U. p5 }
to be a womanizer. ; @- ^" j- K/ Z' h' {: F! }1 z) x
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: # Y! Y, o! M) i; p: C
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
4 e. Y& D" S* H5 V/ u% ]$ \& N 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。3 Y+ ^- L+ C, Y: g6 `! Z a
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)1 c# G' q0 z7 W
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)% h' D+ H# _; d3 h. z: g+ k9 E
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
5 E! |4 S# j2 L2 z0 T5 J (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
: s+ s' X2 p2 c8 c3 u2 }0 O% y- G9 a4 U/ y$ p' {. i
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
3 X0 y9 \# K! t) O * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
5 |5 Z, B9 b2 f 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
( o$ B- ]# F4 P, a8 v5 P * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
' \) c& }$ k8 @8 }2 I- m; M* I; t* z9 v7 r$ u2 n* ]
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。2 C8 F; L/ ?( B1 T
to be a beauty queen; to be a dream boat;
+ M. a* w0 v- ?( w- t7 x5 O- e to be a cutie; to be a babe;* b S) F/ e# T8 Z) ~
to be a fox.2 C+ {4 K, W M B
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
$ l' m% }6 v- R+ [/ R* ^2 {, s 例如:
% P* M3 m8 C2 o% w) A% ?% m * she is a beauty queen.(= very beautiful)
}7 q% B5 [' L9 I% e& V+ W * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
% R% n! ]- V% t; z0 E3 f+ Q- Y! J * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
7 c5 m" m, W5 D9 C: k * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
+ Q( K" u& j- q# ^) a * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
3 ^1 E* b2 l- x6 Y 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
: N) ^0 Q( R5 W( r8 x- m
9 l$ R' i0 W. e4 E8 g 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
9 C0 B7 d; V6 K o * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
4 F9 y0 E! L( N+ V0 w) y1 P * she made him feel up there in the clouds.* V$ G2 S3 m6 ?* }' l# F6 I9 ]
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
5 |: M' U- u2 p. ^1 G' w- f# O 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。; S3 o/ ]7 L; P5 ^* {
to fall in love with (someone);
5 z- W; d1 F) O$ y- o to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.9 r/ F( z! Z( U8 f7 J
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。9 [$ i8 W9 z" n& A- E& ^
例如:3 J& @) C2 T$ I4 V/ x# p) W
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
/ P% p# g! g/ \9 @6 K' M4 R# D& ^ }" Z! J' S
* he fell head over heels in love with her.
( s3 T4 t+ q' [) S2 \/ ^ (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
* t. D! j6 h1 e * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或5 f; B# |6 l$ S+ O( i2 E# y
* he falls madly in love with her.- L1 E: v) z, B& R% R1 i% v( s
$ o' t5 Y4 ? W! k9 K 至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:/ u2 h8 Z$ t: C. O
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
! ^4 Z8 n# r1 o * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|