埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5179|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!3 ?% Z8 E/ A5 O0 k

6 O9 ~0 v, @1 `/ a' k5 {1 k* r, Z7 z  01
' F( E9 H0 @9 U; B: C# a: v' U( R: T; m) i* }! y1 m+ Z
  爱屋及乌
: s9 q' z2 C8 ?+ b/ Z6 ~! ?( T4 X- `8 Y3 C6 i' j2 V" ^: R
  Love me, love my dog.
4 V' G; C% k7 T, A9 h
- ?/ H% s& n8 L7 V  020 B; ]1 ?8 O# ]( ?
: v4 l+ F: g, b
  百闻不如一见6 n1 s. x7 w# O

3 M/ a2 {  C$ v  S, X  One look is worth a thousand words.
( i2 i+ L1 N9 [' V% C- F' z2 `& {6 Z5 g0 p
  Seeing is believing.2 H) H  Y6 g7 R/ x' |4 H- ?' C& \7 Y

# `$ C" o2 C: D( s* x) M% A. m: ]  03
% F6 I5 y* |1 r8 s
/ A8 I8 N' C7 b' S3 n. n" {, f  比上不足,比下有余* h4 ]# u" L0 h

2 P* |. b6 R: N$ V  to fall short of the best, but be better than the worst8 n1 G, |  A/ S

7 l! V' s$ K, @. ?  04
, V- H. c- J7 }4 K+ G/ P
& _; D" q, b2 B- k8 H9 @2 c  笨鸟先飞) b( X% C" ~: U4 q( b

1 Y" k. c0 y0 k  A slow sparrow should make an early start./ z! c1 u6 ^& r3 P- `' w1 ~

% B. ^4 x0 q" k0 w& B# k# c, j  05
! t  [- |; I& O3 N* A5 J. {4 n$ z# e0 @, i$ q
  不遗余力
2 X' K4 b3 {  q% @, l
. H( d5 I! O, ~+ s% ^, m  spare no effort; go all out; do one's best
* ?8 J6 o' M9 N( a) o) M2 ]; S( c' ?2 [1 ?5 z
  06: G3 P8 o& J; K- v
( w! \& C: O! K( N, a  H9 y. q. |
  不打不成交1 D$ L/ K0 v  i0 b9 R; w

  }; q9 k+ L  f  U  No discord, no concord.+ N. p2 Y" K6 U. ~* S: K0 i
! o! M0 ~2 A+ J4 _2 Z& c/ S) }
  074 G" z  i5 M. S7 \

, v: ?1 C! u1 J' Y4 ]; ]  拆东墙补西墙3 f2 G3 w$ M! a/ T! t

5 P' a! B& R% v2 ^  rob Peter to pay Paul9 ^/ v, l* x* f1 z. Z
" g/ d, p0 u9 N* ?) [) v' q# W. z0 C: n
  08
3 e' ]( I) X( q' N. g4 q0 s& L1 ]8 k' @% r: b& A+ n
  辞旧迎新3 T6 z8 Z+ y9 p! f1 q7 O

/ e2 Z# \' t0 C/ U+ P9 I  bid farewell to the old and usher in the new
5 y6 f, }. `- l) u+ m0 l" T/ h& a6 s/ V8 c4 V6 m3 J- o$ f& V
  098 A0 |& ?; @0 h8 T9 c1 k
/ I2 T( `  q5 P) s& X6 H# f# L) y: K5 g
  大事化小,小事化了
: W8 q7 f# }4 r  H. j: A
$ e2 r2 U: V6 s) T  K  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
& }( Y: W: J( j( L. ~
* L( L" v3 U7 G/ ~! d  108 X6 z9 f8 p0 E7 Q
* [8 w& J) Z5 `  ^' k9 j: w
  大开眼界
8 q5 {' m+ f/ [( ~  B' |$ z
4 C7 s6 X" F$ c5 o' l4 q5 l2 f  broaden one's horizon; be an eye-opener$ |* r& ]/ x0 e' o1 ]- L& I, D
& j. j) _! Z& o( v  Y1 o/ K
  11
3 V7 p" M$ B! X% Z/ T: w+ {9 U$ s' \2 v
  国泰民安; [: A+ k8 |' ]5 C3 _  V' A

/ t5 Q6 m: P' h* K0 W1 _  the country flourishes and people live in peace+ A9 `$ c+ K9 V( B
4 D0 @% |6 H8 m) h% l) y- F$ }
  122 j" \* z2 N- h- r4 [, B
$ l8 f2 w7 O1 Z- a
  过犹不及
- x! Z0 r7 j- P# i; o3 E! {8 G7 v6 Y" ~( }& Q8 c
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;. k4 |6 y! q2 |: t1 r% F4 u8 ]
+ G0 c- B$ e) f3 o# G3 q
  too much is as bad as too little7 k( @7 z: R0 ~4 D# }

