埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4897|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
& H+ m* k* Z6 T+ ]
8 n; P0 P' r# C' R! c4 j  z7 S1 `: z  01
7 \" g( x+ o; [2 T# `2 E& `) H3 _7 D: J$ |5 Z- K
  爱屋及乌
4 D3 e4 Y# |4 o, O* e+ f; }; K7 h: p& Y! k+ x. e3 ~
  Love me, love my dog.8 o9 S2 i6 n, W
2 l9 m) T. r  r2 g0 J
  02$ g+ x2 j0 p6 b

; i& P1 \# P# u. v; R# w  百闻不如一见6 ~* T* m! G& Z% h9 p+ ?

  T1 H4 O& T, ~5 h* x" X  One look is worth a thousand words.
4 _# z+ K7 Y8 u  u( X+ T5 P
; n: Z( b. H, }  Seeing is believing." C% T8 A; p& J! O- T

4 {, K, u1 ?9 Y* w5 y7 Q* x  03  F1 k5 [2 [, ]2 H

( r: ^' M2 u+ }8 m+ d' d# C* N  比上不足,比下有余8 Y6 d; G) A4 F  h  n1 ]! t
" T, o  j: u. L1 h; B; M
  to fall short of the best, but be better than the worst
$ d3 n+ y* S4 }: a9 F
( W7 R' N% K2 n$ P" \  04
2 s$ |& N/ o) b4 j" g2 J8 o$ W/ U8 D. j/ K
  笨鸟先飞
* w7 X9 s8 ~5 @% \# }6 J: u2 r
  O: y( X  n0 I5 `) u# c6 N0 v  A slow sparrow should make an early start.6 \& c# k: q' Z6 ]; z* ]" M3 h

" w3 Q8 V  L+ C  055 x. A. R! L! d$ [3 q* S( P
! a: i  {! p4 t4 T2 |" y
  不遗余力9 ~) X/ q0 k! K5 f6 _/ C" N
$ l5 @0 c. M. s5 a3 ~
  spare no effort; go all out; do one's best
' f$ d" E& t. K1 q& M: i6 A! a
+ |. e7 w4 `7 j. x, V* m9 Q; _8 U  066 S5 T3 j: A% t; x
3 N5 ]$ a& f% H! ]% x
  不打不成交
: G6 Y8 R; J" g( o' [$ y' ~/ _" z: d6 v( k! z  j
  No discord, no concord.
1 o: J; I$ k7 x* @* f. ?- T
. }6 Y( i! a" ?8 i3 i6 r* G  07
( d: c% F+ H1 n* h: V$ N- @' f8 W; }% ^# W8 {& g2 p" T: c7 g& Q# V
  拆东墙补西墙. D" Y# k1 e) t. t
, O: b7 v+ }: n
  rob Peter to pay Paul4 L" P* B* Q! w

: p, O4 ^8 b3 F0 P$ ?  08
) m8 I8 q8 s8 |) m; y& i1 s4 r( S! B% T" A2 w. m% Y6 N* [4 p
  辞旧迎新' L; D3 r/ p- W, m

; r- f* A' m* _' O' g7 m  bid farewell to the old and usher in the new! }) i5 \, S4 M/ D
" O  h; ]) d1 R$ m7 u
  09
# f- v# H; o5 d; ^3 x: _5 M  K8 P. s5 F3 |. }
  大事化小,小事化了
7 o+ [! `& {# R+ D
# Y9 k! u& r' C# ~  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all/ T  I) z& d& ~( a4 C& v0 \1 @
! D2 ^8 h( O0 F- `2 S) B$ ~1 S
  10
" y8 Q$ P, i8 [- w3 m& j/ s4 A9 q
* X, W+ s9 [" e5 w4 f  大开眼界
: A' E5 {/ L* Y: m
+ F1 ]/ v: R9 B' M3 H1 n/ R3 i  broaden one's horizon; be an eye-opener; j) [, u) _# I0 H, x! Y5 p
6 E0 H$ h, E0 Z  F: `1 Q: X' f
  11
; o5 k4 |; v, S
" X: \2 ?. r( T9 M& M  @  国泰民安" f/ B+ t; N7 D( Z
3 b9 s; C0 U" f$ @- {7 t
  the country flourishes and people live in peace, f  l8 z# k7 @0 N" M! Y3 l& n" c

