埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5506|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
6 D* w+ b8 U5 H6 I! x3 M
" x- }0 A6 }0 X+ z  01
( \( q. s0 x4 C3 h0 W7 h0 }' p) S+ l/ i! R1 H2 H
  爱屋及乌, W; c7 y3 E/ d1 k
& h; Y6 z9 X+ n
  Love me, love my dog.
1 o, n# e# W: u/ S' S  r4 D  ^- \6 r( s1 l1 t
  02
+ \3 G8 G- u; \. L, X" n  O/ m
3 C% V7 H' t+ t5 `: ]% Y1 G  百闻不如一见! P$ h" j- y+ \8 u/ s
1 x& h5 e) Q0 N# ^) k& C- e
  One look is worth a thousand words.
# x! j0 V4 K5 u. Z8 _  _- P7 j, V) m
  |6 s7 q; I$ a9 Z0 }$ T  Seeing is believing.( [+ {& a- _1 f+ T6 F3 x& a! ]
! `5 e' ]6 O8 S; x! A; z5 x
  03
9 n2 l0 `6 }& s# H5 f5 {% J
( R$ @, {$ l. B4 o2 X  比上不足,比下有余" c) Y9 \( h% R9 f  E: `
, @$ k- a7 \! B# I+ \
  to fall short of the best, but be better than the worst8 r0 ?# F  n& F* t& W
* U6 Y% r* n) w* t
  04
' Y4 }5 i' h" r5 k
3 D5 k; Q- h7 }) D- t- z& W5 h- g2 {  笨鸟先飞9 t9 `( m' r9 v! n' T: ?* D& W+ z
# s* T( r+ W7 y  G
  A slow sparrow should make an early start., s: b& z( ]) O" y) c7 }8 L& B
+ i: i" N, z6 r6 R7 x2 S$ ?* E
  05  v: s" f8 Y! L0 Q: M: }1 S. z! q

: s6 c6 U. G4 E2 y  不遗余力
/ z0 `8 t# o9 o+ ?, p# g/ [+ i: B( E7 z. B0 q& Q, i6 t- v
  spare no effort; go all out; do one's best/ |$ m( e0 S( E& e6 U) ]5 e) B

' r4 r2 }1 n4 F  06$ d. @/ g  p  U$ \6 P3 s9 P2 w

0 Q; F$ l% n8 m2 s  不打不成交* B1 \& T4 z; ]* `
8 w3 C2 e9 D# g3 ?, ?  v$ I
  No discord, no concord.
! E2 C& A1 `6 e8 }- A
+ c$ C( v- e# M2 {! L9 R+ D: D  07
9 N- n. C6 E" q' ^' U  t$ [: W  M+ s- w, u0 ~6 Q2 A
  拆东墙补西墙$ `4 N, z" Z  \0 Z
8 x( F! f: y8 e$ d( r, }% V3 H
  rob Peter to pay Paul2 Q& V, y3 J5 W- Y" ]

; }5 [1 v' }6 M6 B: \/ M+ F7 O  082 g& X1 T& o) H3 r; g
; @$ @( [5 C! D" w+ J
  辞旧迎新- _  C* _; K2 {4 Y( o
# E" k8 U; _2 {$ a$ Q0 b4 |9 O
  bid farewell to the old and usher in the new
7 u5 a5 H, {7 m: c0 r
9 g+ ?# e6 W1 e) l& x  09' y2 n6 R5 v4 I" z- i" y
1 d2 E5 o3 K8 L+ Y0 v0 _& J( j
  大事化小,小事化了7 ]) W1 b4 U: d/ t" D

# M2 V  [9 P6 s, v  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all' T: {! t1 P* c) y! \
7 P, c4 v% d3 ?, C5 n( i1 a2 r1 p1 S# g/ }
  10
  X- H9 t1 Z! O  l8 a7 o+ D
2 i/ T; Q) q1 b- v  大开眼界
, G0 ?) Y0 L3 N. j: H
8 s: L& j8 |$ g0 D" W+ L  broaden one's horizon; be an eye-opener; N' ^: v( F4 ?9 m& r. q5 e
, W9 c4 x- j/ b6 t: r" I
  11
* }6 t- h  {, E0 y: A
! ]& P9 D3 I% n3 c0 Y  国泰民安. @) u+ N$ H) O$ ^- Q" `5 @
/ [5 ^4 t2 L- n7 G/ c
  the country flourishes and people live in peace. e4 b2 x, |1 R9 s$ V& P

