埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5200|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!; ~- q5 E% R( t

7 T9 t( c. y' D8 P" g- l  01
5 e/ w% @3 f$ w2 Q
) y0 x/ q9 K, A1 Z  爱屋及乌) z; |& @- I6 G
# r6 `4 _( [2 f( z& m' {
  Love me, love my dog.
1 ~" Y* f0 a4 n  S4 z" t' c8 w. E" K. S4 X
  02
1 I0 T( l+ k# |3 P. C) S9 i, x! f% v/ c. H+ s2 f+ A
  百闻不如一见: B; f3 Z* q- `+ w: v( w0 S
* K' U7 m9 A$ G1 u, _! J
  One look is worth a thousand words.
* _6 c  d' }) v% Q) [0 S  c  p. Y' t: Q
  Seeing is believing.
! n* e4 G3 j& K3 \2 c1 e7 i5 s- z# _6 G
  03
6 r, V4 Z  c$ u% L) k$ d9 P
) u, [: ~. g1 @6 s$ I  比上不足,比下有余6 W) ]" H- P# ?2 @/ g5 E) Q. E

: K6 G2 ^) Z7 o% T! e6 c* J  to fall short of the best, but be better than the worst
% }* C& C$ X1 [4 K9 R1 p7 ^- O9 E6 T' |# B# N
  04
. W& k" y, o3 a2 D7 j
6 ~4 K$ ]) y5 }6 P7 }  笨鸟先飞
3 x% m  D" b$ D$ q# [+ S* {4 e3 M9 O# k+ k
  A slow sparrow should make an early start.2 f. K' ?  X3 P% h$ x# j6 o2 }" U( F

/ K7 f4 f3 Y) z: t5 C: e  @  05
( V3 @0 p  q0 c- Y9 T
! }& b7 Q% R' Z' D+ X  不遗余力
$ m  c# ^: w5 F+ r' T9 ?6 b) D- j$ q5 u+ I4 Q0 i: o& L
  spare no effort; go all out; do one's best
: F4 i: q5 Y$ B5 X7 \( Y) K  G* O8 Q& |' E: h6 C
  06
: C- w, G4 d& a$ S
9 Y' e: _% r5 r0 P  不打不成交$ v' h( F6 v: p+ {& A- |6 J; I1 k

/ D& D1 t) f. l' @6 m  No discord, no concord.
+ }+ x, D5 w4 {& {# A. _& e6 i& M% ~2 o* W, h5 W
  07+ i/ i( z5 X. G% l/ K" X  c! R

% x$ h5 T; f% U  拆东墙补西墙
2 i) `; I/ z' _" G
7 H& P5 ^. c# A# ^+ i9 q  rob Peter to pay Paul& }# b) y" U9 W7 \( P5 U
' o! l5 g+ m, J# ~
  08
1 \6 Q. o! d. p" ~( O# ?0 O
: ?0 F* n2 f' n  辞旧迎新
% V. b* [0 A" [7 c0 I# l5 g) k7 f! y2 S$ d% L3 c) x8 }  x3 w. }# U
  bid farewell to the old and usher in the new! D- y0 I" R: ~' S

, Q- S! X. Y+ `9 s  09
7 ^! W  r6 p$ y+ [: X% J7 Q
  Z* H2 }2 N' A/ q$ D% v  大事化小,小事化了
7 g% M1 ^* X- o6 H5 C* S; S3 W* Z. t3 N8 e
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
$ L1 F' p* {3 S* u8 S3 v: R8 k5 d: }: f
  10+ I, \8 d: ^. S0 }
) I2 e- o$ i. u+ U3 S
  大开眼界: @9 Z  e- W) N/ }# _

1 ]8 H! a* s' o- O9 \) U9 g6 c  broaden one's horizon; be an eye-opener3 i/ _* c$ r$ _* F$ w
) z1 m1 e6 w. p* ~
  11
5 B3 |/ T, b1 a  ?; l1 N' t+ N
; D  P% H) X5 I6 N* b  国泰民安
& O8 u7 B4 p# l. H. {' E. E& X2 T6 C) V5 q% {
  the country flourishes and people live in peace! R1 T" t  t' H# s* s* K/ k

