埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4639|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!8 A# Z/ q% N- S0 a

8 H+ n$ j6 R0 i7 V. E& t( P! ?  01
9 _* f: h9 M, T6 U1 \6 z
( N# O+ F# j# O! ]) J) p& E  爱屋及乌% S9 f/ M5 p1 F2 [/ \

& q% m! L" s8 c- Q; h# d  Love me, love my dog.* W; q- i( j# V2 R% Q( Z  l
) v6 o+ Q9 r8 N" A8 S; O( w" `5 W- @! G
  02
% R. z- [( X. Y  p2 g3 O$ t7 }' k5 @+ c- Q. R, |$ _! m' p( q
  百闻不如一见7 h. n, [: H( K: v

2 G4 Y. k  s# a" V  One look is worth a thousand words.
2 [3 f4 d1 J( Y' q% F: V* @. V& ~, m3 G* T6 j' ]! s
  Seeing is believing.
+ N/ y1 ^+ [2 [6 L
* o0 {3 t. \6 s  03
3 w6 A! K; k& I" u) z& l/ A; [" @9 W: T, @; ~+ j" f! \
  比上不足,比下有余( ?+ w8 U2 i) |  x2 c- k! z
3 r2 [# g% b& @+ y& H& V
  to fall short of the best, but be better than the worst0 y0 i; N! r7 P3 Z
1 K8 j5 \1 g8 [! D% ?3 D
  04, H# w6 S7 S  ^3 c

6 @; \3 ^0 c4 \( G9 X  笨鸟先飞
' B% j5 ?4 c& A# o8 b! B% t8 o% f9 z6 G6 X' P4 }
  A slow sparrow should make an early start., U' \3 E6 N3 c4 j) C1 R: b

) ]* e/ O" V8 c- z  05! c, v- \7 C9 D" B' M+ t2 D4 k! T

6 }1 @, k0 F+ U- f/ o+ Q4 i  不遗余力
4 E- k- y0 e  d; r. Z& k' A. X4 y, f3 V$ P, L9 O. _
  spare no effort; go all out; do one's best
& _& ?% l9 o& |5 u1 i# u& e& m, Z4 d/ W! _! L6 k
  06
& T/ e& A& W% n/ i8 i! @8 l7 c7 Z5 i5 C/ t
  不打不成交
! u- W9 p  o) S& d
2 f5 c9 ]/ b6 z( L2 t% ?  No discord, no concord.% ]3 ~# X5 d, x
5 H$ B& G# `1 I: a, ?4 H! F
  07$ b1 E0 U" Q- _; \, `; D

$ k% m$ y0 {" j4 Y8 l1 o; f/ x  拆东墙补西墙! g8 Z/ T! ~8 p, a

# E- C; y6 s3 w7 d# }! Y& I  rob Peter to pay Paul
% p+ a, j2 W8 Y: i0 Q9 a  F4 Q; _6 [6 M" |7 a% L
  08
# O4 a+ f% I$ ~* e2 e4 c- C  l. [6 O" |: [
  辞旧迎新
1 H1 H5 A' o; E' [! Y1 `( o9 N" X- a( k% i. o9 r! C' h
  bid farewell to the old and usher in the new6 r" t6 V5 A' |8 A9 c/ f1 y' F$ o
: m! s1 `) S2 c, P3 E- z
  09$ K1 b, M  ?# m0 w9 a

$ {2 W' }( k$ Z) ]! `9 [  大事化小,小事化了. n. y2 \3 V$ @/ B9 U7 \, l

6 j8 A, V  U5 I0 I' @$ e  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all9 a) |" r0 w- k2 |8 {2 u6 v* ?
: M( t0 X4 E6 e6 c7 h! _$ J
  107 p' o4 s) m6 A/ u' z
, ]7 M/ P' B4 m
  大开眼界
+ X) l) G/ ?2 ?; |5 W
  d  _2 H! T% o! P  broaden one's horizon; be an eye-opener
9 N! J6 E- m. k+ v( Q1 C3 |
' N1 S7 Y6 \% K  11
4 j4 N/ b3 w  M9 W# W7 _+ f+ U0 k) r: n$ t7 |
  国泰民安6 T8 t8 y2 N+ e5 ~2 {

% L% h3 N  F' n  r' D  the country flourishes and people live in peace
! ?6 d6 R) i% L) @$ x! Z% e6 ^( z# D+ B! O2 I( X0 A
  120 \$ o) _# v2 E. |: W. p