- q& y4 v0 e, P5 f6 y0 d  122 I- p4 p( B* w6 S) @
2 \  `0 F! t) K& T6 M
  过犹不及
5 ~* F6 M  d7 s  K3 H% e) M1 ~+ ?9 H0 G' E5 J% p; |% s& s9 u: @
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;* K7 G: m, Z/ y  |. w! S* |& S7 N
2 X+ R" r) I# O6 q& {
  too much is as bad as too little+ B  a* _8 V0 ?/ D

4 s5 G, X# P+ ?  @4 p+ E  13
8 r6 y5 i+ S) H$ {
' }5 j) q2 ^  i8 f3 D9 }  好了伤疤忘了疼/ G. Z9 j  ]/ U* ^
/ x& f' v' I2 u0 Y7 ?- o" Z, `
  once on shore, one prays no more; h  A* |# T1 a6 [, |
, U. M( d( M, g5 a+ `
  14- o6 \( s+ G* c
$ b# Q9 f3 z4 S" ^
  好事不出门,坏事传千里
# z1 L0 D7 n1 c* V2 N4 h- M3 g; h, p& i9 z8 Q) ~# P
  Bad news travels fast.
& k1 }* T3 g& R5 y  Z. z2 H: E  P, c; x% k- h
  150 u' H/ ^. _3 b0 y+ x$ B: c
/ v- N9 u& I$ L' ^0 [
  和气生财
9 M( h* b7 S+ m; g: l. p
, a( H$ n/ E0 [) i  harmony brings wealth;$ ~  f7 n+ W! G7 L

$ v1 U8 _! v" @2 `  w/ x+ {! _  friendliness is conducive to business success
6 Q" \' \# s0 i, T9 b
: K  g4 i" t+ S: a* z  16
3 k! K+ ~* h7 b& b, B: `
: D! t9 N- i% L: o  活到老学到老/ {: g. `2 R* \2 r8 V+ @3 O" d7 E

* l3 C+ Z# L6 s7 q* u  never too old to learn6 U. R% a1 c8 C3 T/ c# n8 W

4 h, A1 @7 J2 Q' f! y  174 |+ i/ q( E0 A$ i

; _( m( t4 L! ?  P/ z' n" y  既往不咎4 N4 m2 e% n/ \. X1 ]1 o
0 z# F; q  r- v7 z2 r- @- S
  let bygones be bygones5 N6 d0 F- w+ ^" m; x
8 t# J4 b, m& C) o# w4 Z2 M
  18
; F+ b( ?8 x6 G+ D  X5 Y5 d& P+ z* j
  金无足赤,人无完人# M1 X; [& K0 m

+ E1 V! w0 B. b2 P  There are spots even on the sun.3 R& N0 g0 J. o" _
; e0 F! y' P! Y  s9 n( C
  19
2 y# U5 F* p; b2 e% V) ?' T# w/ }+ B; y( l) U9 c: |- S
  金玉满堂
- S$ _" c+ g8 {) V0 M
; {( }, X$ `' u$ ~! e  e3 {  Treasures fill the home.
+ Y! m# t8 Q4 Q) f9 \+ g. `0 ]' f3 t
  20( u+ b7 i) q' z) M$ L4 Q2 }

