 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语$ r* _ B5 s# {/ i
& G) K" N0 W. u: Y0 F7 h& y- k! {3 Y
: }8 M' X8 @( }1 T6 q- [0 Y) x. b h
: j4 g$ W& B* J- M
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
# u$ T+ a m; b to feel an instant magnetism;2 A5 ^' A% }; i. w: G
to catch one‘s eyes; to hit it off;
+ ?8 O* m1 e L- Z to have the hots for (someone);
) v& J( h! b N" O' j: Y' T3 u to be attracted to each other.
! r& p6 y& t; ]6 u 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。+ P( i4 ^3 x( J% a, F$ j2 u/ C
例如:
& ^% u4 @8 ~8 F: k * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。, \$ S" k: b7 O& }; A! O+ G+ j
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
+ h& v# A5 h) p w. i; X6 z. ~ 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
0 S A! q0 ^0 p8 @ * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
2 k9 E7 q5 \4 I" l# }. i: i * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
" Y; r' X' J5 s o& } * they were attracted to each other the moment their eyes met. g @, h; i2 \ b0 w* ^. _( S
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)7 _: x: C Z# ?. N7 O9 }2 D7 D
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:3 L+ C+ l% ~& U7 K+ a
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或4 u5 J, x* K9 c5 Y7 R
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。, w; X2 a, T' J- N3 @1 w5 w# o) S$ n
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。$ ?( y1 U) J/ `! [3 K+ Z
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);2 @" Q1 J' F. f/ v
to be a prince on a white horse;' @7 f/ b( F+ b" Q C) h
to be a casanova;
) ^+ B/ Y7 X% j: A0 T to be a womanizer.
4 B" x7 C: y0 Y- R 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
+ D. d4 T" p" V6 n& i2 Z: U. ^ * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)) l) l3 [3 r' C, q* C
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。( @. e# B6 P- t! X- ?
* he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
y( G% S1 K5 b- d/ n7 E# y * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
9 l) I! G3 w# v *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。) # g; r, P" D# L" ^% ?4 W0 [) Z2 q
(casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。1 g% m0 z4 p, k
! M* a5 D! A6 w5 r- g 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
* L" H3 l& `2 N. B! N5 d * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。2 F3 s) A$ z3 n
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:) @* {8 H1 P3 s" M( @6 C
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
1 v4 S1 d) J+ W! }) B0 \& d( }
% C1 R" |9 a, w/ B0 [$ H8 H n 倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。- F( F" D! g/ F* y- W
to be a beauty queen; to be a dream boat;3 l$ { H1 T$ j' S1 H. ]
to be a cutie; to be a babe;
% y1 ] {4 p; b2 ?, s to be a fox., M, ~5 A* l0 R- r" Y* @2 O6 g
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。$ A# o' `- L2 R
例如:; J: T4 B) R) W' u& B6 B
* she is a beauty queen.(= very beautiful)
2 n+ V- l# r3 K$ s( k, e5 @ * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)) y! f8 I! p; T- G% W
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)* G$ |! G- ?3 y1 F3 h: S9 F5 U
* she is a babe.(= very beautiful and attractive)" W/ G4 ~) e; N* Z2 P4 W! ]: Q I
* she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
6 W" s- m2 V9 f9 d+ \ 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。( y/ L6 C W" `
. v! T+ I+ K& f+ X& l8 U 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
0 d; i* t& U* M- Q% l * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或" r. c, N3 h6 q1 H5 K: G
* she made him feel up there in the clouds.! F; W1 G% K* G; Y& q
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
4 F4 X& x/ N8 m7 P# d5 V 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。& ?. C. K$ L7 O4 V; H
to fall in love with (someone);4 y' T6 |& E/ g* t2 U [/ | j
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
- W5 o6 {) h, G6 A 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。8 z% T4 ~+ ` Z. R- S
例如:
( c; T* L' v6 t7 T( z# E/ S. } * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)) C" L5 d, O6 G- c
. _8 y- d5 L% U' F * he fell head over heels in love with her.: c* _* x$ {% a* a( R
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 4 F* L9 Z( K4 R) L" R0 h4 J5 F4 b
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或( w# L! @% @& D8 g. E( f% N( W3 m0 \
* he falls madly in love with her.
' m! u/ }# n/ j
9 h4 p- S0 x# @" y$ X7 B 至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:! \( J0 N8 _1 H6 u
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
) B+ y& x& k# m* B* i1 p; w * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|