; ^4 L2 T& j) D# N  过犹不及& L- h/ I/ x# [  D( E

9 a" H" t6 N  H/ {/ K9 x- z9 x  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;" T5 D: G2 t$ N2 ~
% B4 w8 d8 Q8 E! k8 h6 K/ V' d& p
  too much is as bad as too little  q% j) U8 ^1 z- z# @. a  v

' k5 e* o- R& G" H+ M" t4 ~2 ]9 S  13
( ~6 a, j) G4 I5 j. {, _/ f/ q6 w; F. d  C5 ~2 z7 B/ ~
  好了伤疤忘了疼
) ?3 e) R  d& F# `7 c* _, T$ P' p9 T- _; G
  once on shore, one prays no more- ^2 P2 }* x6 f7 r, ~" w9 n, J
7 G, P# \+ R3 c$ o. `
  14
1 ?5 N, l" ]" H# T! e7 F  n9 Q  M' b4 Q2 x/ L* `
  好事不出门,坏事传千里
* a6 C+ G( X  ~, [% Z, k9 ^& R8 G( }3 `, U6 U% x
  Bad news travels fast.
' f7 w) |7 _7 _3 g0 @: d+ v. R0 q
$ A2 G' W* ]" m  15
3 p$ S" P) r3 d' K, m1 Q8 Z. X8 W& j: a3 U& Q! {/ O, U. [4 a
  和气生财, E% Y+ q% O3 P- b
) U' G7 `$ ~3 l( D3 a
  harmony brings wealth;
& ]$ U! c- t$ H5 g7 j' a
( L  l2 B5 I; b8 K: m/ ~1 u  friendliness is conducive to business success
/ B$ ?0 e+ }: w* D2 t  B* H6 c) x
  16
; b; ?  c8 f8 z& O3 A$ u3 w" F& p
  活到老学到老
4 s5 z* U. ^8 F/ }$ p. J! K: Q" F7 @" S) W3 N5 n) x& k
  never too old to learn, Z. [/ B3 o9 p; X8 T. F6 H
0 r+ U; D) M0 W) U+ ]0 p0 i) q
  17. a% R0 I7 }* u; v
9 I% ~. Y9 }, j  R1 k6 G
  既往不咎
* X$ t) o; p; T* B
4 G( g/ n$ p+ g# ~6 _1 k  let bygones be bygones& g% a. Y2 k) n9 p  U/ R9 r8 M

+ ~4 z$ N1 i- w' b# ~, m  18* A/ F1 K8 L, o* x8 O4 X
& _* M. e" C; Z( r9 A
  金无足赤,人无完人+ I- s! C) F; }* m5 H/ \2 b

% n2 m. b+ L: e: o) I3 R  There are spots even on the sun.
& Q: a: a, L# X! ?6 l% S# j
+ I& m8 ]* A/ h5 d( G  19) `% L9 J! C3 r. L! r8 I* |
1 ~0 {8 \  Y# n
  金玉满堂, ?, h& H3 i: g3 `

; N( Z: `2 x4 R, U) I" z  Treasures fill the home.0 ^7 B8 ~3 [5 L! c7 h& ?! v! F7 |
: f: G: c; l. Q5 l6 p
  204 W( z- W6 d9 z

& M  c2 _" `1 d5 N3 h  脚踏实地( G- v) G0 x- Y' \2 T

' C3 G$ ?/ {7 `5 Z  be down-to-earth
9 _5 A  s9 W+ e5 c  }% x; v% Z8 S
  212 R) M) c. V+ j0 `7 t

& l" i5 u! r* j$ f$ e' j  脚踩两只船" A9 Y& q7 Y% A+ D8 v

# {9 D3 d. X1 H; T% F( J  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
. v/ C1 D+ G8 n$ \" W
- x' h8 s- C# K) h: n6 B  22: C4 [7 e5 ]8 j: j% u# ^

* A/ ~. i! j( r( [  君子之交淡如水
8 L" v+ c8 L; I$ e; f/ @' n4 H7 N6 t/ g
  A hedge between keeps friendship green.- R  ]# Q' D4 f1 m3 t' K

4 t. ?+ Y; F1 t! z8 Q# y; l  23, ?  ?; z' a: q6 {4 V4 _
; w, \! I( l8 I
  老生常谈,陈词滥调
" V2 {# V$ M8 [+ `- F* n- c3 M6 S$ S  c! y. B0 }1 A. @1 R, f
  cut and dried; cliché
) H7 s' [# w' {" X& h9 R, P8 J* B5 _/ o4 x- A4 ~, @, Y
  24
. Q. E# Z7 m2 n3 t( F5 e, B# g- e% A, m5 Q! p
  礼尚往来( q8 u* B+ M1 l" q2 I( G  d
& a3 a1 o' v, W9 U
  Courtesy calls for reciprocity.9 a, U* J% H- U& h  N6 t: G% @