# ~( S' ~! R1 ?# X, G  脚踏实地
) i* P* P  }' A% M0 h2 C1 a; ?8 W9 H( n7 Y+ M7 n8 z
  be down-to-earth5 A% e' K. p& z/ x

. @7 ^) w+ l6 G8 |9 U7 i7 t9 b  21
  s* |* F' U+ r0 e5 E- h* i9 a; I; k- E1 m2 R$ a8 ]# b. b
  脚踩两只船: n, J6 P  o/ ?
/ g  B! S1 M/ ]4 p$ h& s0 U
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
0 y3 B/ U8 @. x, T; s' H# u# i8 e2 ^, d/ x1 M) q
  22$ ~3 j3 t9 n' V2 M5 R1 H8 ]0 q
4 O1 ]) Y, w# l3 x9 I  i! X
  君子之交淡如水8 s- t5 O! `+ f" V7 a
7 O! [9 n& W: e- G; t3 f
  A hedge between keeps friendship green.4 x7 b+ H. i8 z- A# {9 P2 u  F
4 F8 Q) @" o6 t8 \# X: p/ y
  23
4 b3 J$ m9 s/ L% T+ c8 L% C% a. G7 D8 r
  老生常谈,陈词滥调
  h8 b) i! g+ `: y5 U9 \" ^; @4 G6 ~
  cut and dried; cliché
  e  h9 x/ e! h! z- D% c( a  L' j; @! q& t
  24
. F6 }% }# A9 \! ^1 i1 C
0 H3 s- J  h* s  礼尚往来
' L% a  B4 q8 [: R! j( y. `5 Y( S9 ]
  Courtesy calls for reciprocity./ m( ]2 q1 X& s2 T
- s( u/ ]  m7 _3 p
  25
% f% _" d5 ?& P+ P7 {" Z
2 z! U1 d2 v( G8 V/ k  留得青山在,不怕没柴烧
7 |) g! r4 i3 `6 W5 m9 O% h5 i" l" A. ~* V2 X2 Y: F% @
  Where there is life, there is hope.
2 |" [! T/ r$ }' Z. ?. n2 o/ E7 s! ?& F* V2 k# I
  26
& d: J9 @8 _0 ?: x: H2 `/ w
' l  y; d$ J& v7 Q  马到成功% I: a  i: n7 o7 b
, H9 ]4 w2 ^( X: G' U: J+ A9 u% }3 B
  achieve immediate victory; win instant success, ]/ v5 _5 V% u5 X
' w, y1 o" Z7 n; ?( w
  27
) J- \. x8 i& h6 U
) M4 f2 v) R9 y7 g; c2 K* l  名利双收
+ C6 s( P5 X2 }, T& }7 Z. I  b. H, G3 ~9 p+ r* @
  gain both fame and wealth
# t7 s6 G: w/ _: e* B# Q9 i$ }4 I9 p  C( E  H) Q% q9 {
  28' M9 m% A) `: `  G

6 ]7 \8 o6 F% a/ R' }* D  茅塞顿开# o/ I; x, P4 ~+ u1 _

, n, B* x* e6 _/ x% @1 p- f' }  be suddenly enlightened
$ V# r: s/ e6 ?7 y* M$ t  ~" J7 N
+ Q1 q3 D& y0 K  29
' r% A- K/ e- O( }2 Y+ _3 y5 q: z* l
  没有规矩,不成方圆
, m- y3 I; ~5 n0 M& G! q( b% J: a
$ @5 R0 [1 M- D+ \  Nothing can be accomplished without norms or standards.
3 V5 M$ m, ~" b, s2 `+ x6 f5 o
" b; F5 [1 i: Z. d  30
) o  U8 N) b: _+ ^1 R* |7 f4 L; S5 L
  每逢佳节倍思亲
+ O: T. i5 @9 a8 L. f3 t2 i0 I
" H; p0 O) ~; @2 g& }  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
) c, b: n) }: }( e$ e; u" z' s1 p" D- M0 a
  31
  v" b5 w0 l, ^  e! w" z3 F* O
& M2 U/ R9 q6 _0 L- B  a  谋事在人,成事在天. v  O% S% y$ N- H
' b# `/ N' H2 R1 F" C& P
  Man proposes; God disposes.$ d: O2 d4 |- E3 \
5 h- p. }# ]2 j8 S
  32* {+ ?) V- s$ i* b$ q9 ]

$ x3 w" F9 u& P+ i8 ?  弄巧成拙: D, W! p; \* j$ U5 [
, h: q4 G" v% @3 S
  make a fool of oneself in trying to be smart
; W: o/ K' H, Z- u7 L( n3 r1 i/ N
  33
# x, o3 @2 q$ @" U+ a* ]) c7 s- e; h) n! ?' U' k! b
  赔了夫人又折兵8 g7 M+ `. I( k- V3 r

6 M' c+ Z# d! z. Q/ b( z5 G  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
5 F4 B- C% F( h( U. h0 x3 L$ Z) |1 t1 ?0 E, t( s5 _) T7 ^; a& j
  347 W+ X/ v; o) b/ f" _* U

* H4 Y) A6 `/ c2 h# F% |  抛砖引玉
' x5 t( G: d  h+ u0 r9 E4 O; D2 v, ~5 {& t0 \
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
; t+ V- f+ W; A! l# V, d8 L8 e$ R8 [, J! N' [' v. ~
  35
' I7 ~' z9 P+ f: \
( q3 n+ i' F  q. N" l0 c) {  破釜沉舟& G4 P1 T4 d$ [/ r1 i7 U

6 w  r% l! J7 p0 O. |, r  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
6 R3 s2 K0 d9 Y; c" U
3 B$ s$ n! m5 O$ m" w  36
% Y2 H6 Z) ^/ A8 T- ~
, C" A3 n% F' d9 e  抢得先机
, W) b$ }7 ~* M. O1 R
6 c1 |2 i' r; k3 g" ~, L  take the preemptive opportunities
, n0 ^" _! r6 }# w% v: u" Q% W( ^* E- ~4 E2 ?) k! v- A& M0 s8 J
  37
0 M6 k$ K9 ]# s/ @8 F1 M' M# `! n; \* A- C0 v
  巧妇难为无米之炊0 F* N" p- A1 m3 x! z$ d4 G