8 e7 I- {( r& A  12  ?$ a* o$ O( a: h
" e) `2 z1 j( Z" y  g
  过犹不及. }2 c( G  \( U0 P( g
6 ~' D1 [1 e! b1 F1 b
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;4 m1 ?- ^! Y4 {7 _5 T- F
/ ~! J6 [$ U4 {! Q4 d
  too much is as bad as too little
5 s& N% M! I6 i8 s& x
/ b" f, |0 ^. d9 [  13  N3 i  E* ?  S! Z

; {, \! T0 t& R  p8 `& a  好了伤疤忘了疼% b2 d, y% Y/ o4 I- ]
' d* {! h  h& H6 N1 T3 `
  once on shore, one prays no more5 c: B: i2 i2 h: U% a8 l$ U6 n2 y+ y
' S9 Q- u7 e6 L$ P* j! Z
  14
) r/ J, h/ Q; D& z1 m' `# R6 U& @2 u* w  L% _
  好事不出门,坏事传千里! X  f* I" I! Q" ?

- {& U8 q& o7 @  Bad news travels fast.
. _% T4 Q" E; t
" S4 j5 x! C" i, E# n& i, t4 X  15/ D. w) ]( E: Z6 D5 M1 E
# W- a. g: e& g# Z" J' D( T8 O
  和气生财% X2 h' S' l1 D3 @
7 k0 f/ o. J3 e1 o& N. R# @# l
  harmony brings wealth;
- O, u- i2 P& `% p* A" R& W; o2 u- p
  friendliness is conducive to business success' Z2 [' n0 Q8 ]) R" X
8 ~  p. f" A6 o! ~
  163 y% _, `% T* |2 x2 u: }! d6 ?# L5 [

% S4 z- F' E+ Y5 X4 S1 c- v  活到老学到老" n6 v7 O. x6 y5 B

% i# b& _# ]! B  r$ P" e  never too old to learn3 ^  B/ o+ ]! d/ Z. ?6 W3 d
/ |: S9 G; A9 @+ v
  17( H9 j- {* L; m; ?8 N9 ^

- H, L% w% T: n6 }5 l- {  既往不咎
& L" [" X3 o% h
: d% U- ]% V* p, o  let bygones be bygones) C: a# {% v3 ?5 f1 k

2 S8 Q8 `$ a) L  18
& b1 B, n# R, ^' v' f- ^. p/ N7 ?, ^! A. R& k8 ?, R0 L
  金无足赤,人无完人4 X/ `$ H6 w* i8 ^- }1 H( j
+ b; X$ z/ Z0 J5 W7 y3 b
  There are spots even on the sun.
) Q: W/ C+ X. F4 w! k7 @7 p* h
1 x1 p* O+ [  r+ q# y: Q2 T  19
$ @' Z& M9 z& q$ J$ r: M0 t+ [6 Q1 [5 `
  金玉满堂
* m+ E' w* h/ `* t; K  L% f" g
1 C& Y4 I3 i% V( l2 ]1 _4 w  Treasures fill the home.
( R2 b& @, \2 e  Q: ~1 F! f
8 j5 D! ]% f( u  z- Q$ {+ C  20; N2 U  y& A+ s
/ ?: a; c+ o+ M! H- x
  脚踏实地- L: ^" e) n3 _" U

  t# L+ v3 \( `2 a  y  be down-to-earth" h$ j- S( r8 {# t) d* @

; e; [  h! p0 W5 T! W1 Q  21" b3 c/ u+ _- l. r: ]$ g6 J# A

  B8 @5 H. Q1 L" y' o( o: P" J  脚踩两只船
9 F3 B% u9 ~7 c, I( T
4 U  G# p0 ]+ J$ I. i0 s- U  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp6 J" M3 V' r% c0 E1 r6 `; {$ E4 j

( X; P9 s6 u; P4 @" y  22
+ [) B5 K3 u' [7 _1 C  n! k0 e; p3 P: W  u
  君子之交淡如水. {; O- e; U3 M3 e2 |( H

5 j1 _: `0 n% Z. |  A hedge between keeps friendship green.! B, P' X/ z# x2 t; N! Q- x- ]5 Q

9 g0 \) P$ g0 j9 v- H7 O  23
; A& K7 o, `* S. b3 t$ [
5 c; a. ]7 W7 u1 j; O; T3 R7 ?  老生常谈,陈词滥调
& |- d9 S( r, r# m9 A3 B2 ~1 P- A
0 Y2 k8 Q$ U# H0 Y' ]( N1 C  cut and dried; cliché
2 }$ d7 A' i: {  J& d% Q7 i
; e# X: l9 L: L  m6 M/ }  24
: g0 E) I' p( _/ o: \
# z: R- e6 ^' V! {  礼尚往来
1 D8 p9 m9 Z+ ?3 u
1 \0 o# \  ]/ r' W$ ~3 l7 M9 O  Courtesy calls for reciprocity.* d& n8 H% L+ m2 Y& F0 `( x( Y" h4 i
6 y1 |# U( q# H+ v9 `
  25
: {! S, ]9 ]+ g2 D5 Y- g& [
6 t& J# A4 X) O- S/ N$ b) p7 _! `9 h  留得青山在,不怕没柴烧  |! ]: W0 |+ J- c5 W9 o