2 [. o  q8 {% F  13, Z/ o  q' e: l9 S- @

/ e4 E8 m$ T8 {7 D% s$ \  好了伤疤忘了疼
( n; A) F, z. F. ], Y) [! B6 `' L
) `1 X# t% S# K5 j4 C! [  once on shore, one prays no more, L/ _4 H. o# ^8 T3 S% N: i* s3 y

1 t  E. k3 I- x$ v8 Z  149 i3 j) v+ V: h: H% U
9 K' b$ s: p1 K2 k9 E6 a
  好事不出门,坏事传千里( \, _8 ~3 J9 F# N/ Q; j6 Z1 G$ W

* t' t8 v8 P5 f+ {  m  Bad news travels fast.3 y3 x2 @+ \/ F
; B) O* G/ o. [5 b8 Q& s; V, y
  15
( p% N% w) M* o5 j2 \. W) u8 J, b& V, O4 x9 }+ c0 `
  和气生财
( B$ ^& ]  ~7 _9 {8 F2 I  k; A. w  I; m8 e$ ?& V
  harmony brings wealth;
, O( C+ f7 E7 D) w) y4 L" b( ^( G6 f$ I
  friendliness is conducive to business success6 m1 N, d, G, u9 A0 b
# j5 z& s! F5 z
  16& A+ p2 l0 d: `
& ^! A5 R& t7 L/ [6 \" f$ R
  活到老学到老
% z1 a" v, v( P) P, S5 }+ `" M3 [' ]# z' {* D3 x) M0 }8 [: i
  never too old to learn6 a1 z0 \2 m3 R3 V
* }1 u9 v& v0 X8 y& \
  17
3 ?5 n# u5 V) @5 m& ^% H
( b, d% h6 Z9 @: A6 Q9 L  既往不咎" K1 V' A% C/ p
" S: v5 X% P" y8 F' A; t1 c! [
  let bygones be bygones* X4 ?$ T  e* c9 A+ w' i6 U, E' L5 |: d* @# l

3 A1 J9 d- S" y! d  18
8 t8 F8 A3 H7 h( G/ r" c! S! k
& H# U7 l8 n* l# [& X  金无足赤,人无完人4 M& ^3 j) i' p3 W6 O# y
: H+ c1 O$ S4 z: j
  There are spots even on the sun.4 t: P/ L. E" l3 W5 ^( p

7 @% X! O9 M+ {* Q2 S, P  19" U; [/ Q% I  b1 F+ _" R* R* i

1 n) f" D: S0 k# Z* E0 W. S4 L  金玉满堂$ a$ I# L4 i! {9 o' ~
! p' [& Z5 u" g# D- _3 y% `3 z" n
  Treasures fill the home.
) T' _: F! @+ c& S0 F/ \
/ t- V! f; Y: M3 U8 k" ]: `  20
# b1 D& Y$ U6 \0 O0 C$ ]" W7 {+ x4 g+ g0 _! e; ^7 S1 o& |5 X
  脚踏实地: A$ F* }8 F! F% a! x
4 Z9 C3 p# z( r7 q
  be down-to-earth
. k( T5 \, H/ O# v* y; X9 o# M; C/ w, m6 |1 k
  21
# g4 \( m# L2 g& @4 w! O! o
: G5 e8 C; b- r$ N5 E  X2 c  脚踩两只船" X! L$ \5 Y: U6 d: t. U$ }+ Q

, K# b$ G; t1 B& g  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
# `' ?' Z7 ^5 b$ K% o
/ L9 w4 T9 j9 n* f  22! b2 Q: c1 C3 I+ A% K5 W$ O& S. W
  ^7 _) h; |- a+ B$ Q
  君子之交淡如水
3 b. k. ?( W3 h, l! {6 m
& ]5 S- a1 r8 t& c* d: A  S  A hedge between keeps friendship green.
/ e* ]" [+ }4 ~9 z$ W
$ o7 J! ^) h9 m  W  238 G1 V# e  P% V+ y1 e1 L
! g) A: c( u1 [5 T7 p! `/ k
  老生常谈,陈词滥调; q* _$ M# i. A/ G% v
. \$ b+ s1 x! O4 p/ n3 B
  cut and dried; cliché
8 h& W* ?. E* u! V% V
& u4 J. [. X8 M. k  24
$ m% i. B$ ^0 [% c) K: n! o/ O7 L
% g% F9 v# H+ e' Y; J; I  礼尚往来: C5 N7 d/ F; N
# r2 ?/ _$ V# Q1 ?; _& m
  Courtesy calls for reciprocity.
0 x0 p6 H( h9 h- }! _4 a; B: {! }+ U3 e: _% K1 B1 z& y# ]& j3 U+ u
  25
: O# |# [; y3 [2 N( o2 k1 y4 l" V" Z' w+ R6 c
  留得青山在,不怕没柴烧# r, a! K7 a# r) e$ U$ ~
5 T0 b' W( u4 _" d4 {# T
  Where there is life, there is hope.3 g) D9 D5 M5 O) _, K! D
% d, L8 E# A, W- \" M7 L
  26, `. R5 d/ M  o& J4 L4 d3 |
" U( }  f8 y2 x& z# @8 c
  马到成功5 P2 b7 l; }" E* J4 `