4 V2 p. q1 ?  D0 R2 R1 X& z, C  25
# E' ]9 ?- A/ j( V0 O$ H
0 F* y0 d( O# @# R  留得青山在,不怕没柴烧! f5 k- E4 w5 X: m$ M/ E

: q3 r. c0 ?1 D* C% N- s. g- @  Where there is life, there is hope.
3 M7 u8 h; `! `' p0 O# r' _
5 {1 [; I2 C6 {* s. w6 s  26
; x: Z3 P! d$ X7 J
* z5 t6 i  q2 c* X- \1 h  m  马到成功
; Q, P4 e. q2 b" {+ K% T
4 z2 E6 [* M3 l6 a& D$ F( X  achieve immediate victory; win instant success
9 c+ k1 P1 m) I$ O# D% ~
0 U# N4 m* ?. n% u5 |' R  27$ E% ~- b' R) Y8 c& [

5 ?" a& g1 I. E4 P* k' s) l! X8 g  名利双收# x# j  f# l$ f$ u; d5 I) i( ?
) x# J. d9 B$ s6 T/ n
  gain both fame and wealth
$ l) T4 k- T% c5 A' I& O0 H/ h
6 G  [2 H8 R3 g+ y# q1 ]  28$ v( ~# n/ O$ w% @( m

/ n. f2 l9 u3 w- i  茅塞顿开" z$ Y' o! O6 W7 N1 F# A

3 w" M8 `( c$ B! s$ P  be suddenly enlightened% D. N: ^: @$ \) K  F5 L; k# G; Q
' W' B) x# ]* Z6 _# s
  29
  m, W/ J- y- T1 U4 y0 Z
7 K* X5 q. J8 {4 z  没有规矩,不成方圆; G: Q+ }. x- c& {, {
* V) v% z0 D( h! m( P9 h% d, t, x+ @
  Nothing can be accomplished without norms or standards.7 O2 a/ ~' T+ f: t/ E

- n1 P$ k- `) [& Q9 [' k  30
4 ~% Z" Y* N, D& e( }0 J
0 H% m4 }; S1 K- w# W  S  每逢佳节倍思亲
" T* {7 H$ c/ h0 P7 P% s6 w
8 S! w: }6 T5 h; G  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
: t" h: }) P' k7 G# O6 L* R2 V' O) F4 `5 A: @% o
  31$ p; M$ z9 {  ]- c6 w

3 o; B" [( A, K& F0 h  谋事在人,成事在天  Y4 X6 E. p$ z) K
0 P3 m- O" Y1 L
  Man proposes; God disposes.- s; ^3 D3 R9 M/ _0 d4 h4 K8 k

, A9 ?+ z2 R2 N6 I! Y- ^# z  32
5 {4 B# W2 A. F* ?% c0 ^1 _3 {) p% t, E2 M! P- F+ p% n5 T0 Q- I3 [
  弄巧成拙7 T+ g3 ^+ I, \

* d  T# h+ s) U; w  make a fool of oneself in trying to be smart
' u' y2 j/ h: N/ w8 O# t7 M; L% j6 E( C7 [* W
  336 G! x; \7 D6 p% v4 {

1 Z3 P6 m. I8 C( P! w9 |( W1 L  赔了夫人又折兵- A7 P% O! [: ^$ O' v* D
1 k, D2 Q7 D. C: |* C3 e
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
% f8 E; q. q6 \: U4 U; a* M* k0 K( o9 P3 y/ f! N
  34
3 T$ Y( y. Q' s; G
- `- |+ R& I  f+ I8 j  抛砖引玉) P$ _% ?% l% o: m; F8 b
" s) q, R" Q' ?, `1 V3 f0 i
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale5 g+ V6 g! e/ G, d8 c
! f2 U! j2 A. Z' [4 ^- T
  35- m) w4 i" a4 o, F5 a2 g& _

% H9 c' ]: T7 ?# }) E7 Y  破釜沉舟
  v) o" E$ \: d, Y  B, J
4 z% R4 O$ J$ U. _- H. S2 ~9 l  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end( Y, q8 f$ e2 |2 u2 P3 k* y3 E# m

8 u  E* S$ ?; ?: n4 K$ p  36
& M6 j2 D& s) B1 J. |& F
* l9 `" _- C2 C$ B  抢得先机& k  J" n7 d, S4 x0 Z/ j+ k