0 q! d9 e0 f9 O" U% h  Where there is life, there is hope.
4 c2 [& [# q/ ]  s# i& \4 c: F
. {, j0 i! H' m) c* b  26& {9 ?. }; g" t
, j3 b, \: l# s- [( |. j/ n! W
  马到成功
( _- r; e3 O% Q* p# l
; y: ?4 D6 N. p2 r1 d, O3 H  achieve immediate victory; win instant success1 m4 d5 s" h/ d0 J( y
8 l! I( n0 C6 Q4 G0 c$ C* Y: M
  27' N+ \; H. `4 I  G) p1 B- ~
2 @- P/ J# m7 k5 k% h7 v
  名利双收/ {- @6 X6 R. N

- w: G$ e2 K  R* O) [" K- ~/ {; x  gain both fame and wealth  K4 l7 Y* V4 u7 V: [
, c3 j- H! T% t" E
  28  R4 i2 }( z! `2 n& n9 O) e0 G: R5 F

5 S2 e: Z* }6 N; P  茅塞顿开
+ t: z0 _, X  T. Y9 L; `! V/ O4 X8 G1 h* O: O& U
  be suddenly enlightened$ }5 T5 K  Q5 W  R
; h% t0 ?3 k  u3 H; [6 q# L
  296 u0 ^9 g" V7 Z3 c

) _1 [; w+ \/ w" e: J  没有规矩,不成方圆
0 X% a- q, R+ K9 v, P  g$ R
3 Y! [+ e' M0 Z! {& d( `* h! U  Nothing can be accomplished without norms or standards.. ]2 C: {0 K2 {0 t- \* k7 e( O
0 J  B+ X, H2 ~. x* K
  30
7 Z4 @0 D( V0 u6 m# S% y) L" S5 V0 h3 d  m5 v9 s% T+ V& h4 \* h$ t
  每逢佳节倍思亲& W& b: r! T. K* z3 a
( ]$ ^" Z& g0 j% t2 |
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
  e, z, j; S' Q& E3 {: o. {3 l# r$ N% z4 Y0 n6 n9 u% p
  31# E+ O8 w6 ~9 w/ P" w

1 L' i  O8 f' r' G& @) T  谋事在人,成事在天
' f3 O# A, n  }0 j6 e0 D: h( h. x0 B7 M. N9 n7 ^
  Man proposes; God disposes., ~0 j" t: U, s. K' ~* Q2 f
6 i- S, `) y: s
  32* B8 s4 v( l* E( }$ V

1 J* ]( o2 I% w% _* P  弄巧成拙
5 X; \. X( X8 q. w! P% g" Q- _' q* W: {. j; D: C
  make a fool of oneself in trying to be smart
# h$ T8 L5 C# O+ T' _$ w
8 n5 Y' a% y9 z- s( |; [  33# R7 S( S+ U% Y& f' L3 c0 S
& q$ \4 K& S7 J
  赔了夫人又折兵
5 C7 x% }; p( s7 H" H0 ]2 t" w& M: r. J- s9 H1 X  {8 j
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
3 E+ ?- z7 g' F
% @  L% f3 N6 m! i. X+ K  34
1 ^  z" A  _) ?0 K! |! P! ~$ @# A/ p( [8 O8 Y" R( ^0 h+ G
  抛砖引玉+ h8 f) e8 q/ |  Q8 C
. O8 B# _8 ?3 {0 \) s0 s4 w8 r
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
! r( p' V) k2 a& ^0 n+ s+ v" B% O' H# \; ?
  35% @) Z- m! H8 a$ m* E* ?3 z7 {4 {
9 n: e) _% m# l! a) y( ~( Q
  破釜沉舟9 a( F# _4 k) A% }3 U  q; v

! `3 e, F' F- `! a  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
; i9 c+ c9 L& q6 \# J! ~, U! S1 a1 B5 \9 r) Q0 m5 i# a  T
  36
3 m8 N9 L' n2 k. S/ s; P5 }# O- N3 @% t! M5 ?0 I
  抢得先机
3 r" Y* O* X3 a" Y. r# m8 {. J) R$ ]% F# g& S1 B6 e% X7 y: _
  take the preemptive opportunities4 s9 |  K0 H% e. S% \% w8 R  ^, y
/ W5 Q: l. j# E- n
  37$ p. s% d! r& I* ]& _! `9 J3 D