7 }, S1 E( Y. D  achieve immediate victory; win instant success
8 N2 x( q/ y5 f3 \: d* y4 I+ X9 p3 ]3 U% b
  271 N' z4 r9 n" e1 r9 \
) ?7 ?( R! l1 D8 A+ ?: L) @- e
  名利双收
4 i# e& ~7 [$ s+ f1 Y$ ?- T' q* V% b
  i- E% H7 ^- {% k3 ^" U  gain both fame and wealth9 u+ m5 X6 B5 ~7 m
% F% E0 F3 G6 q" W  C' r% X6 h" }
  28
0 c% M/ Y5 K. |1 [, v2 g! k2 s
4 M4 ~6 O* K. K! p7 K& x  茅塞顿开) L1 G/ f: K8 Y% n

9 D  ?9 R: P% ]( e% @$ D* c  be suddenly enlightened* _# T6 U. B5 g% h, `
- w% v2 v5 y$ m3 G* u  O
  29" N, S) \! ^* ]' e
, v% ^. ]- t: @3 v8 H$ r: A( S* U! U
  没有规矩,不成方圆
4 q7 H& x: X( ]. O
) ~8 X" x7 u6 r; R8 n  Nothing can be accomplished without norms or standards.
7 I4 W6 R6 ~/ p: l( D" i- h4 P7 g. E  [/ _
  30# ^' A1 a& Z  `! z9 w; b5 w* n

) Q1 b. I4 {! P- `6 F  每逢佳节倍思亲
6 |9 W5 x" V' M2 Q' T% b7 F; Z
& h2 _4 J) [9 z% ?- l! Q  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.% k$ I+ U6 w# ?6 Q
2 G  U# X! D1 U# ]
  31" a' n, Y, L" i5 `- o

, G; e* e* s6 }4 b  J  谋事在人,成事在天
/ @5 v6 G  k5 |1 h# Y1 \" V2 m% B" W; t! j
  Man proposes; God disposes./ d1 i9 W  n$ h) }  O, |
) e3 O! J5 O9 A5 Z# _: o( |. o/ m
  32& y/ z+ \3 q, W5 \$ R* A9 y

% F' [) l. D1 h0 ~+ K+ }$ U  弄巧成拙
# [7 ?. k* Z6 ]  t4 T( T& m( U. P  ?: g9 A$ E
  make a fool of oneself in trying to be smart
6 q* E, u( K* H# t& z4 F: J& f; h" X2 A3 c  ]2 S
  33
) N2 v( {2 n3 r+ V" v" q9 }
$ m' v. j# }# w( B# A: I  赔了夫人又折兵+ X! G/ U+ c, l* M

# C' j+ x9 p9 o2 F( C% Z& h4 l  suffer a double loss; lose the bait along with the fish$ X) D" O' i5 M

, i# A2 ?' |9 J6 A5 l9 Y0 p  34
0 `6 s- t) r$ g# h9 D, n% W) m4 I5 t1 v. L+ l' P- Q
  抛砖引玉
: ]9 |4 i2 N+ R; w+ R
) @7 Z: A$ z( O" c, [  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
- j4 M, N( W3 k2 \# |  m& @- _) p( q$ b8 q
  35: @8 q% H, t# M, _+ e+ a9 a1 H

) \4 U# @9 W- N4 S& P  破釜沉舟2 c5 H( Y1 c+ [+ ^9 z  J2 ^

1 t4 ~. z5 b2 W, P( e, t1 |  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end5 \7 y' [0 D2 E2 b! h  _