2 q, w! ^* y& P2 \( a. C# ]! q  take the preemptive opportunities
' z: n; ~4 I/ h) G* o& S
5 a* C2 q" d0 W5 ^+ r. L- C  37
6 ?# }% Y# ~, H$ e1 Y9 n( m! x, g. E$ L* }/ Q$ D
  巧妇难为无米之炊, z$ J' |' {* |1 L% E

% X- S) w7 p9 o; V+ L8 E7 c  One can't make bricks without straw./ p5 @6 C0 E5 L, k; }% E- X; T2 T
! l) n' W* I. c1 x/ \: Z- a
  38
: L$ r& r6 l- A3 H: S/ ^/ o% J% U: R0 e2 W0 t% m
  千里之行始于足下3 D+ X6 Y# k" u8 C, Q

/ S- `- t9 Y* J7 S  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
9 N6 h" W0 Q) D8 M# o% ~7 Q" r$ K! l5 m
  39- j7 G, \, J) Q- y
' j$ g% e& V+ |, L3 W
  前事不忘,后事之师; E+ L% f+ C) G! n5 x3 x8 E0 ^
8 B7 Y0 j% p$ |! f. L
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
/ @1 [) a6 _# J+ U2 `
2 A1 H4 r; I6 v$ X  40
+ `( i% t4 x4 J4 j; e" R9 {" p/ y/ G8 F# E
  前怕狼,后怕虎
& U& h' a: z6 u- M% h& F
) q6 v' k; o# C' k: z# K  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something. c% I) f4 c1 T
) X7 o0 t$ R0 q; H
  41
/ Q$ x: Q1 _9 s/ q" \  w9 P" R* e  p& W
  强龙难压地头蛇" ?8 H/ N! @" q; f0 e# f: p

5 y: @+ j/ q" i/ l  The mighty dragon is no match for the native serpent.# `) }5 j  O3 V# J

. W9 R$ c' `9 G4 m$ ?5 d" r& A  42* B" Y  ?2 b, X7 H5 ~

3 h8 W) F5 i* H' P1 \  瑞雪兆丰年
6 C; i+ Q& f4 L$ Q7 t6 s4 T% _, E) V9 [# K+ n; G$ v! U+ O
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
3 c% @! m: o. q6 k1 [9 M, r. W( F2 {8 `
  43+ g  p; Z! e, l1 @% {
* `8 k6 M( H, z) X
  人逢喜事精神爽4 B5 b2 J' f, O. }3 \

+ x* ^: \- t7 m) O  People are in high spirits when involved in happy events.0 ?. C4 d) X& k7 o% k. X# ]

9 K# D" f+ S; C' S6 U( K  44
3 q$ w7 F# ~) ?9 C/ L# H8 z3 e: Y/ L, g7 f
  世上无难事,只怕有心人
9 Y5 ^3 T/ D' l+ |6 m8 [5 k0 z& L
  Where there is a will, there is a way.
  I) ?3 L; q  U+ K- Z- o* b% Y+ b5 c0 r# \
  45
# `% l& O+ }: q$ |; P0 p, d4 U3 f7 `( h" \2 _8 n# s
  世外桃源. X5 `( B8 y/ ]2 y) ?; \
7 O3 W* H/ o; S
  a retreat away from the turmoil of the world
1 ^# }5 \' p1 O3 k7 u; S
1 Z5 o5 a" y4 F6 s  460 p% a; N. P' V- v$ u

! i) r0 \' }4 L' o0 q7 C  人之初,性本善! f8 A* b$ _; q; U" P8 {
* ~6 k  k+ b4 x7 G) U* q
  Humans are born good.
, M4 ]( n% u8 i4 L: N( k4 A
. s2 k9 \( H# u1 [- q4 v/ G  47
' o9 N! _8 ^8 H* k# I4 `5 B* n7 l7 @& m) C. I3 o; b
  上有天堂,下有苏杭. K7 M0 b- ^& T  J

3 B/ _6 }2 r9 l; }. P4 i- S, J  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth/ N6 P7 S3 P, U" _8 A) r6 X# @

6 H6 u$ N  ~1 W, P+ h  D5 s0 |  48
5 U! u1 A4 k5 O6 g, \
+ d* s- @; @! y# @  塞翁失马,焉知非福
+ N/ e2 \) k2 a/ y, N8 _+ l, `# u
! `" [+ n" e% e9 C5 b" X% j  a blessing in disguise;, u; l8 d4 d1 ~' f" z) c+ J& I8 L

1 h8 P1 @5 j! h- K  Every cloud has a silver lining.
- ]- [# s4 L; r4 W+ y
" N* Z0 i" \" K' [! W. q  49- n3 L1 d5 h) V