+ b. n- @9 f& o3 M% q  巧妇难为无米之炊
; L6 X/ ]$ P  S3 |* J
6 x, p% F' S; z: S& |  One can't make bricks without straw., A9 M; k8 Q. d- Y7 g

- v% P* @+ y( `, E  38
4 G1 S# q  L. C$ Q, c; w1 N1 W* [$ v- o, O
  千里之行始于足下
) [' ^; i1 S' j
  F% j+ a, w/ ]$ p" l- Y  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
  V- x* j7 X5 Q* u
% O6 E& E( F) s+ t- }4 M6 }7 ^9 I  39
& Q9 \( I% g  S+ n5 K" k# D
! A- ~  \4 v! d/ ]  L: f  前事不忘,后事之师6 O( `, N4 V! v" E+ Z2 T
: m* z( B# x5 Y
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.. R5 N3 \7 L1 U! k
& r. e2 H4 _2 }6 n% i/ d  E
  40
- \1 o: w1 a$ Z$ X5 A: G9 V( X& g' |1 s" h7 j
  前怕狼,后怕虎% c* v8 L% w6 B6 m) E  w4 Y1 j, d

$ a+ {" [7 p# v7 S- I' j  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something' z( u: k* G- [0 i) S1 u& C

. u- l0 c. x# H, |0 k  41
/ u: G) e* R" }3 o
. b  q) p% V4 [9 ^8 t! w  强龙难压地头蛇) s7 t/ [* L$ P
6 o& u0 P2 V7 l) S: R% r4 r  _9 n
  The mighty dragon is no match for the native serpent.
1 ~  H3 P) c8 w8 [, e* p+ b7 I, k, W* C; b- [% n+ i, D
  42
; ~  r; w# h( I/ I& X7 M6 y
* }9 m, a- u4 Q9 q" b% y  瑞雪兆丰年
2 |3 Q  E  p8 V& ~2 [1 o3 b& {4 Z4 ?9 r- N. m
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year; D; }/ ^$ v9 @, g3 _! q+ E
' [- x2 W9 }* ]+ b0 Y/ h$ R8 M0 [
  43" J8 p2 p; B& @$ P) J4 }, g
  e3 d3 q6 W2 w! d% O  |$ O
  人逢喜事精神爽* ~" D& j$ \  ^

5 d' Z: q1 p& m4 n7 f( u  People are in high spirits when involved in happy events.
" S$ g( J4 T8 X! D
* q8 ~; p1 J, ~/ k  44
3 n6 b4 [9 @: s4 u* [# P5 n: @/ o% [& s' }+ l, J
  世上无难事,只怕有心人: |4 M7 s' J/ Z$ g! Y, h, p* N
$ F. Z1 F2 I) M
  Where there is a will, there is a way.( Q8 {$ X' I5 p  P5 }' R

, u) w; X  x- I- B0 U1 D% I" a/ j  45$ J* [$ P% V. i8 U: j/ ?; P
% F) }' h* g4 k# t
  世外桃源& g3 f/ h$ N, Y' J9 t+ E
. u- }, z0 Y3 q  }& X$ c
  a retreat away from the turmoil of the world
0 p) J( J9 b7 ?; [* M  u& ]
: j0 [" K6 P, d5 E* {4 U  46( h" r1 a8 j( [; S2 D
% ?4 I6 S. ?) |; X2 R( I  B; e* ^) |
  人之初,性本善. ^5 G' W* P& o
5 y+ ?; H4 Y, O$ S
  Humans are born good.
0 ~: j/ D; Q. z
" U$ p$ z1 |. k  47
8 D; i8 N8 b% p0 T7 Y  J8 _8 w& C  R9 B  ?# `' m
  上有天堂,下有苏杭
3 K7 V* c% o2 R+ Z7 n) R7 ^
' M- o3 x  {" f7 ~& i2 ?7 I  D  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth; U  z, M! Q/ u

  y1 L" z1 e; f. N8 K2 N4 C  48
# L! `- b" |; a- p1 I/ h0 v1 Y/ w$ N
  塞翁失马,焉知非福
8 j8 M: T# l# a+ H8 P) {: a# b* [- ~" k0 I8 N5 f3 ^
  a blessing in disguise;
  W% h: l! i1 M, E2 c! j5 |
  o1 U; z  c# _. q- f6 l  Every cloud has a silver lining.
+ J1 i0 x* s4 j+ S9 C% J( ^8 C2 b& s, ^7 I( `8 t
  496 B( @/ o( E, T( o$ W5 D
5 j; D+ D$ y3 Q" A( [2 c; P
  三十而立) }+ W& z* W9 O. N" ]/ }7 w