9 v: q7 x5 p5 B( o  127 L, m' C3 H, I9 x$ U. X4 ]
5 B& Q4 s& U6 F& ?7 ?: E) a
  过犹不及/ z1 {2 S3 j/ l; _: S, W6 F' Z( _5 h5 F* `

# ?$ g* k6 U% E1 T  N& f, Q  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;3 T8 q% s$ v: ~! u+ d4 c
: T% k3 v1 B8 ?1 n+ `( |
  too much is as bad as too little
4 c9 M0 D) Z) P, n2 |
* ]* i9 S+ p; s* J  13
9 U8 {9 a3 J$ ?8 e# }
8 j6 Y. {! J  @1 r  好了伤疤忘了疼8 g) F+ E8 e$ p( V- C/ }- d. g

  w* h; v0 x* k  once on shore, one prays no more
5 K' ~/ Q, v/ P+ s( c: l* J, `; R/ r' S. }1 ?
  145 p$ h' |$ o. l9 d9 C( k; o7 D+ x
, T; @. Q! {4 D4 r% S9 F- Z! c! g
  好事不出门,坏事传千里* ~! |) F% j5 D; d" w& \

! t0 k! [# X4 k+ o' S  Bad news travels fast.
1 [7 \* J% [" |5 L# _  Q5 r' F8 O- w1 m$ w0 u
  15/ e, D3 o! a% i0 y6 V
! D3 z- B) ^3 G0 n5 e- \% v
  和气生财
- a/ {# y- B/ Y! V/ n* C' s0 C" {9 }7 P0 k
  harmony brings wealth;
' I1 y- H3 @8 `8 @% I) [! Y- g5 _1 M6 |' e' J+ ^5 t, m
  friendliness is conducive to business success! `/ }9 ]) O  d7 E0 |9 V
. p! @9 L+ i4 K+ c
  164 [$ [7 t1 ~- a+ V

7 R! _8 K% L4 j: k  活到老学到老3 a4 e: B, B6 }4 U6 Q) c

/ i0 n4 u( u! C3 p+ [  never too old to learn/ H# |( \: @" _' W; p

0 e9 y$ ~) e; F4 H  17
/ o6 x* {* d# P) s* X
7 W5 t6 ~' T' y" V4 x  既往不咎7 ~( ?# R* S" w7 ^

+ `+ x3 e$ N$ w9 ?8 z6 S  let bygones be bygones
& G8 V0 o1 ^& L3 j2 \9 J3 t0 [: v* ^7 v1 V+ `8 k6 x
  18
" \# Q$ L& P+ {% `# ?: T& w) _! o' C! i. R4 A7 x/ T3 C
  金无足赤,人无完人
$ J' l/ C. ~8 Z" p2 U! h
. V1 J' R; K/ Q  There are spots even on the sun.
! Z1 D0 s- g3 C2 X0 r9 y+ S+ q( T- c
$ d8 U0 {& u+ j: z( g% k5 W/ B  19+ P5 z1 J- R1 E

1 A3 }7 |/ K  Q) O8 F% l  金玉满堂
; t  J5 r  m0 E! ^5 b0 i% ^: B' t% I, z4 g8 l$ ?
  Treasures fill the home.% _& l7 A$ K6 l9 }2 v* R
3 ^8 p  R+ L; n+ V4 e2 k
  20( S" R- Q& y% P+ ]9 ~$ k. d: R
9 z* I8 ?; r2 x" T% I: C% e3 W
  脚踏实地- }2 |- G% c! x! y' r8 V& z. b

! G  d* Z$ V, |4 a% T  be down-to-earth6 A" X/ B7 L3 O. H$ C/ H& c" M' Y
% I" S- B! O5 V0 e. O- i6 n
  21& s" K. V* @" }$ v" t$ w

( d/ ]/ |0 J6 A0 I5 o2 [* v  脚踩两只船0 y$ R2 c( d- ?- T+ F

6 q: l) |. D1 w. O0 n- ?4 R6 F  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
9 Z) a3 O  v* [4 o6 A& l
' [8 q) T; Q# A3 T* Z9 d1 n  22; i3 C9 `. A: n% B+ ^