! d5 Z* \- j1 ^9 D) U, E, D  三十而立2 d5 `2 ~- g' J! c0 ~' Y7 ]! ^

3 L" q  h! B; o' g  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
- o# `+ {) o8 T* h6 {
) x6 K$ G5 r9 J. `% N& t3 R  50' B- q4 _3 m- Q; F
2 p" y) o  X* t. f7 c2 _" [# }
  水涨船高
, I6 G+ {8 `0 R" h( k- H2 Q; w" B& a3 z9 p) m5 ~, U
  A ship rises with the tide* S( c( H" w: u8 W- G& F' J" U) c

% i9 G( v! I$ ^3 r3 m3 k8 v/ r$ J  51, h& H& ?! K$ r0 w: ]. T  P

1 z4 K  W$ L! x$ o: @% d  时不我待
2 w2 O/ X3 L0 l8 q/ A, T9 y0 H7 z9 q" Q4 r3 j, m
  Time and tide wait for no man.
3 ?5 y& D4 {/ L
! Q7 l$ \$ m+ b( X) z' C  w  521 ~3 V% @2 x7 Z" n

1 ~8 d0 t. g& _" d% Y' d  杀鸡用牛刀  |7 |7 V' }8 @# F& O' k: N
/ ~' Q$ y1 U$ G- l; a1 s) O
  use a steam-hammer to crack nuts0 O/ Y. \2 p$ L' }6 p+ d
0 Z, ~3 ?" o2 g# M' j8 v! w6 n
  53. _; [( D, G) O9 L+ W& ?$ {

0 j3 Z* G1 T9 S: `/ ]  实事求是2 E, K; Y: {4 |+ P

" [2 h* |8 Q8 U8 P7 O: j" E  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
! x& n$ C7 [  P% P$ \, Q" o+ K# ]
  54
; _# v1 M9 C: J5 ?2 B" C. x8 F
5 f; H) g$ ?4 B4 Y0 h$ n$ e  说曹操,曹操到
; a7 c4 G6 t" C% Z* _3 q; d1 K$ \/ d" M3 b
  speak of the devil
/ R! q8 C# l" w( G7 @1 Z/ t) R/ ]1 j, ?* p( ?
  55; l# N7 Y6 N6 G6 y7 m6 _5 |. Y6 E
5 ]' E( y* a6 A2 c5 C4 p
  实话实说3 J9 V' ?# e8 {: s7 N

0 w1 F6 v( Z( n/ V9 R* ]: Y+ t  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
0 p/ u$ p/ Z- P" s
: `- b8 {$ X7 ~( |9 C6 U# y) {  56
: [  R, m8 C! s0 W9 R' r4 O4 |8 ]" q0 z2 A0 D7 @
  实践是检验真理的唯一标准
3 H$ l4 L  c, A$ z) O/ u2 B1 P
% W1 X. L9 G$ ^$ n: _; U( e# m  Practice is the sole criterion for testing truth.570 C9 x& C0 y0 _1 ^9 ]; R7 P6 ~

/ x! ?+ A* N  ?$ W# V. o  韬光养晦
! d  V: p  g! q! R: m
+ {2 d) }0 T3 ~3 E  E  hide one's capacities and bide one's time584 `; R+ m  T4 h  B
% U9 Y; d: q6 S; q! O& M3 b
  糖衣炮弹, \7 ^7 U/ M1 u. N
0 Z6 S% {( k* w  n- |/ E
  sugar-coated bullets593 |1 D% A' P* l
" H* h) \1 e% V# i/ s5 K
  天有不测风云
6 k7 j! J" i, J6 _% n' o6 C& T% K4 x+ w6 F+ @5 o
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60: o1 T, `8 M1 n9 U7 @& {' c5 `

& A% f& ]" O; y  团结就是力量
4 s2 B# j6 ]( f# S& n0 t5 K2 G' D8 m5 Y
  Unity is strength.
: f' U! e1 O+ X* R1 L
0 v' o6 b5 _. e  61
4 ?$ j  l" w% O# E& ^/ Q% l. D1 X% z% c. W
  跳进黄河洗不清
7 b8 U: ?6 j2 J. N: e' d  G. g
, b/ j5 Z$ X% H# U" k  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
" ^3 {7 v4 t  u# u6 L
2 W% i; P, }8 X" e  62
9 H9 J# m- H6 D" K0 ~1 ?" x% _% [: L; _) W+ ]
  歪风邪气
# O% X& T# a( p4 ^6 q( j) B% C
* A4 \; e' M/ _8 ^# h- M7 _( v2 I  unhealthy trends and vulgar practices. x( B7 `# D- ^: J; ?0 v