7 }/ K2 ?) _2 t0 J* ]  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
* Z5 l: _: \- O9 \- o. ^/ M2 O0 {/ P+ U8 H, p) M/ Z
  50
' M; U: h# X" d. u6 V- e
% I( H/ r9 E6 W  C! B2 f: W  水涨船高
, y& e) P4 U; j5 D8 B
6 c2 ?; x1 q) h  A ship rises with the tide
. V$ t& y5 B( Y. v0 t) `& e
1 E- ]" K* F7 D2 L& H  51
/ n7 j' B" u% y* M, m9 w' E7 |
6 T# ?/ J# X! R# O3 @  时不我待# Y9 G4 X5 x) Y" C4 A1 `" {" H/ p- ^
5 u# f$ p% K+ @5 o8 m- j# @$ x
  Time and tide wait for no man., P1 f* k! j$ {; Q7 q0 u, k+ U
/ M% T0 E& m. |- }% z
  523 r, j+ x6 q$ q+ {1 W# B0 h. f

" i! w" h+ v2 v$ L$ k0 n  杀鸡用牛刀
/ f4 \: N9 v" y
; U) R$ G- j) s- B  use a steam-hammer to crack nuts
% N+ X/ M, F& K! z1 l3 S; c
( k. Q7 y, ?  K) L+ s6 \" ?- _  534 @% h/ s/ {# a5 X0 g
7 ?& T- l' l  A. P
  实事求是
" }  Q4 v5 N; Y7 z( S
* X; y9 x  a! T" m" ^  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
2 z# H& |* V( d; u/ @7 x: {6 g
+ v! {" `; i) q, N; u  @% |+ w  54
6 ?# Y0 v4 ?0 F) `  \" |" l2 h! ^. O. `
  说曹操,曹操到4 w+ b4 ?  Q* a" t/ Z' T
- X/ C6 v5 N- ]8 R5 D6 T; H1 ?
  speak of the devil" l: v4 a5 C$ a- l9 M; F/ _- T
3 x1 ~; u  r8 |, M  s; ?
  55
* h0 B0 g+ F7 g* y+ r+ Q9 r7 q! ^6 l0 m* |; X8 o& S* i
  实话实说
6 I- Y( I/ @) z8 [- x, r: Q* W4 i; [
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is: u8 Z. y6 G* J5 J7 v% K
, L" ~* u  n7 a5 K  G( H! J
  56
8 U6 s  B- |1 W% j+ r: n
. k* A- R4 a! E/ U9 O/ _  实践是检验真理的唯一标准
6 ]. O+ B; I, ~; `! H7 I# B) g" Z  {" A0 F8 f% g- k
  Practice is the sole criterion for testing truth.576 V' R1 i' e+ U) v/ ^
  W4 S: [: t; M% p. A7 p
  韬光养晦
6 D  g# _  |) u, T4 g1 g# v' K3 W" }% G8 d
  hide one's capacities and bide one's time58; Z5 k0 q3 x+ x4 l
+ [3 U  V5 S9 ~' K! q( {
  糖衣炮弹
# r: Q' w) f( b3 s  }8 j8 B- w# Q3 r, W; @7 n* h
  sugar-coated bullets59
$ }' B  p  e# ]1 y% H# ]" F. R  i: i: w  |0 A6 j; n
  天有不测风云; }9 W- Y5 h  K8 h+ I( }! I

, a# z, {6 o) p$ l9 e$ J$ P$ T6 C9 u  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60# t7 T% y7 }" u- E! s
3 Q2 S1 _; ?5 p) g9 L, \0 n$ z. a
  团结就是力量
3 r' e. T4 `- Y' v6 u3 L. i, t6 V+ g2 P0 G
  Unity is strength.
8 `6 q$ U! T; P. O4 y- u: z* B% R- P# o) m0 A3 \
  61
) u& r) t1 O8 u, \1 d
/ T7 s+ N: {0 f, q  跳进黄河洗不清( j) M3 [  f9 _0 N/ b- n
/ h0 v1 ^+ a# ^1 j0 D3 C& g: F
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
+ D+ Q& U/ U! d3 ]: P2 o0 m' e8 c
$ X( X4 W9 R  C% @' T" T& _  620 C+ D, ~, t0 K4 O