, [5 U0 b: d: k  One can't make bricks without straw.; i* N( G: @2 G, i

* `; w) [. Q3 P6 _  38( r" e% b0 x; Z

. j9 s; P; _1 S1 K1 y! t3 G  千里之行始于足下; ~3 k; n  s  Y6 J

! Y# Y9 F. l5 y& {/ n( {9 E  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
" @9 ?- f) v. N8 N- G$ a( f9 ~6 k% R1 T+ U. M) G+ p; T, n
  39/ n: [" V% v4 Q: e5 ~% `( _+ S1 z9 @5 K
  Q% X  {. a2 _# A0 x9 M. c
  前事不忘,后事之师
5 f) ^, t2 y; n6 F/ w4 Z* N2 Z9 J  q( T# {. d
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.4 z3 o  a: s5 Z+ Z

+ G# a5 k/ y) K* d' t: }$ T0 e9 i  40- J/ V9 ]1 P: {: P
& b6 E" T. b/ d
  前怕狼,后怕虎# d- T1 E1 i( g* e! e: L

3 T2 E8 b2 f- Z# e! ^( ?4 z& M/ D1 i1 s  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something  `/ ]& O* e( f0 k* M0 R

  H6 r! _- t: K  41
/ q* @: ?! t- y- u$ w% C5 v( I
/ e, j3 H2 e7 C7 N; h7 w/ \" Z  强龙难压地头蛇2 M- X3 X* h; O3 U+ k& M

% t: l8 a7 R/ p6 N  The mighty dragon is no match for the native serpent.3 u# ?3 b1 t0 h9 @/ A
% p/ T; S8 J2 F* }" g
  42
. y) X# n/ J) S% Y6 z
8 w- V& j; Q- B+ F/ |' K/ a  瑞雪兆丰年' V& e6 H  q4 h- f- x! ?: ~% `

) m  g; V5 G4 m2 p$ A! q  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year& S, M8 {: k5 c

  l8 w% `( h% i7 O/ Y+ ^  43
! y5 I1 C* K& e; d! q: u' `! E8 F# [+ F( Q5 U( d
  人逢喜事精神爽
8 C. x% Y# i7 p" h" F: h% d
5 i, `2 w( {- \7 [+ }6 _, D  People are in high spirits when involved in happy events.; [. v. u9 `8 f! B2 e$ F
0 E9 L# s. G9 S2 r3 Z0 u1 z" p
  444 `& R# s5 `9 `' ^
. `) e  @+ n4 z) B; I
  世上无难事,只怕有心人
: l6 M8 E" Z* v) ^) O7 P& }7 _
) a! o8 r4 O* P: e5 ?8 F# `0 q9 w+ O  Where there is a will, there is a way.
( E, x1 |1 o. F% h+ ]4 ?& ^# Q. x2 B- H  k4 w# H1 k6 @
  45" \9 ~' Y8 ^9 L+ ]" n$ ?

; z% F# X# l$ ~% R  世外桃源
, v7 v+ @$ h: u! `/ G3 ?2 g5 b0 _7 }: J* A
  a retreat away from the turmoil of the world
$ x. {2 e% ^$ e1 w/ P1 b2 l+ ~
, F# L( h, R1 n/ I4 K  464 q/ L4 k; o! G3 Z2 `% q

% a. o6 I' b$ l2 Q6 U  人之初,性本善1 r- ^/ P0 [1 o, M* k" a
3 @+ p4 v2 E* K3 P
  Humans are born good.
9 a9 c3 [; R9 Z( A! O( S6 N' R4 A* B
( [; N1 b3 N+ f3 H! o* H  F  47
/ k; C9 f: y/ E+ j$ p1 X
' a  `3 X/ p* }6 F3 F  上有天堂,下有苏杭
/ L8 C! a( n& g, I% y: m6 {5 N1 e& f+ u1 J  w
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
. e; w, ~3 T% j9 B/ o! P1 T+ b9 |) z8 R' ?& U
  48
/ Y. I! L6 A1 z) h- m/ n$ S0 o
5 V$ F5 O7 B2 E! c( ]9 Q5 ^  塞翁失马,焉知非福
& n# c$ F, P9 I  Z% c7 y
7 q; E0 ^, S* a* S/ @  a blessing in disguise;4 \* c5 e8 _3 u# @8 N6 d8 I& c2 h, |