" h3 F" r5 j4 z% W2 p- Y  63
1 V' l1 _+ o9 ]$ X3 t% p
* ~8 e$ ~: W2 v) ^4 I  物以类聚,人以群分
  r; B- i6 R" A8 x7 t: v7 i) o; |* s& `$ g
  Birds of a feather flock together.* [8 f* J8 y' L# h4 Q

$ u, O7 P6 Y4 E# J) e2 L  64
6 m% }; ~" {! b$ s5 [9 [6 z. [* b0 U8 X# H& y; {
  望子成龙
' F9 q8 G$ g8 T7 j( G- q- Q( \( }: m- x+ J8 @4 p
  hold high hopes for one's child
" ?* d( u/ s9 f  b; v1 O) Q- x$ l- h8 v2 K  i8 ]5 A
  65; L- f* e9 ^& D- `/ V+ `

: [  l. E' n7 G2 D, a: R" _  唯利是图# G1 e$ W/ j4 t8 R8 h

" Z' X' y% k) o+ O  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
" h, D) h& h: I6 y. p. H3 }" Y3 L! P
  66# r9 F; J0 |  W. B* i

/ }, g' u3 j0 ^3 I8 O- [  无中生有2 [* [" V! O. V$ t, O% f
8 L( Z  \" {3 b% z6 \
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
' @' y2 ]/ U2 k, V; F
3 G  m4 Y5 P1 o  67
( v$ ?4 x  c: T/ s1 t- n( V+ `0 d4 h& j  V2 Y
  无风不起浪9 T% \! }( a; m
8 g( v7 F/ L7 x+ M
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
  H( b; O$ f& u; v+ v/ U& n4 b; V2 H( N/ h) p4 o: w+ p2 E' @+ f
  680 v0 A/ H" q3 o. a: Q$ y

  i  L( X+ x% W  徇私枉法
6 P9 l, P4 W, p7 [( R  l* r/ {6 r1 K4 W. [. V2 D
  twist the law to suit one's own purpose. A' z$ e" H; L8 }; ?* `

2 F  Y; Y" M  Z+ D, r0 ]7 I  g  69
$ v) L9 _! a7 o# [. i/ g7 V' h* j+ x+ v9 [& T6 m- n
  新官上任三把火
7 q! z4 x$ L3 I" S1 A% [) y7 q' p% U- Q- ~7 Q6 W. i8 ?
  a new broom sweeps clean% z9 h1 b- Z) G4 H, K. y

. |6 p! L* c8 s! o$ Z  70
! `0 n2 k/ M! Q& [# }% O" r5 B
/ p9 A5 S/ s- {& r+ Y; ~7 R3 M  蓄势待发8 p, Y% P2 L( H# M3 Y4 k
1 V  X5 h0 w- o3 G# F
  accumulate strength for a take-off0 d" C2 l! g; J) S% u! \$ W  P

( S5 M" d  T  o9 m  71% J  I/ d- }# S; G; i: i0 `

4 _4 A5 L! }( H  心想事成3 H* B+ a1 e$ i" @3 r0 r1 s% D$ F
- A+ n& `3 m4 ~$ T, k. l
  May all your wish come true
7 \3 N* ^" \1 x8 f4 B4 G; f& V3 `. Z4 ~
' E# V* _6 y0 b. I8 G$ Y! x$ N- v! @  72' H5 R4 h1 D; ~4 J( ^) U1 Y

) }- x! `9 P/ x" E2 R( ?. M+ c  心照不宣
6 z, ?7 M) M- I* @' e
7 c; w$ t( M4 S  }1 _3 w! F2 Z  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
( X& W! F7 w' F7 s0 j; N! ]; \* v: K! _# R
  733 Q. F5 ]1 |9 @! Z' `' O" n
4 |: [! `- w. y) z, f( W! ^
  先入为主
  I+ q- E1 p" Q; c5 R
, I9 v) ~6 K- }9 ]  First impressions are firmly entrenched.
7 p# b. }" m. \. [9 |8 D0 i" ~# @0 M$ |- v, a! q
  74
/ Y4 s3 N( k& g& |& @3 M' d" k6 B& @9 e5 f
  先下手为强# Q8 h# F( S; h2 K1 r  j