& S/ ?" s! Z+ ^; \+ W$ M  歪风邪气( |  x' l# ], {0 y* Z" J, c( L& j
2 w) ^; B& F2 m1 v9 A( U: ]1 M
  unhealthy trends and vulgar practices
  f$ {0 m$ o0 m$ o0 c; D7 O) h
7 U2 B  w. x& j6 f- X  63
* g$ b/ k7 K5 r1 b# O6 J3 {6 G# _3 T, d$ D' W( j
  物以类聚,人以群分  {3 c- B" V- O, ^: D6 b& e1 O) o+ y
# t2 S6 L# B* f; o# B! P/ P
  Birds of a feather flock together.( r; [/ g- b; y. N8 O/ y) X: X3 B

  B$ u( w/ J& R+ `& t  640 r4 o8 d. F# ?/ @0 V+ V
$ f8 g) ^* K" c
  望子成龙9 L& |6 r* E& ~: f+ r1 d

9 B. a9 P5 {1 c0 ]6 X% \) l  hold high hopes for one's child8 x  a# o& ~6 _
2 l: H% V# P! S- F$ U- P* t
  657 ]. q# C! n( f3 P' ?

2 U# w8 g: w* k! `6 u& h  唯利是图- u0 D# X, _% W- R( R
0 Y8 q3 B- L: i5 ~% T- v) c
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests7 `" S; g/ y5 c+ }1 c# v) d; q
, ]; W. @9 c8 c2 A
  66
0 o- p9 R9 j% B& b$ T' U+ D* R9 G' O4 M5 C" A, Z9 S" ]3 h$ Y7 c
  无中生有
/ m9 \- _* i2 B9 `: E, r' i* r8 n% @, c' _% s
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
/ j6 M* V' }2 M
' Y( s+ ~' e6 S: v  67
* G0 s2 |9 K; y6 Z- \$ _! I+ m3 X
  无风不起浪
$ m& k8 p( `# f$ A7 l) H9 D* h; g# f: _0 ^( W- W
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.( U5 b$ k: }9 i

, T% u$ _$ X! Q1 Y  68
$ u" W4 {& _7 b" \8 y5 h
% q" K8 r# }) g: U  徇私枉法
; H1 }) y7 N# K; n& h
5 I/ d4 p, C9 \; u7 Z; B1 O6 r  twist the law to suit one's own purpose
) c& N# E5 O; H& `6 S* t" a6 T: g6 k/ }% i9 d2 L4 Z" y- h
  69
' T  r9 K# S; a  w1 F& e5 _# L+ Y! e8 N, I5 _1 T8 r+ _
  新官上任三把火8 u/ j& ]" o! _: N/ H/ E

7 A& N& ?7 {! E8 Q4 p5 N" o& e  a new broom sweeps clean, g# l' I; l$ L5 R2 Z/ J

, @% x0 a. M9 m/ g- L% ~  707 v* E, K" c2 r% c: a, e+ W

% S1 P7 ?- U* E; i9 K  蓄势待发
. N0 ^+ O2 u  R+ O: e# u" p) H: M9 P2 U  _) k, ?3 I
  accumulate strength for a take-off2 s$ ?1 @. t6 r5 {; D

; K- j6 f) u& Z/ M0 T9 G( T  71
* G- Z1 l9 A7 T! s4 s  ?* g5 p8 a0 z( Z# f& D
  心想事成: c" L* j" H% D
& p0 @6 g; l7 ^
  May all your wish come true
- q. N# I& S% {8 K2 |
2 M+ [- l$ y6 x5 H" K  72* }4 [$ E! v7 N2 i/ ?% G

& q  n7 l2 ^! _& }  心照不宣
+ P; z$ Q0 `  Z' k% s0 h; V2 U% C; T& a# K6 _' p8 c9 s
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation6 y1 X3 a/ F) }9 s' T
0 |0 {1 t& V& n
  732 p' J% J" n, i" g) H

% S4 U6 G9 P( c/ I; o. u  先入为主
2 @4 s7 ?" u# K3 y+ ~
' t0 i! O9 {* S  First impressions are firmly entrenched.  Y% D  C( A, z