) J/ x0 N, s% g5 t- w6 c  Every cloud has a silver lining.2 @. ~9 ^9 C& z' F
1 J, G: n5 b: |) ?# k/ S2 j, E6 D
  497 v9 `$ u$ v$ Q2 }2 Y( z
: X' U4 _4 S) N- ^: m
  三十而立( t& O% D. k7 v( r% X/ `& e

8 d* O  {+ o9 W; P4 X5 h+ w  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
, \) s" d) R6 c* F
3 g" p9 n2 E/ L  b' _  50
' a; b4 n9 C4 }  j
; }* l4 k, T; w4 s  水涨船高
9 {% G' ^+ R/ s) Z& r  b5 Z% I0 @, z- v
  A ship rises with the tide8 s* t: j! N; c

3 R, i/ H" V; K0 P& y  51
& ^$ C% i+ L3 ?% s9 T5 w) {- g# l' C) a* P5 _: r  X
  时不我待
( P( k/ x; K1 l) F6 A2 r, Y
& C4 [2 U- d* z9 f, v* X: a/ J  Time and tide wait for no man.( _" ~, [9 W2 Q! C0 Z
  p2 k8 s! P, w: @3 O; E
  52# r+ z, Z) U$ Z( E

. ^& i! Y! ?% x- s! q; N7 b  杀鸡用牛刀* H; y" I5 I5 h2 v
8 N( h- r# t! M! G) O+ Y: C. f1 S
  use a steam-hammer to crack nuts' Y! @/ U9 c* m5 p2 `# ?; k

. J: f+ x- I5 A; d  53, N4 l  a; `+ L- n8 C0 n  K
3 X/ D( h2 d( ~7 t3 E; u
  实事求是
9 _5 M9 x* y( y# P  w1 X
/ k2 J3 Y  F5 @& s7 l8 b$ O/ f) I  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts* `; l' ~. \& m% Z. Q
7 Q9 Z2 S( `2 \3 K$ ^- ~( V/ A( n& B7 s
  54
+ H" x4 n* N% m# x3 N: O
* ]. D4 ]' O1 K' ]' b+ ?! l  说曹操,曹操到
. ]1 p  \7 V9 t8 W. @0 Q# _/ ?2 J
9 N( ^$ r. j. e' L6 W; s$ S  speak of the devil2 ?% {% I+ c& w3 S  S

2 f: \. }- G3 [; M/ ]) ]" N3 x  55# ?% \# ^7 O$ g2 U1 V9 Y7 Q" X
# \$ O6 X' u3 q  y* n
  实话实说
0 y9 G' D* Q* s8 w. v) \1 _6 j, ]6 H% q6 }. q5 T  }* M5 h) \' ?9 _
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is+ f0 p( X* y! S8 [7 Z. o5 r# c& ^