5 Q" s# q7 z1 Y' B% I  君子之交淡如水
% D/ ^3 v, i9 v. T6 c8 h2 T7 h
5 ]+ @8 J% Y8 U$ q  A hedge between keeps friendship green.
+ u  v' s& v. x- `+ p
) ~- t5 ]& v8 Z  23
5 s% E" G4 |2 b# ?+ K( M8 E4 f$ J
3 F  J: g1 S6 f2 d1 `: O  老生常谈,陈词滥调
% b. S' U- b6 w  Z/ t# E
! s7 p( J8 @, V. Q8 V5 z2 a  S! S  cut and dried; cliché
- `3 u! w. v2 J1 {8 U0 m; E0 s: z1 S4 j
  24
1 c5 ?- @7 J( H
. h$ B/ [  d) |; x6 C: H# e" t* S. Q  礼尚往来
$ ~; C  m) a% g# V$ ~8 K
6 ~' S; g5 b2 U' J" e  Courtesy calls for reciprocity.8 g( M  ^2 c" g/ P) F- D

& w6 p, U* {1 C( }8 G/ w- j; x; S& l  25
: Y5 b! e3 y+ }1 Z$ o" Y
* {3 ^7 E( S& I+ ~) R3 m7 j  留得青山在,不怕没柴烧
" {' l4 }% f0 N1 w2 O4 r3 }! m7 F% o1 P# N  X) G
  Where there is life, there is hope.+ s8 c8 x/ U- W2 |

- c$ \8 r0 k. }) t' ]$ B1 g" \% O  260 {7 N6 Z8 e$ ?& C8 S2 a
$ W, U& |# w2 b  f7 u
  马到成功& v, F! M. l# g  {3 P8 k/ u( i+ L
' k* h: y9 s# f% s5 A  r% W. L
  achieve immediate victory; win instant success
" C5 k7 T+ Z0 e4 r, l, h. U2 Z" S( g
3 [' R( p! q: E, e0 i# W  27, Z/ B* e, X( G: M# i* K4 i) a

: P' \3 |5 S8 L9 L; C- r1 a2 t  名利双收
  I  T2 M: Y3 l6 R( n; w1 U
* ~' t. R# n* b4 |- q; l; o$ f) Y# s  gain both fame and wealth7 w" }: I6 e* e$ a1 T$ t) f

& x% ^# l( ~5 H1 |" p9 S8 D  28
- Y3 U3 G4 s. k! O; j. B
' ^% h( H2 }: ?7 Z/ T! Q- Q  茅塞顿开
# D7 Q8 Q% y% w: G! @
( e( v& T8 P$ a2 @6 r  be suddenly enlightened
1 Z/ C# q0 F( i% `1 k  b- x
8 e3 d. q1 ^* g  29
7 b4 o. A2 F0 `+ v: b6 Q5 t$ o0 l6 S1 _5 ]0 q
  没有规矩,不成方圆
( }  A2 d) g. L; `$ \0 l$ Q, E
& ?# r3 ~7 R7 @, D  Nothing can be accomplished without norms or standards.9 ]3 x: m2 O4 [: O  K$ H( W

, j; u0 t2 g* M  R2 V9 Y  30
- O0 i2 s5 _8 f
6 p" u* x$ J6 o6 n  每逢佳节倍思亲8 |7 [# P! W4 l' a4 J" j

  `' c0 g( `2 h! }- M+ s0 l  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
( {+ \4 F2 B5 [. A1 i& Q  _! o- g/ [1 M, [4 D
  31
/ {: j1 C) O1 T: K/ {5 \
+ J. j& h( N" B) Q) j/ {* \  谋事在人,成事在天. u  c* F" M2 {  {. [
* E) g+ E' ~0 Y  k6 X0 u8 I% n' h: `
  Man proposes; God disposes.
, x7 G, G* y, Z* g; k( s+ z  Q5 P
5 `0 E/ H% \7 M! f6 W! s  32
  K1 |. w5 D. A7 E! l5 H0 o3 b! z) @: j2 P$ o6 B
  弄巧成拙: h, _$ J: v7 I, K4 k& n6 K