! y- w' [  ~2 r4 B+ C  74
9 G8 K$ P1 h4 k
( p* _' T+ U- A' h# N  先下手为强8 P# V' A: G. f- E, l
2 \  e( O7 {* u/ K3 k. Q+ c
  He who strikes first gains the advantage.8 s8 E- x: Z+ y. O% _: z% i  J
+ V0 {( {- Z' Z! {% \6 i
  The best defense is offense.
2 B' _, n0 n% n1 E9 u; c0 s8 O) T$ S  c: k7 A* d
  75
/ r, s+ F! X8 o( ^& Z
; T$ e9 X& ^) Q& ~: B1 p% O8 `; F/ T  热锅上的蚂蚁$ V  i. b, D3 u. R% O- T/ A2 z
2 M3 h6 E; S, _1 o  ?
  ants on a hot pan% W7 V$ D; G6 y

2 v$ o, j0 d; z5 V  76
% g% \) v' P* X% S/ @
  |* \5 W: y% W" c: Z  现身说法4 n! @$ ~1 K  P

3 [( M( p% S$ Y, S& w* ]  warn people by taking oneself as an example
5 I6 b4 D) h. n/ ^; Q8 _, q/ d7 y8 E5 k
  77: G6 S: V( z1 F& n

4 {* c1 {) J& V+ R7 p- i1 c9 b+ t8 n! G  d  息事宁人9 x8 c6 }* @. F

% t9 }9 T* `$ ]$ J' k* N/ [  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
0 X& J( m* s  d( N% ?
, l" o: c4 @9 s9 L$ P- {4 y0 l  78- X( v" f2 m* v% Z3 t; v

! j1 Q9 K( a: c  循序渐进7 b) P- \7 a. E- \5 m: s+ K
, c  e3 ~) n" L
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
9 C3 [- c: t# S1 w
3 d( \) Y& d1 X, u4 T  79
; U( H& M0 d6 W, v: q$ y+ }! t% A  h2 D# j, X- ~
  严以律己,宽以待人' d4 G; d- i2 c# u  p+ j7 l

5 D0 z% l. n. Y; I  be strict with oneself and lenient with others
$ n/ k# t& b4 o! j9 w# p
1 G1 r- Z7 D3 h: Y1 q# k  80
5 ^. }1 C+ W' ~& M5 Q
! [/ P/ o' {9 q# L" w  有情人终成眷属3 I0 h/ i$ s# ]9 W+ g

: U0 U8 `0 G, C  Jack shall have Jill, all shall be well.81
: f$ s/ I  l* c) |1 `. h3 Z
( K7 L# c1 u( O) p  有钱能使鬼推磨
. c. p  L4 r+ j
( W* {9 v: C& z  Money makes the mare go./ Money talks.82* l- n: ?( G  @' r  H
' |$ B( t- I& K0 |
  有识之士
8 k: A# ?8 d7 A8 c
& O3 t4 q  q8 b  a man of insight83
- L* E4 o- A* n' X7 Z) C( X; U3 K3 G: I* K$ u% [$ P, G( a' ^  t2 N2 Y
  有勇无谋! @  Y( T5 `+ h" w0 D2 z

% i4 \& Z. c& a7 M  bold but not crafty84
0 f2 j% @, ?9 U" l0 |4 ]9 Z4 }7 K; H+ X4 z
  有缘千里来相会
& i/ `6 @( Y* i% @  [" f" ^: F/ C  l+ S
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85' w" Q6 S( x0 |" Z/ J& E
% p+ o7 n% `" m* U9 L
  与时俱进
/ V1 n, e+ M& c
2 ~) z( o! T. ~8 s) K, R; v/ _  keep pace with the times86& `( L6 u9 c* \' E- ?

' c7 t! O' B2 t# @) i7 c) a4 B  以人为本, T1 E1 |7 K# b* d  a
! t7 e- }( F) P4 n4 p1 Y
  people-oriented
" Z2 p3 @: J9 x. ~" m: l) C! m! E+ L$ q8 ?) ~
  879 x9 V" |- N8 a- n* u' X
1 t8 A! [, K5 M$ c- y+ s1 M& i
  因材施教: y3 F3 }% g( A9 |, j8 w: C8 G( g2 t

1 _: \/ c  u2 P! g: ]  teach students according to their aptitude0 L3 B: ?2 E3 Z5 ^) J  ~

! d2 J) [: T  a9 b* c& x3 _  88. _4 `6 A  a& Y# ~/ e

7 ]5 i7 ]/ ~! v" q  欲穷千里目,更上一层楼
, H3 Q  n8 a# D0 H
' u3 }& ?& C6 Z  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.$ L( i4 h( ^3 @: N1 s