! U: m: ~% `7 L- \5 x" `  36/ {5 X  \, b3 n8 ^, l

" j1 v# r; ]4 k2 L  抢得先机  [7 Z! `6 Z3 t5 Q+ N/ ^8 @. D' n2 w/ p

& Q" S# d- C7 E: C# [1 }  take the preemptive opportunities
4 Q$ L6 }% n' G7 a. X' L$ U# r7 z
  37. H) U& A$ h. E+ M) y, y

% c* U3 ^  p$ L; p  巧妇难为无米之炊7 J5 s/ q  v3 [
$ K2 [, ?1 C* A( z0 P2 O: t. E/ c
  One can't make bricks without straw." r3 x; V3 q$ Y2 I

! ~3 k6 g0 t% u( o$ O  38
& r( [- U: b8 K3 a# P) Y6 v. k" X% Z: n  G  u% o& Q. u
  千里之行始于足下" Q3 t  [# u0 l0 A( b2 ^% x
' a9 R/ z6 Y/ n# M1 V$ f- G' j
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step5 \( z: e  q! m8 X
, K% s2 W/ J/ o: Z
  39' P, P: J+ ?/ U0 i  `0 l

2 {! N1 ]1 b; J  q0 V; W  前事不忘,后事之师3 ~: i9 f, x' Z" b

; Y6 g1 A0 y! X+ r, k  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
" V2 `/ g* \8 t3 i  U1 L! D
: S: j$ V& w* w( D5 L2 M0 _  40
) u* g3 P' W; {3 t" @0 c+ w
' Q2 D: x- O8 c/ t# `& ?' _8 m  前怕狼,后怕虎
8 m% z0 U/ }2 _* e! h8 k7 |1 J! F& \6 ~' q) z) c9 V9 K
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
7 ?$ U" y: _6 F9 i, }# _
) C- z0 V# n% G  u: R1 |  41: t. }: g" P& B, @  B

! o2 \: a$ G8 ]1 N  强龙难压地头蛇
. }- k+ Y* |; \0 m4 {1 z, l( G0 s" q- Z; s1 b3 F
  The mighty dragon is no match for the native serpent.
2 N, q. i7 [* @. b& l( t, w6 b" ^
) O" N* ?4 t. F6 G  [- k  42! m: W2 b5 X) H

" a! E- e& K9 V$ l  瑞雪兆丰年+ u4 Y0 R8 `9 r2 G

; D! l8 P' Z: o. ~5 x  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
2 ?: y( K- g( }; l$ g. i% J# O
0 R+ @4 s# q$ L" F  43' ?9 F, \0 c1 ^5 m' D: Y

# J% ?) V$ a+ o6 _, T5 y2 j. E  人逢喜事精神爽- h- f2 n+ _, r
* z6 o5 F6 ]2 a# y; U
  People are in high spirits when involved in happy events.- f0 h; f1 s( V# V! s; `4 b4 H
# L  |. @5 t% e! Y7 y( l: I* ]' J
  445 D/ }2 X" A" P' k/ o

7 d0 I9 y$ r3 o9 Y  世上无难事,只怕有心人
/ J% E$ L+ Q9 Z  R
: Q5 [2 O1 n5 n' A3 l; f( Q  Where there is a will, there is a way.% W. @0 T; A/ w  j

! x- }+ n: c- n3 `8 g  45
+ x4 ]4 c; c, s) i$ Y+ f
/ b" [) R# K% M8 u1 s  世外桃源
/ V5 Q5 p" m, R6 c
, M7 n$ A3 n3 I, B. X: ~  a retreat away from the turmoil of the world* {, y' Q* H2 K6 R3 `# ~

/ q! W; d1 C0 Y/ r, ?  46
+ P3 ~! y, P' K  V
! J* v8 g# B- p: }1 u  F$ m  人之初,性本善' E' g" i* X; K6 @4 g$ G
4 X) V. b( j5 F2 l# t$ C7 v
  Humans are born good.
9 r2 @+ n/ b4 g; A3 a5 E2 X2 J8 l% A+ _! n4 d
  477 {3 w' B+ b2 [. }# Z% e7 o
( `& i8 W; a6 ]9 r4 Q, o6 L
  上有天堂,下有苏杭7 i) w4 |3 Q. G

- i5 s  `# z2 l  X# h  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
6 N( ]9 s. f2 p5 P
% B0 E% @, N- Q& q) g  48
/ D* @" Y8 r! E& x3 N, S
1 K7 J9 W: k# R2 B: p  b7 Y  塞翁失马,焉知非福9 M! W5 g, d; @2 c9 F