% j, N- z2 Q) K. J+ }  c% I# D+ [: m  56
; X, ~3 e4 e& N5 Z% z7 V# t' l. |) m- G# l  O
  实践是检验真理的唯一标准
( M. K- G9 Y: K  H1 O/ c/ p2 \/ }- }! ?$ t! X. }7 A% D
  Practice is the sole criterion for testing truth.57
# d/ `/ }4 n! U# T# Q3 L1 p: w( e; E0 s3 O, L& e
  韬光养晦- F, ]  E9 M4 j5 g& Z1 J* V% G
; ~+ [7 x7 x) H0 o: j
  hide one's capacities and bide one's time58
$ Z: }0 ?9 l- v) ^! X! r1 A! _2 x" b; J$ Q
  糖衣炮弹
- [& X" Z3 n5 ?' k
" C2 I: U2 G) `6 [; q  sugar-coated bullets59
. O( M9 q' S" b, ^4 E
5 K- t; G  s$ T& |0 G2 N- ^5 J  天有不测风云
& x* T( Y; x# i6 ^" K) @" c# a6 J9 Z8 F( p
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue608 L1 N. p& B4 ?4 ]" w4 X
/ j# h' f: U6 e9 M: O0 k! K
  团结就是力量
4 ]. i  n! f# u  y# l
/ A" n' y% {, C4 Y  Unity is strength.
/ ?) g6 k. E8 r8 G5 H. l) v+ j" d4 f. |( d4 p0 [4 E
  61
( r  D6 D0 K' Y! v7 J/ l# l
/ X9 v2 e* y& L  g8 J* Y& e  跳进黄河洗不清3 O  b/ E  U; |! b5 `8 v
: U! V5 K+ c/ S% l! p, N4 `
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
4 F* w2 V' _% C* Q8 F& Y: [" \$ b; B. d
  62
; G9 l" v! X: T: F% i0 L8 E/ ~: p
9 [/ K5 V. j9 M" F; \  歪风邪气
/ \( H5 M4 V2 A7 d, f
2 P. u& ]; L3 O7 j" N  unhealthy trends and vulgar practices& U& E' T! t. e" a3 e
- R; P* e2 `% x, {5 y+ `. k7 n0 ^
  63
+ p5 @: E. s, j$ w6 M; `: h8 C1 K3 C) J
  物以类聚,人以群分  D! ]' G* o" G2 b4 ~
) Q: x' t2 `& v% y
  Birds of a feather flock together.
- y( m8 b, Q( r4 J# c" Z/ ~7 k9 i" o
  64& F& f" H7 S3 r2 e; Q; v
6 V  b+ K) h) x! ?7 U
  望子成龙, p, o6 i2 G- ^* l1 _
$ n9 \+ {* w3 Q* q+ K% D
  hold high hopes for one's child
. ?$ N- y: @; ?; D7 o0 K  ^2 l1 |6 h( i' u; s$ i) x7 b- t5 d$ c
  65
: L' v* V8 L# c2 Z- T8 \' n- n6 B$ d0 F7 d; l+ |) c) f( O
  唯利是图
- s! C) p. h  p
. E8 l9 k2 e+ `/ v, ^  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
3 `+ e. b: i6 i4 o
5 H1 r! y' r9 a* X" o( U  66" r* \/ l3 }$ P1 \3 w8 |
  L  i6 {: w5 D& E* Q
  无中生有
! S1 p2 }& F. m( j8 c/ a( S7 {; D* ~- `6 }7 U
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
( T( f7 S# `3 ~- o. f2 u4 L
: M5 e  O6 O' ]5 h5 C' n& x9 w) |- m  670 U, ~8 A* }  Q) E& f
: c/ \) Z2 Y: ]
  无风不起浪
: v6 N8 ^% E2 q5 A
6 s7 c5 q% G9 Z2 a& l  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.! S0 P! m* N9 y% L; A

7 x+ X; u: I! C. a$ \7 d) _8 y  68
) }) s3 B5 S; w0 T+ x7 n
+ ~" N# m- f' N* z  徇私枉法
5 a" M. x. }# O+ K
. X  r1 O$ q; v) g8 j  p  twist the law to suit one's own purpose2 q) n; d* `: X1 p4 c2 I

4 N# ^3 j$ l  f6 Z; L  x& {" W+ J  69
, K) G2 `! b* C* {% ]* S
2 ]* u- Z. y2 I  新官上任三把火: `6 G$ f0 y+ H

9 T& E8 c: V) k+ J; ~- a  a new broom sweeps clean9 K$ ~" _. a( l! z) V. R. y" m! ^( J
/ f0 D5 H8 X# S0 s# z2 F* p6 y
  704 W. m( s0 a0 Q" @- k/ L

7 N- j) I& V( e  蓄势待发- e, @. B! F* `+ k0 G$ V
* O" {9 D# E& Z5 o  o- U
  accumulate strength for a take-off  a5 W. U8 L4 B1 V
# D& b' t/ i4 ]6 z
  71* f' f! T- G$ w2 R6 Q/ R

7 B* Z# ^6 j4 J  心想事成
" D( c  \+ k- O2 J% f0 [) b1 ^6 ?  f: I9 B
  May all your wish come true
: j9 V$ M% r9 P2 Z) I" [
4 l$ c' {; o; V' B  s, x' i) G' S  72
& u3 E* D1 ~; s. E' S2 ~
& m% E% p+ d  }  心照不宣
- d% p( U# h$ ^* V; J( c# O  y
& E3 O9 _5 z  N. W" @: ]5 A  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation2 V* s" L* i. w) Q- S( E
& Y( t6 O  f7 W6 I5 B
  73
  R; U2 w- o: S& o
3 r; Z- J7 F$ g4 p9 Q  先入为主
1 ^) o, |8 o3 N, Z, N- b+ {4 z, c2 m, F8 h" |9 z& q
  First impressions are firmly entrenched.' L, a7 q( P! L8 U2 a8 u* ~
' F) {+ ^& @' [6 p
  74
, }5 {& S1 _' w* O! E: U8 ]% w* U3 F
  先下手为强
2 ]! L: S2 K' x2 c" b4 A( n: b5 V' U7 c1 k
  He who strikes first gains the advantage.2 O" D2 U; w9 x$ `