3 U+ \# a. X: o/ W  make a fool of oneself in trying to be smart3 l7 Q9 U8 c! v* T' y3 X  r
- x  n+ k" z3 ^: H4 m
  33
8 z" o' H. l$ }3 z  o; I% ^* \
6 X$ h  {" I' k$ j: N/ o1 \  赔了夫人又折兵
/ h3 Y6 _. E- e" y8 Q# }2 t3 d0 H" W" w: m! }7 s1 u, Y6 n
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish+ D, h) n6 N8 G; U1 X1 u

" O. }# g0 ^4 b' B' V! ], W( T3 A. x. O  34. ~/ L1 f& S4 ?& U/ O. h
0 U) x7 P! X) D$ U
  抛砖引玉3 T& {8 b) m; X

0 R4 c$ @5 C' R: O8 |8 F8 c  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale) u+ k# D8 ~9 Z% F$ s* a* O

2 Q0 n# J$ R8 m9 ^% b& G. I0 {4 t  35' V( i; M" n) @" R) s" O5 ~& z
5 {* s9 E9 J2 G! `: y
  破釜沉舟
$ N' N. ?- N$ ]6 i, ^1 q3 ?9 ^- C  `8 V- r% U! c5 t/ R: }
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end4 Q2 q  T9 f+ o

- g0 `; P# C6 `+ L8 G- w- e  36* X9 H" k! `3 v" t' [

/ g( B* @* E6 j+ i7 P/ T$ T' n* V" c  抢得先机
% y% K- X% x" S  w2 K6 c, c! Z, c) Q& I9 v. r
  take the preemptive opportunities
1 _. H) t$ N1 N+ P$ ~
* r* [& c  g0 Q! J! i2 O  37
0 u  i2 h7 a8 H
  z$ U; L) p" x6 l" k- |$ Y( i0 F% F  巧妇难为无米之炊
# S" h- u# M% e% }' ]' L( D
4 k$ X+ O1 f! Q2 q+ T' L; R9 U  One can't make bricks without straw.
8 l( ]) x# v8 n% N$ j
8 _) ]7 N% P0 R) {/ X+ r2 e  38
/ a- Z& ?+ J  x  v: Z+ v
' @6 N; N: c  X& ^0 w/ W  千里之行始于足下
: }% {9 t. B1 W9 }
0 G/ z$ v+ m+ g  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step% v+ K& Q' x, C6 X- A/ Z
4 j" _/ i  T5 F" N: |' H" l
  393 x2 L$ o2 q! a- F# M
6 P6 S9 d: X" K* P
  前事不忘,后事之师" ~. s! B% \3 J* e( B1 y

2 o. z& s3 w5 Z4 \3 P9 s+ n6 `8 R  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.( W! l. h* [9 W( D: [

- U" I$ o& ~$ \3 W9 V2 i$ e; T# [  40
- j9 J4 {: E$ Z  R8 r6 m, m$ b' t, k1 ]2 `4 i
  前怕狼,后怕虎
" y- u- }" `/ r) [6 y
6 p1 p8 n$ n# h' Y$ ^' }8 b& h* {1 v  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something' A" I9 l  f$ F7 Q4 R/ D; }
/ t$ l" ]3 [/ r+ Q
  413 B3 a3 P# e/ ~4 x
7 a3 t: h4 O, \
  强龙难压地头蛇! \! t7 r' H& h4 t! V- S( l
' Q- t; w8 s& e  y% C
  The mighty dragon is no match for the native serpent.# H6 U; v9 k1 l+ D7 w
% ?/ ?9 e5 M2 r8 q4 i0 h" o
  42: H6 x; c8 h5 r" H" A