7 s  n; s3 _3 T5 m% x5 w( O  a blessing in disguise;
0 T5 q( x6 ^1 ]0 A) D) T. \+ K2 y, q" n/ I, f! r/ W
  Every cloud has a silver lining.
3 W9 ~+ v% K0 L5 p) T
& Y% B$ D8 P! C" @  496 a; a. G: K- [2 Z7 l. q
9 e0 C( B* R* H0 J+ V# ]  I
  三十而立
) O3 i! `8 F+ K8 W7 A
& ^! A6 u5 A& [3 r+ C  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
' G& l. P7 S# k* J& I; T% X" e! X% N) Z/ p. i5 f
  50( `7 c3 H! L  ~' [- A

+ Z3 Q9 w( r( X. }6 D! S+ l+ T  水涨船高
7 b& S' m5 `) O3 g* r. y4 ^; g
+ X2 @6 F) e& ^! a; v  A ship rises with the tide( x3 H6 W* M, r& {' Q6 c; h+ W

8 U) D, z7 N5 u+ v8 T+ @  51
" o% I, ~/ d8 F8 Y& P, J. ?1 i1 T/ @% Q* G' Z$ k; k
  时不我待
: o1 s7 D6 |: n% h9 e3 y7 p9 w
7 Q( ?8 w5 W; ^3 c; N% o  Time and tide wait for no man.5 m, P% ]# Z" R/ g( n. T
, V1 L. _  x) r. H0 w/ I' q
  52
) a. c" D6 o" ^: l6 x
% R7 |  J! Z. Y8 A4 t, o/ v- T  杀鸡用牛刀
6 O( y' s" g8 @  K
9 c' L5 I7 D- z6 n  use a steam-hammer to crack nuts
2 g! V; R6 F/ m3 `, ^# q
* j4 A3 `$ w& J5 H% Z  53
, I7 m: [* k* Q. S6 O3 ~  J6 D2 m6 l6 g9 @6 J  h1 \
  实事求是
) d: V# m6 P3 `' \! O) Q- l' Z  B
" _( {7 M3 O  S6 G( G  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts1 X2 w$ r" b' _! q
% X' G# M9 Z& S, V3 ^
  54
( R3 \" n' h  d) Y3 k/ j; x3 O- k% ?& r0 ^, k! t- @" C4 a
  说曹操,曹操到- h; p' o" o# R/ H, G- I, g# }+ M- e  O
/ Z8 ^" y' M. \( |
  speak of the devil8 p/ n% M/ L3 s1 n$ c' R

2 y: o% g7 ?  u" E; L  559 P7 q+ d5 I8 K% g9 |

1 i: Q7 Z& }) W0 [0 v, Z, |( G  实话实说
$ ~, l$ u3 R9 ?5 J
! z- Q) f1 L; o  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
; _' R5 j: v) ?1 \% L" |
- s' L6 v( g+ U2 m/ L2 I  560 U2 t" I& H: p% h5 T8 _

+ \4 p+ d# |0 r# M! r  实践是检验真理的唯一标准
$ ~$ P1 O' P6 K* |( D$ D, T1 o) y" }) r% O0 {1 F
  Practice is the sole criterion for testing truth.57
! [6 k2 U$ ?. A; ]% g5 r) e6 G! ?
  韬光养晦6 ?+ y: g) d; G) _

- _" |0 k! i; G5 r7 `  hide one's capacities and bide one's time58
6 L' ]9 s3 G  R4 d2 L9 ~) ]& e' g: k# f5 z0 ]
  糖衣炮弹" W3 z9 |0 L/ J. h/ H
- f# A$ b1 V) s6 M2 m
  sugar-coated bullets593 i5 p- M& P9 n' f, V- m5 B4 W

4 D6 f7 J6 g) q- ?9 I3 i7 v, I; C  天有不测风云
! {' Q3 P& q' F- K! p+ i" k" @: `9 |+ b& |1 h# W5 \
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
8 V5 K" O+ u5 p+ v+ E' O' q% O- g* b4 i* ~9 z! b
  团结就是力量
5 Z$ e! R$ u& v5 z, B/ k4 N2 _8 e1 j6 i
  Unity is strength.
2 C9 l# E2 v* X, T
1 x' i) y% M% d) K1 L1 S* [  61
7 ?4 s* }4 Q) m" h: ^6 Y8 j% u
/ s1 D+ W* f8 d, J  跳进黄河洗不清5 Q1 R) a# L& F0 S. G
# M1 P0 ^: `, W$ }( A5 ~6 C4 G
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
% ~* D4 g/ v1 k6 u. C+ I9 Z  f0 W" Q# m( H
  62
5 h' V2 k7 ]& }/ q; `1 @( X
8 E: ~1 P: O8 J  歪风邪气1 P# j  u$ E' L5 [) v0 }
( Y- b, Q6 V8 Q" c3 f0 s3 `
  unhealthy trends and vulgar practices0 K5 C# \" e4 _+ z9 m, W! o
9 X: L- D  }. I8 n7 W* i
  63
2 C2 A( r6 L3 Y7 ]; Y
* E1 Q" z# O# d6 A4 F  物以类聚,人以群分- p3 n7 f% g. Y! J7 ~1 H' ~" k
* N5 ~" p; r1 ?. I0 u
  Birds of a feather flock together.' H* V1 g9 v/ A1 X, s2 o
' Q8 H. [, s' \
  64! B- l# p- _, ~- _# B