' x( q, @, @( c# R  The best defense is offense.3 i5 n& s) a2 @. I" C

2 |! V, n1 D3 u5 G. ~3 v  75( ?3 b% z7 [0 P4 P

& P* {9 J: {. v" y- T  热锅上的蚂蚁1 H( N5 b/ k+ s5 b/ i; }) ^: c
; V6 b2 k/ A: D* S
  ants on a hot pan8 f8 o, s9 C* n9 {: Q9 H
9 L" W0 x. }$ m9 z/ c+ A
  76
) Q. P. U  i4 O0 N3 n
( X/ E- H3 z7 M0 m  现身说法
( p2 s6 e! O% @( a0 G/ I
4 H7 `6 D4 s0 e3 v1 g& q  warn people by taking oneself as an example
/ e( B5 j' ?& f% s# ]$ j0 Q
- J/ ~& H) W2 k, f( k: C  d. M  77
8 q2 Z2 p7 Z( O# f: R( O
9 d' F4 Z+ z7 F2 \! x% X. V0 y  息事宁人) q8 _) _/ n6 T

  N* V8 L2 N1 G" Z, |# [  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned1 N9 T. e! C% M1 \- I4 n  _/ E

/ L/ c' l  V- A  78
. N: N% i) m1 V/ d9 _+ b* s
/ t. F, j6 `" f  循序渐进
+ c" Y7 H4 R' I' t- o1 J! U# l# V% o8 c% ?+ d- c  B
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order! {" y* K- d3 H8 F( V) o

3 ~, D  P( C8 n; b; K  79+ Q2 \" k+ ?. G6 }. w

' b3 {+ s  G5 w: i- n  严以律己,宽以待人8 ]4 v0 D: O( Z7 I8 R
7 T2 T4 L' u- a7 Q$ j: n
  be strict with oneself and lenient with others, k2 ^4 `9 z6 r7 ?* x. i- M
: e8 \- G& M0 M
  80
; G3 s  j0 Y0 N" ^* D/ p
) E1 v( R0 u+ F' p* O4 f4 Y  有情人终成眷属
: h  {; z# u4 u" }2 @: c2 @2 h, o( P& i7 [4 u
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
, \8 _! A4 @$ M% O3 f  X& @0 R" f6 Z$ R/ V
  有钱能使鬼推磨
/ \2 s5 P% U" T" G6 y
' d6 h. b& ^' b, o  Money makes the mare go./ Money talks.822 n: J/ f% F, l% K; q
; y3 R8 R7 x5 Z$ z
  有识之士
' f0 Y3 X/ ?" h6 T0 `5 F3 u" \2 V9 a
  a man of insight83
5 x4 Z# n+ U6 B: z2 {: j, ~; N: w: _3 Y
  有勇无谋
! n3 H3 V$ G# P: n- Z9 y
& [5 s: i) |$ P  bold but not crafty84# P; h, A; t) S- Z
" m0 F5 n" n. a1 [" e8 b' [! l
  有缘千里来相会
5 d0 r3 e0 f% T6 n6 i- P6 B5 `( o
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
$ K9 S& N- v/ F# L
) L" g6 `, t8 a# w8 O& v8 H' H  与时俱进, S/ [, n, t% f& }! t
2 N$ U& t/ p3 h  p* d
  keep pace with the times86. X2 h: `7 Q6 P/ V" u" W1 x4 U
: p! M. a0 a7 u8 G
  以人为本
* s' k  l6 l9 r. e. A& Z4 p+ A* p2 X( Y! s' S% P$ w
  people-oriented0 `' z5 G4 B+ F. J2 y* V6 p; m  F2 z
9 w7 J6 c8 |/ a9 [. }8 `, z
  877 j9 ?7 y/ q1 F% }+ m
( a1 \- ~  C! m) I, L& ?. u& r! w  F
  因材施教- E. w, Y) `0 o+ U
/ i7 I2 c, j( r- f
  teach students according to their aptitude* R- u8 v' q6 M* }1 [" P, `
" P# X5 n! q1 p# k, X4 v
  88
2 R* c* Y# h4 C. e; z& q  w2 c+ t- Z  T3 E0 Z1 w7 Q! j2 w
  欲穷千里目,更上一层楼
6 n% ?5 k- h; l9 ?/ j% u( Z8 i! ?) z2 j2 ^# X* h( A6 i  M+ B# T
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.: w1 S3 B8 K8 G) P3 M/ W  J8 ?
$ P/ L/ B% X) D- Z
  89% S0 p( c5 F% N/ D& n9 g
# u% }, W) i  T7 e- f
  欲速则不达* k# f' i! n( A% V$ s