/ t+ ~2 ^8 w* A. F- P/ b9 M  He who strikes first gains the advantage.
+ G# B( K9 F& X0 c  j2 w; m( P1 p  E; M' R# w" X! L+ I
  The best defense is offense.
/ ?! v1 Q) {: {2 o4 l" R% q  F. T9 J- g8 f* ~& ~2 E, t
  75
( j+ Q. P* t% Q
0 w- Z+ a% E: i  m7 Z) L  热锅上的蚂蚁
- S5 j$ x2 M/ ]: z5 d0 W6 {5 O
  b1 I+ z7 D9 n( F  ants on a hot pan
2 L; M' e0 r8 P- x% n/ g- C( m6 V- E
  76
4 h, U% R+ w9 v. ~. b* _# n
) l  w* z" |8 C8 n0 ?  现身说法
4 b( L; `* x5 V! T1 ?( G3 ]/ u1 {) y- x* T5 l6 K( s+ B
  warn people by taking oneself as an example* E9 V5 ^( S' @3 O5 o1 w2 O* D* A
7 |* t; V* q* m1 [! b  T3 _8 V
  77; S) ~- T, ]& s3 r5 S: s
* W7 ?# W$ b( R) b! T4 p  M; Z
  息事宁人
, ~$ U% J6 k2 m$ O* r  }
& }' j( l8 K6 M3 _; P; d7 L$ y  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
3 u% P1 B0 F5 ?( `0 g% t# h, L( u3 g- G$ ]$ V
  78, l: p+ N; l+ c+ w

( i# d& D& D0 s% X: h  循序渐进
8 T, d  _0 c$ A/ N7 N, P- D1 ?, H- ?" V
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order( J( O+ a* K( w5 l- Z( p

0 V9 N9 d9 Q7 D/ j- e0 \* N- Q  79
2 q! g5 B. w6 {
! |$ E+ S4 F7 B9 k% ?7 k. @6 ?  严以律己,宽以待人$ d5 B1 f4 A  u! Y1 p% F
5 X4 U! h- l$ F4 Z
  be strict with oneself and lenient with others
1 Q- \. D, D; ?$ C, w/ O9 |' F6 K
  80: t  T+ P5 ~; H9 p

! e! H# [, Q" c0 ?7 }2 m  有情人终成眷属
$ Z3 n& D* H" z$ u  C2 `7 r/ G3 ^  X2 [" v6 f
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
0 `/ a7 ^& x! z
; k! I. F/ p' H1 }  有钱能使鬼推磨
; Q8 H: n: j  V6 S/ }% w, G+ \  {% z# Y) [; ~9 {8 d' ~$ O
  Money makes the mare go./ Money talks.82
2 J+ _8 Y7 u' s$ u) Z$ v+ j% [6 |- I2 p6 a; r) |" a8 ]% v) u
  有识之士0 [% M0 W7 F- o& @; F2 k

0 s9 R( f7 h. D  a man of insight83
, F& |' U% P/ O
, M: a( Z( {, P/ w1 w" u  有勇无谋/ v8 ~. E2 T/ |5 Y8 X# D3 {2 N

# O& J4 u; E0 s  bold but not crafty84
% C+ e' O' W/ x4 z8 m) ?6 B! b& u+ r! y/ j: z6 y; F) b% v+ p  S8 J
  有缘千里来相会
* X" u$ Z* }& d; P) Y4 J, R8 I. e8 C1 L) I2 f
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
& t( k3 A# g! B2 V  x, r7 `/ b" W  h, e3 D
  与时俱进
& q8 Q& D/ M7 }7 I" C, k( Y6 |; u0 Q# H$ z$ V
  keep pace with the times86
9 z  `0 Z" s7 I# H" w1 _8 ~. ]( V; l% n
  以人为本4 m5 @$ R# h+ i
+ T& g* l* Q  }
  people-oriented; W$ V' g$ y. z; s
" I% M- s- b! H$ @2 v% H5 @
  878 g9 U7 E7 N2 a" J% {
9 }7 E/ Y4 V& E" F
  因材施教: x2 _0 x6 k4 h" ]& }$ f. J/ `

- B, u9 K/ F* [  teach students according to their aptitude, |0 c  b8 t9 S! A6 f' u
+ |8 u9 M4 P7 E$ b% i) m
  88
( H  i! K) p6 ?) U& o- j5 _6 w- a
  欲穷千里目,更上一层楼" e: a( K$ Y% M4 {2 ^% b' j5 H/ _
& W# |# c2 B$ x( |9 b( B. {3 Q0 o0 k
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
+ W5 F0 ^6 v4 I) z
& m' [2 D4 e5 b  z/ J  892 A- C$ {/ E4 I5 @+ V