( t" p, [# i/ S( \2 y  望子成龙3 H) }& m0 h- U' P9 n- ?# g

4 K8 R7 a+ q' O. C/ G! q' A* _. P  hold high hopes for one's child' v! \* R; s8 c

1 v+ t' P/ C8 N6 n$ t  659 {; ?: m9 _1 T+ X1 N
( {2 c+ F1 c! @. I. i) T" c
  唯利是图' P, V7 j: ~" A8 d7 R
1 J+ g! j2 B9 b* J
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests  p6 I( d: z+ K8 ?8 \' n

0 ~( i- }9 T/ ~5 s5 F  66
# ]5 H$ a' m3 j; ]; _! k* q: W9 t. X( m5 J+ `9 z) Q9 K. T2 g: [! r3 _  E
  无中生有* J/ ~( V* m# ?; e

; y6 n! k- K' I3 S( ~# M  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
- {" C& m+ w6 `8 u: F: V% c  J5 v( S% s, [4 C6 m; ?. F: V; y+ U8 M# f
  67
/ y( K* O( u) [
4 t4 n; _/ P0 s. Y  无风不起浪
" D1 s6 n5 z0 k9 Q% N" d* Q/ B& D: [( X( R8 c3 u  t! A
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
& p: F% S; e4 d8 W5 b( i2 I6 L2 h8 t3 J- I& X6 G) ^% O# O
  68& c; O* L1 j+ x! e5 M1 F

$ v  i+ b0 x4 P/ N! L; o- b/ R  徇私枉法* h' [  `0 r) |; E0 X9 n& A  [6 u4 q

. j. F6 Z2 X5 C  twist the law to suit one's own purpose
$ z% i2 r% H$ W% x4 l9 P8 e; k  \) }6 [; q, f: N3 q6 ?
  693 |1 R  C. i5 m* W
) Q8 w/ `+ z+ }: i" o0 B/ {
  新官上任三把火$ C8 f1 ^' O6 H% [9 A' ^
4 r& f9 O, \1 }: T
  a new broom sweeps clean; L; k% w! |5 Z9 K$ v" ~* ?

7 f# U0 K* O: z( H! \  w, I  70
: r- Q  b, h0 [
. r/ i0 N. i$ g+ [- N, `$ S  蓄势待发
2 D  q( [( ~$ ]. E# i  A
) z6 Y" q* }$ E% }6 p7 k  accumulate strength for a take-off
/ s2 Z1 L2 z: g+ ~4 Q' l& }( j1 z2 |) u: x& ?0 U+ M4 ]
  71
+ P+ d* L3 R# I( l+ S* b- b- U& x  d/ d% X. b' X# p
  心想事成9 e1 c8 B: @9 C) y) C% m

3 `, N1 U8 f" ~/ O# O; P  May all your wish come true
# e5 Y% e" [) D  {- f% \1 S
3 h9 m& `2 C; v1 h  72
) _* e  d9 I; H+ I6 K# e
" R7 f( L8 l9 y2 U  心照不宣( p; K: Y& e' J+ d9 \4 d. H

, Y7 U" d% N& ^) S  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
  {" K4 d- m4 S, ^5 x, U6 S
3 J) p' M2 n% @2 B0 e& B  73$ w+ D' T) y! q; N+ @( |5 A

& @# ?8 O$ \$ i" O. W" {; |  先入为主
" K, U9 d+ a8 u1 @# v% ?+ j; x; v% Q
  First impressions are firmly entrenched.
) I5 e4 D% Q9 L8 n% @: x' q1 L/ E4 \( r6 A% H2 [
  74' `- Y0 h$ N2 T: J& A. Q
; @$ l* o( [2 [$ U% g
  先下手为强/ b& f/ d' F: O& e3 ]
/ L$ X! Z. q2 k) y
  He who strikes first gains the advantage., f; H" U' G- Y. s' V" F0 K8 `( c
8 k4 ]# \; H3 [' [; d3 s9 b1 h1 V( K
  The best defense is offense.( i7 u* j5 v% t
5 x2 q2 |& Y2 v8 s2 d' d# w
  75' m5 ]- g+ K1 M% U$ n/ E
: V& n7 Z/ R( x6 m
  热锅上的蚂蚁( t0 l( I* J; y4 ~
  E3 O$ B) M% `+ n# F& W' S
  ants on a hot pan* g" Y: F# o9 t1 \; X) w/ N