5 R0 B: E  b& w- C  Haste makes waste.
  V- S% c. S6 ?9 \* N( v" C' o& ^7 E: o' g3 z+ D' w1 j9 g$ M. P
  More haste, less speed.
( C  n- m/ D- M! ~; p. \$ Y2 u2 R0 G$ r4 U9 r; j' V6 _: v; v1 h& S
  90/ E% T  g, y5 c* Q0 h) f* Z3 J$ `4 I

( J& Z8 s7 n4 {- e' g; k' i  优胜劣汰
- {* E, i+ g- y& `' t* O- e0 s, E
  survival of the fittest
( c+ N  v1 G/ j* O7 h, ?& M5 u  ^0 e& f( l8 D7 E1 [. k9 J: @( Y
  91) P. H9 ]- x7 V/ H& _

" N7 ]5 f+ a, [# n  英雄所见略同
2 I) s! {, S3 B
; y6 N! t" _( m- Y9 v. |& h- ?  Great minds think alike.
( A5 t  b$ I# {) a, X
2 W( s( v& v, w# f2 D$ N  92
. I! c/ p/ I" Y1 t3 U; h  h2 B: R0 y. o4 O% c7 l
  冤家宜解不宜结
4 J) s3 M+ j* G: r' N
" }- I8 ]4 T( `  Better make friends than make enemies.( b+ X, Z3 N% L
( W0 D* z1 N. y1 a, G' W- ^
  93
! M% K" _, U. g8 o& E$ `. ?& \; J/ @) C! T
  冤假错案
  ?, t( q6 E4 T  J6 t  k& _% ^, g! |$ _4 |$ H$ A
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
9 i: n: D4 G4 C) q7 ^/ o& u3 M5 h+ e, P0 r# K2 ?! {, E
  94
$ u) E* Z( @, E  P2 ^6 G/ ?# ]7 P6 E( s
  一言既出,驷马难追) n" L. z' l* C( a7 ?  j

, ]0 B% \* L9 ]) s  A promise is a promise.
9 P7 [& I/ U+ P- S- t9 k) x: B8 ?5 {( Z1 B! ^/ I
  A real man never goes back on his words.
, n& i" w2 c2 t# ?$ `" e; _: Z* ]+ e/ {
  95
# G" B5 w/ T! `" Q  q
6 g- V4 u4 i& e2 _9 l2 g1 {  招财进宝
; a9 y7 `& p1 g7 G' B
' c% K4 ]3 T- e7 W# z  bring in wealth and treasure
' J8 c, W8 ?5 n: v, m$ m9 E
2 ]; s8 |5 ]2 X  ?% b' ]  96
; O) M/ x6 [3 z; R( `$ C1 H  E5 h# i1 L( Y
  债台高筑
8 K  X* T4 `# h4 R% G/ w6 b& F# S- I8 q; D  O; A4 k' f/ I) |5 @
  become debt-ridden
3 @7 H6 O( o3 p& y/ X, a' R7 C
7 E0 [/ f5 ^" [- `  P5 O) j" K  97
+ D( e3 G8 q5 k" F3 b! W/ }
7 L! `  j; W; l$ Q. ]; G1 b  众矢之的' ?- T6 }+ `. z8 x# B3 }! F
9 E) [4 R" Y8 a+ u$ }
  target of public criticism
" v" x& }6 g/ P' q  ?1 c4 c! Y; P3 u( m8 [$ G" m/ ~0 m
  98" x5 b- {/ ~6 l: v3 A- P6 r0 c

* f) h, [' j% e! ^% }8 e0 |  纸上谈兵# h  N+ z7 }# I/ s
. g+ |% i- p* {! v
  be an armchair strategist  N+ {; R% m4 b( h7 q# w* }9 J3 ~

3 M, M5 m8 m. ]7 s7 ?9 Q. u, c- c  99' z! H  Z- n8 }6 A4 k8 R. s, K

: N5 M; V4 Z' ?  纸包不住火
0 h+ r7 I4 b4 _+ O. Z' D9 [$ u4 B+ H1 V( d6 {
  You can't wrap fire in paper.0 ?1 W* [( F7 }; u$ v

( _/ V& w/ K% P, P+ ?2 d  What's done by night appears by day.* p& ~2 u  u1 ]( \8 z1 Q& T

. J2 ~% H) i6 o" E  100" v+ q$ d" l" D

* C: w& f+ E8 B! y  B4 s  左右为难
# [! R; h- a9 G1 q
2 U( T6 y# b3 H, n" Q  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-23 23:44 , Processed in 0.129027 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表