: ]  p# h/ A& i- g5 `  瑞雪兆丰年+ g8 v) Q3 _' `% w9 o
2 D3 [' {2 J5 j4 g
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year! O7 |" F" N- M- O
6 V% z2 w1 Z( j5 }; f1 z
  43
+ m+ C  ?% C/ O2 D- a% ^0 e1 t* d7 b6 g0 P3 a
  人逢喜事精神爽- T, {" t2 I; S. G& G
$ W' \1 t6 ?, y6 M/ m: Z
  People are in high spirits when involved in happy events.
& C5 z2 |* n0 W& x; X2 b
# I$ M# a9 }3 X3 `" w- i  449 ^% O3 D1 n/ L+ h& S5 W
8 @! I7 E+ [; q3 F2 N
  世上无难事,只怕有心人
2 x/ _, z7 _5 [) C4 {. ^( Z* }* z% @9 Y  D
  Where there is a will, there is a way.1 ~3 Y9 Z1 a5 w( s4 @* [) Z
/ G* s2 d$ Z4 U8 O- d$ j9 l# I
  45
# V" E# k$ w$ J* }+ ~. j! t6 e2 {* E& d
  世外桃源3 H2 h3 s( Q% Z& j: C6 P
7 F' p5 T+ V3 G
  a retreat away from the turmoil of the world
9 }- ?" C: M& P
6 o- N8 A9 T2 Y. q9 Q  46' z- J% U: K' r7 m
5 A6 R! S* c$ n! T3 ?1 j
  人之初,性本善* y2 K7 P+ h+ K% W& n; s0 b

0 c  G( I- j4 u$ _7 _5 ~+ t  Humans are born good.' p1 w7 }" c6 s

9 M! U3 d' N$ W. r* V2 x  47' J; e: l0 Y6 P
# j+ B. ]1 n/ P: K$ S
  上有天堂,下有苏杭9 t. c: m# V! `
% a6 U$ t* G5 y& O& E6 s0 k( q
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
! [6 N$ Q) P6 {$ ]4 h! h6 ]5 ]4 S/ r3 U- M: s1 H7 {5 I
  48+ a5 J9 r! W0 U3 L
4 r  R3 w8 u$ `& c
  塞翁失马,焉知非福2 ^; g, P- H& A
' E) B2 Z9 {3 p. a5 [! |
  a blessing in disguise;2 h  T; p% O; H" Q) k

& m- i1 q+ ]) z8 s# @* C8 h  X  Every cloud has a silver lining./ D6 O& A( C2 y4 A/ @

1 R( r8 {3 R  u' M# z& i  49
6 g: }, Z7 p' T; N. g5 o
2 w/ c+ f: o, e2 T  三十而立0 Q$ q8 l( U- Z$ }% Z, [
5 K% d2 _  _1 L# \5 _+ N- |* T
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.9 y* f9 }, A+ Q4 E; h
7 W% }( A* v( ]3 D
  50
2 d( A! K- S* X7 o4 ?1 g- D* o3 P: F, r! _$ {0 o. N: B
  水涨船高( }+ A( b& `- a8 d
4 e3 ?6 v, }1 P; v+ |# D
  A ship rises with the tide- I+ W, j% D! E( x

8 S9 f' p: U0 y" k8 P1 J# |) q  51
  A% z; f6 W4 c" D" ]1 P, p9 `4 Y& O3 x  X
  时不我待  F! G' u( c+ J9 c/ ]7 k

6 P+ j( G5 t$ |4 K% N  Time and tide wait for no man.5 ~5 A3 x+ v# m' `7 o! V1 H2 Y) A
- \* ]- a6 q) U. {# m$ V) N: t
  52% ^4 W6 K! |3 m! E7 L$ t

3 p7 U; o# g3 s) z1 N- z8 a; y* x  杀鸡用牛刀, x8 s3 [% X, }  D( t- E3 b7 I
" M$ ]8 M- g+ s: c* s' @+ ?
  use a steam-hammer to crack nuts! u3 c+ M5 W: d5 s) |2 ~$ X
2 h# T9 p% R5 X$ Q
  53
8 h$ [) \) c9 v, V
4 \; G7 D0 A/ [. s# a! D& X  c  实事求是5 `5 l: p8 a) R- s9 J$ _& a) z* s