" ?1 F! a8 \. s. f  89
; ^' Z% \9 m9 k" a4 ]- f6 z. ]( m  i/ C$ c) c3 \
  欲速则不达' y* U2 t) ?, L& F1 [* K
; K7 c; V4 H" o5 x; x6 X% M4 v
  Haste makes waste.
  y/ l  i5 `1 g
" g; c0 E, a1 r3 A$ S4 ^% o6 p6 O6 c# e. Z  More haste, less speed.
9 q' {5 W. |! ?8 Z; C1 \/ |  I9 D) ^$ a' O% y8 M2 c$ V- S1 Q  S' L% \
  90, w7 L: P& C8 e0 r
" o% i( H1 R* j2 ~* q* J& [
  优胜劣汰
7 @4 |* e9 c- ?9 |
4 M  a& U. t+ Y2 X  survival of the fittest
& d3 Z  k( y; a" i8 ~1 u6 m0 R9 a& T' _
  91+ ?$ W& V& `* M2 ~: L/ W6 ]7 Y& A

; a; D0 B0 o6 z' Y; U  英雄所见略同; d" q5 `0 Z) ^! B/ W5 o

* }3 y( W! k' A) f" q/ G  Great minds think alike.
& o: o0 l) u1 o+ R3 r  \5 a1 Y! M/ `: Q0 u
  92
/ @9 ?2 t# z& b) c; U+ i  j$ T  R9 r
  冤家宜解不宜结
3 D: ?3 U" x4 E8 k3 B: C! p% `9 O& u& X! l; W
  Better make friends than make enemies.! n: `& q0 y6 |0 \7 Z9 |) N

3 {8 g2 U: n1 y! H. M" x7 @  93. e" i. p% e, z$ C$ H+ W2 Y
; f  S, n4 \! Z; P) s
  冤假错案' J4 ?% r) y% n: y! X: s+ r
$ {5 Z4 X8 U8 B1 _* Q7 i
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases) g7 D7 v  X  w$ Z$ R
' T  Y" z2 }' e3 p) }* ?5 W
  94
5 R" c4 O$ ], @1 `4 _
+ f# [- G1 J- ?) g$ ]: L  一言既出,驷马难追
4 H& D5 a2 t6 [( u8 z. X
- E' \3 j- T" ]4 v7 I" Z4 J  A promise is a promise.
, A# r, z( ~/ k1 ?3 Y5 C" a
1 ]8 e0 M+ w- @" S  A real man never goes back on his words.
6 V8 F0 n! X( U. a: s* B: f' j
+ ]. r9 c; [5 h0 [3 S" t% o  95
4 r3 H. a6 F$ C8 e3 k( z, i6 w, P, H9 p, W, V
  招财进宝
  z3 W6 {" p4 i  I. X
& N0 z8 B) c9 a  bring in wealth and treasure6 E: O" w2 B5 w1 r: K2 l
5 p+ ?9 a, J1 V* Y* D; X5 `
  96
$ X! @# x& [: q. g7 W! o& {% m/ p: W! _, h2 l. i* R9 L; L
  债台高筑
! B+ ^# f% w4 F  X% ~8 r; s/ {9 R( S. J! k4 H& C
  become debt-ridden
9 r) x4 F# d( v' g, e7 D1 s
1 v" _6 {! M2 ~5 Y  L) q7 e  970 T' r, d7 I$ d5 ?3 E( Q

5 J* L) T! Y! z* S1 ?# a* K  众矢之的6 W3 _8 @0 s3 o

; `# B2 k  N& @( e  target of public criticism& K- d! [5 ^0 m: g7 h- W/ }

5 U( V9 M& U8 J: T  98
9 D7 Y+ n) k3 {5 M  X. }: \1 K; r0 e- w( f
  纸上谈兵6 t8 C: x* R' G3 F

: `7 a/ T3 c7 B! [) m2 D& |  be an armchair strategist
8 h3 U9 o9 u; O4 i, s# U1 q+ W' A+ z: R. h" X
  998 G1 B4 _7 p/ ]0 }& t. e& s; c- f

% b) d2 N, A3 j* T- c; ]4 }9 D0 ^% a  纸包不住火
: E* k; i9 P# o/ \3 ~7 D4 e' _9 n" n5 x; \! S
  You can't wrap fire in paper.
' u8 p0 O5 H, H3 H. C7 N- l: o* V7 [$ @( V- V. `
  What's done by night appears by day.
  ]7 I4 E$ k, v! }! G' J. k4 O: Z1 \3 b; d3 ~( R
  100
* S) g/ {. @/ {9 s2 |+ P* l# Z, [& R) e4 O
  左右为难( p8 @; l7 u  ~
  S, d& Q+ a6 w, w7 x4 P1 B! {
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 22:35 , Processed in 0.143617 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表