2 w( i; u5 t+ F) O  A" a  762 |8 W/ z! o) \  a: m

; C- y) y# a; D& `- W5 H  现身说法
" z7 U* i1 o; {
0 `# |* J. [5 |0 l6 r# R9 O9 m  warn people by taking oneself as an example
( e5 W* P% Y7 |5 a' ^3 L
& F4 u6 O. R4 ^6 E5 T  77( f; [. v) B( `

) W8 G5 H6 ^* A. k  息事宁人
; o$ R9 n0 ?0 M$ [9 W% E; z, L* x) O8 q$ o
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned0 n$ Y) L8 @. p2 S* W
* r# K+ V$ I9 `. S6 x6 m9 i
  78
7 `$ b2 w# S2 g" g, y0 L! p9 u
- L0 Y* a6 d$ g* I! n  循序渐进/ o( X! W) {" v' [. o7 j

: h$ Y; C' @* ^9 U8 }  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
  A  U5 g) k$ Z/ E3 T% D& [  x9 t7 J6 B8 B" z
  79
+ U- d  B0 b2 ?. l6 a% e9 R% _& U& N$ l3 r
  严以律己,宽以待人
+ y4 W, Y& T8 d# n# j& k% e8 k- \' t8 Q3 {$ H( b% |
  be strict with oneself and lenient with others
4 U5 }5 N# Z+ C: h+ Q& }* {0 k7 m1 h; I* s% V
  80, d0 s% C2 n/ u7 h# B( l- `+ p7 Z8 K% g

) z0 Y  `; _2 w8 p: \  有情人终成眷属) U( |0 H1 ]6 s) }; T

; ^$ e2 i5 u/ y) E5 j( F  Jack shall have Jill, all shall be well.81
' O" X) B0 ~( W4 s9 U* P9 `  `3 Z& h  B4 s) i
  有钱能使鬼推磨" M' v0 C8 `0 X/ v, G3 J& n
. m3 }) m# T: ?! n. }
  Money makes the mare go./ Money talks.82
1 K) Z1 L  Y( G: F3 |- A* {! b5 O& t0 n) {" Z, X5 s8 x1 U
  有识之士
1 `, ~* e/ C6 o# d, n9 Z
% m; l' k6 k% Y5 Z  a man of insight83
# A# \  c1 K+ D- D& T; d$ y
( o+ H$ c1 f! C5 x+ C+ m" D% b  有勇无谋6 G, w) u$ p, F4 x2 O- B( m/ n! @
) y0 E5 M; W; e7 L
  bold but not crafty84
; B- ?$ t3 K' Y
/ D1 G# f- [' F% [6 {  有缘千里来相会
' w0 W6 H8 ~3 a' z4 O1 l7 p5 f7 Y3 N- c3 y
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
- m2 f+ v8 @- a3 G# A- t! c5 k/ `
7 u+ h& Z6 E4 K& f  与时俱进3 l! O2 I7 K$ q" F4 a
( e7 e" o4 o: Q: s3 z
  keep pace with the times86
* q' y' h1 |+ O1 O* J  `! f1 L+ K% c( V3 Y' L
  以人为本6 V) H8 K9 h7 W+ p+ E+ X: _

4 z. j6 t7 k5 f2 Y+ N  people-oriented& O& k0 Y$ O; C% s% h( e
/ @; N# c6 M+ t* y! \
  87
9 Q) a/ U( y0 y: G1 k6 V: M$ W2 J) F- s2 g% u
  因材施教7 N( v+ p% ^; Q
8 G4 l) ~: i3 H" C) K, e& d0 S
  teach students according to their aptitude
" n, D, n7 R! q' g0 p4 K2 m! l+ U4 w% i9 M4 ^1 B% y; ]& ?( |
  882 f) j) e; c# U- ?: [, R
, y' |' C7 \% M: ^* L$ P3 y
  欲穷千里目,更上一层楼
# B( _' l! ~( R4 |; L9 a6 x; K; n( v3 y, T* y' Q2 L
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.4 s" T" O7 G2 B* N; y+ U
" H+ Z2 Z0 o: T
  89
6 C7 O5 f  g. u. h! W. A" _7 t
  欲速则不达
9 L( p) }0 m& S! t- B# C1 a$ n+ S) D5 m/ Y. t' ]% U, t: X7 f
  Haste makes waste.
4 H* B- k# E9 o0 Z
+ U. E' _2 S; N- J1 E: l  More haste, less speed.2 v) d0 x/ E8 T7 l* w9 q. b) I) Q
" Y' O6 S8 x# H  z& o, H$ }
  906 i. p( I$ U$ V
, j  h0 {0 @8 R: [" i
  优胜劣汰- v7 }# ~) d. _$ V# b, B