+ ^( E+ w  a  W" u8 O+ d  欲速则不达
, x. m6 p" R$ O) r$ i# h3 W' l: D- D3 U6 P+ @. f
  Haste makes waste.
4 _* f% m, Z9 y- L4 Z
+ G3 \2 [, e; w0 G  More haste, less speed.1 k! y& w( G" V5 P- J- K1 p3 W

9 _. }9 X0 R0 w& x; X5 n3 h3 A  901 K% ~7 b3 |; f6 |, }& j/ [2 `

2 G, {! U+ d) I; m+ l% B4 X  优胜劣汰
! M8 y. j" \& A6 G
, S8 f" E( X' O  survival of the fittest$ O: P0 d5 P8 s  q: A

0 e# S- D0 {) ]! b: F8 F7 Z% u4 R  91/ ^# T$ S9 c9 O6 Q! w5 B8 Q6 ?
; V  a8 T. d2 K  c) M
  英雄所见略同
& {+ g6 Z* u3 j, K: k& W
/ g8 A# b& H5 ]% v" B7 C' s  Great minds think alike.+ |7 S8 L% E7 L: n
. b1 r: K* o2 @; t
  92' Y9 i( q; [0 U; i  H

: _! W, Z2 C6 ~) L  n  冤家宜解不宜结
) t. T; l: L; y! P7 |" A+ D! b
8 a3 V& b. ^' {  T  Better make friends than make enemies.( D# ]9 b) Z% N) d' R" v

" h& H; a& F* i, B6 |  93
2 k5 M3 A* ]: Y2 w! j( O# T# a$ A0 P' b  j" y$ \4 t
  冤假错案
" k' g& V0 W- @: B0 a+ O5 G7 T. o9 i+ M& `: s0 B: i
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases2 W1 c1 a. a3 @# \0 M0 ^
& K6 a( O% X! p0 P; Q( ]# e
  94. E0 Z2 I5 h, p

- o. x& W) n3 }& z4 Q! M  一言既出,驷马难追
  Y4 V* T' a, e& t% X: x1 r( I8 i0 ?, P) ^* h9 |' }( O
  A promise is a promise.+ _& U$ f: N* R$ b$ o  W1 K
; b6 O3 D1 U/ c0 Z9 E& u/ V3 i
  A real man never goes back on his words.( `5 }9 L6 y) }/ U
6 e/ h- L' D0 d' y, E5 y4 R
  95
' f- e; l3 w' Y! B
+ }; i$ O7 y6 g2 |  招财进宝
0 }( ^: m1 ?0 G- ]. c% T+ e  m; \4 T5 M* c6 Y" K) J
  bring in wealth and treasure- I3 k& c8 H  d5 L

3 p  z- g) }" P/ D& o: k  96
) r+ j* Z6 J; w) Z6 e( S) h% F5 O( }7 v. T. D
  债台高筑
7 y6 L0 {1 ]$ @0 y4 S: S0 n. {
; W6 f) {9 S- m; K& D  become debt-ridden
( H+ N  h, ]) c6 P0 T( \3 _" s! B% R3 n. F  Z% M. `
  975 E) U- j9 p. `! ^* x
, N0 |2 v" W" H! V
  众矢之的
* c. K8 Y' d, H( k/ z; A) W1 j5 q* ~$ V8 p1 b
  target of public criticism! b! Y1 {/ [2 o" \
5 @; e7 _/ g; D9 K1 G7 |0 z
  986 ?$ S/ {4 W4 X+ L6 D
8 j0 R  f' X9 z# M7 e9 l
  纸上谈兵( I9 y7 w6 x; [( f
5 F0 c& F. m7 \& x$ ]: y
  be an armchair strategist
  s, V" t2 ^" v% }( ?: k7 ~$ m% u
! X' @! w# o' i$ b. d; I+ I  998 X. ]! U2 r' H( F  g

& ~+ e. I& k  n3 q# C& {  纸包不住火
, I* y+ f+ ], j+ X$ Z" |- ]4 X1 v1 Z: s$ f, t4 D  d  c
  You can't wrap fire in paper.
" Y+ g' |- S. b7 M" e9 V7 T0 v6 z3 Y0 G
  What's done by night appears by day.
! ^: Z: j$ s0 I$ ]
6 R5 N6 A8 d2 _4 k& P4 M  100
% P2 O/ O* O- T( u% d! B
) @7 P2 W% Q8 s# u% d7 S) @; `1 V  左右为难
/ @; L" }$ N* a
$ r( Y' D. ?9 ^6 M9 j6 m% G& ?2 W  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 08:25 , Processed in 0.142301 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表