' }) j2 t- D- _3 t- h  A  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts  Y0 w# N; N5 T! v8 h
; n" W1 M4 w+ k. _
  54
* [- G0 L+ p+ ^/ m5 p, j2 r5 M& c2 W
  说曹操,曹操到
) o! J9 {7 ~) d' |6 o8 n( \* C+ v9 v0 y* ~7 h
  speak of the devil4 E( j  P% [3 S: _& h+ \

9 f8 t$ n) [1 V: s  55
% W5 s5 v0 R1 k& _8 e5 v7 V' N, C2 Z$ E9 B% |
  实话实说# V2 J+ n% T! e1 G

+ Q2 B3 l$ m  s0 |8 o8 W- T  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
0 ^' V; K; R' ~" T. I2 V3 Y$ Y+ T+ b$ {) m
  569 {* B; _7 Q+ t- P2 p* _

: J. n, @9 J) H- s' c9 t" n  实践是检验真理的唯一标准5 |. Z# [1 V  ~5 [/ s+ Z* {! l
7 |  l5 s9 z! I, }
  Practice is the sole criterion for testing truth.57
; u2 D9 J: J, C7 i. H0 e4 K
) \9 \2 i5 Y" ]3 w$ v  韬光养晦/ }" I( J. g7 h$ s4 h
& m; E+ N: ^- h+ Y# W
  hide one's capacities and bide one's time58
. f, d, h& m" d4 F$ z4 k( z, Q& q  ]/ N
  糖衣炮弹
/ y' R- |5 S3 o3 n
) P9 h! i2 Q& n0 y$ |6 [! U  sugar-coated bullets59, g6 ]2 H4 X% M0 ~! X
0 M4 ~) s" F) U5 \* L4 U
  天有不测风云7 Y" m* Q' w9 }$ M$ ~
* ^1 \' c8 ]* P: u, J1 t
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60( y# N0 S+ O+ u* _& R. F

: B/ p& I' g  @$ R" ~$ f  团结就是力量
7 l( F2 F3 Z! y9 I2 }2 o9 q- f  F$ H" S+ Q' L- k
  Unity is strength.
2 z, t' ^8 v% |) b+ Z
- i, o5 e. j$ m. N% x  61. ?. Q" h, r5 ]- ^8 t
: o) \9 L8 Y4 a* |
  跳进黄河洗不清/ `) i: {5 p5 h

/ z! d/ }- O6 q* c* [  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
7 p" N" n2 ~9 ]5 g. s, U% w+ L! S7 q* k- d) i, J0 i, W. g
  62
, f6 d* I; ^3 A* F2 ^' m; o* v3 I
  歪风邪气
! j7 W$ @5 W: T8 Q5 t. [; j$ X1 X$ y) m) C5 H2 P/ r0 d$ W' [
  unhealthy trends and vulgar practices
4 T6 L+ m% N! H% a2 ]8 m* \
7 E  h3 q/ i. l% x0 a  63
1 F; L6 C0 i! _7 F4 g6 M8 b$ l; ]. D6 {- `* I9 F9 i$ S
  物以类聚,人以群分
1 R. q1 k# q* K, o3 K
8 n% y/ Z* t- v; X5 ~/ x; W3 @+ Z# F  Birds of a feather flock together.' F1 K- M% W: i2 W& N) k9 W
* ^+ Q4 `2 h% d% o  j
  644 Y! ^. U/ |" ~+ X: V5 q8 k- e

- C! r" i" ]. a  望子成龙! x& N" O+ x4 U

' V9 C" Q( j& D% z4 I" P  hold high hopes for one's child" A4 P9 x4 j$ K; W; O
5 f- |5 I" R2 o" T( X: C; _  X
  65
& ?( |! m1 B: [7 `* ~  {7 a# U0 {- K7 t" l
  唯利是图
* ^; w0 w" f8 V* ]- n# w# V2 o5 ~2 Q" T$ C) A( L
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
: Q4 U7 ^; O7 }  s  B6 m3 Z! F
; w% [3 E% X9 [( l! O7 |1 m. G3 Z' q5 l' S  66' Y- X, O" [2 Z/ E+ q, M+ _2 U) L