, i$ n6 h: R; C5 b# z* U  survival of the fittest
7 e4 i# R6 q& a% u6 K+ N0 `9 E. e
2 J+ ^( U% Y4 F  91% u4 n3 b3 r5 F7 W1 ]( q1 A

8 q9 v8 Y: I- n2 E  英雄所见略同
: o2 P: z$ C! ~- [+ b
" t1 _  p3 [0 D( R# ?2 I2 \  Great minds think alike.
! \/ c- z: o1 _2 G( C* |! g! W  B. z# Z1 x' V) N5 v
  92- p/ l) W+ L) c  O: o7 |- ?. }

# P- `! |) r2 s. {& Y1 p  冤家宜解不宜结: Q( q  R$ i: u  C

5 Y& `( B5 r. q! m' n  Better make friends than make enemies.
1 i" {$ Q0 F6 [: D& z, M: ], [$ p$ `1 ?5 N& F
  93
4 M3 f" n! T2 n6 ]  U  L( h0 z2 D; M' _( |1 _0 A
  冤假错案! b. L- Y1 w; \
/ L( U( S1 u# v4 {% Q8 ?- [8 Q
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
- K  E9 f; Z$ C# t# l% q$ \; H0 }. h( K# u1 y6 M% D
  944 P) Z  Z! e- U" r' C8 K1 G. l7 L

9 T% u- v+ _9 t  一言既出,驷马难追
( R! m+ r5 O0 }0 |' x
8 M/ x% E; h* {! e* M+ C  A promise is a promise.8 G# M. v  R2 i: K/ O
% e- w" O: c3 l& B6 u6 n0 b5 n
  A real man never goes back on his words.
* [1 B$ j& C! I$ d$ m7 D* \$ A* y8 c
  95
8 S( O) T/ l* k8 Y. L2 O, N1 J8 s
5 Y1 p# ]8 H4 S) K" l1 q0 K: e2 s  招财进宝
. c+ s' `  |. a3 j+ C4 _$ f9 y6 u! ~. D0 B) I2 @8 H1 e9 S
  bring in wealth and treasure! k% X7 Z$ [) Y, C5 A; ?9 w& V, r2 f# r

& ^: h! O. B5 p& h  96$ L, n' T, ^5 O0 @5 I% G) [

, l  i; U$ W6 Y  }! M+ {  债台高筑! x# n: K, S+ b, A0 q

7 r1 @. j' I$ |0 w1 y8 C3 v  become debt-ridden+ Z) ]/ z8 t' P3 A

- O. B0 {+ ?3 w" @! v  97
5 a* |" H  M, g3 q. ~& {7 ?5 p5 ]! I0 E0 H; e+ t
  众矢之的
! Z% m$ v0 {0 B3 R( ]: e! z  F& ~; o' J; ]% z$ U7 g  v
  target of public criticism
7 [- y. O. J4 n+ M9 R+ v3 Z# @+ K+ m. \+ i' W8 e/ f
  98
+ W  \/ Y/ [! D) t# R4 I) I7 u2 v8 b
  纸上谈兵1 n& h4 \; ?2 E# R
) B5 t' H. p1 f$ Y8 P: B3 B1 T  `, E
  be an armchair strategist
- N6 A( z, b/ |* V, i- r$ s% c4 u% R# ~
  99
/ _' [/ D/ D" ~4 Y, Y! `! ?
1 j2 E; P* A$ l0 `% v  纸包不住火
* C5 @: k; o/ C' Y, q: d
* V9 @+ g- W$ n& f  You can't wrap fire in paper." B+ G8 I8 @4 f; ]  w
" e) i) |2 A( `7 [% N
  What's done by night appears by day.* Z3 X' }3 I. t$ f; U( R) i. Y7 \

5 M6 n. x# q, {2 ~5 K7 d  1005 S0 i4 S/ a8 Q8 C
* Y, I1 M! y7 M1 ]9 Y! v
  左右为难
+ r4 f+ m, B! K" r% K. q) N0 W. Z6 N
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 09:02 , Processed in 0.074864 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表