- @6 e1 F+ O7 b+ c  无中生有
2 n' Z) N" a5 V9 J. ~: r4 \# f( |. ^2 Y/ Q9 _
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
2 M- t( B6 g  {5 H
+ k8 E, P( P0 b5 \* Q  672 U9 a' C0 J/ x* L
  r+ A$ v* u$ |/ O) E5 Y
  无风不起浪1 n  [" s$ c  I0 m- Z, y, o

6 b$ q3 i2 q) z& L  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
0 X7 J' {8 e* h* J6 E
6 U4 h) V1 e: S5 Y# T. n  68
4 `  |9 t8 P$ e" r8 }# R4 Q0 [/ w+ G
  徇私枉法
( P+ B- T6 m* Q6 m* o0 K4 m. ?# T) V# G% n
  twist the law to suit one's own purpose9 E; x2 {; h3 T" `  ^  U: I" t

) I6 Y2 D3 C2 \7 n( W  692 H. _5 `) `6 ~- V% x
* j8 h9 K& i6 H8 F; v. N+ k
  新官上任三把火
9 h+ s; R7 \2 J3 L7 \6 b
, k! }2 |8 e5 x* q% m- h  a new broom sweeps clean
- i( D; r4 R/ V' v" _
1 n0 j3 w! u9 G/ T" N5 y  70
; k, H1 S. n+ y4 ~8 e/ ]( \& x4 U
8 H! J2 z; y3 F1 ^% x1 }  蓄势待发3 c9 z- h+ I$ J4 n" W! Y

! L9 C& s5 z- h6 M& X% F0 E) n  accumulate strength for a take-off
" Z) G4 J, y2 }; U1 {" L( m& d- h& s2 Q; P+ n0 d: q
  71
  q- R, @% `6 \7 i/ L" P2 s0 R- @/ t
  心想事成
9 U5 s8 |$ H5 d3 M! r
. W2 N8 f5 ^& J7 z( e+ `  May all your wish come true; C' l6 R# }+ E+ [/ Z
, \; E, Y' D8 y. Q0 F$ M$ V
  72
( H. ]8 J. o: j; o" s
; Q! G! V# G& F; Q9 l( _) h) Q7 I  心照不宣
1 U2 ~% r" w, S0 f! {6 s" w9 h2 T- E  C  v3 \. c; a! V
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation/ M5 [" {4 n' h
! s! e) L" B8 c0 j5 g! |
  73& m& x2 e- M1 w8 e

- \4 k) y) U( ]. b  先入为主! I' o2 @9 }2 _. o6 I

' r4 O! Q7 ^8 p7 z# b  First impressions are firmly entrenched.* B$ u' \' A$ C6 ]1 I4 `

+ t% M" s# x% n1 N" q- [& j& M  74
! k: E, ?  _4 y. p; t: `4 Q+ j; }3 B: V
  先下手为强
3 g6 ~0 b& t8 y0 N3 s$ q8 i/ [
9 F& g! B6 v9 k1 s" |- V  He who strikes first gains the advantage.4 I8 Q* A2 X1 L5 b, V
: C  I' g. a) Y* n5 A
  The best defense is offense.
0 z; k# R! {0 @. h3 h
# u4 x3 X2 U7 K% `' p2 ^3 g  75
! c5 Q' X" K  v$ I' N. J' w* R0 O* G6 k, S. A" j: L
  热锅上的蚂蚁
0 s5 o0 f, A6 x- z" ~3 m2 `
9 o8 a* S/ r8 E. l& R# r: W  ants on a hot pan7 W; m  S* N: R% V. E: S0 Y
3 l3 Z, b! r, C- y1 ?. x) U8 @, e1 j
  76
4 ?* A: a- [  D- a6 r6 k( c
, t2 F1 Z( b' Z5 v9 j" p) V  现身说法
- Z. f$ }; P; ?3 b( D- u- s- y& F& `5 J7 \2 ~  l$ c
  warn people by taking oneself as an example
- g5 C! ?3 L3 i% o" C% J* x- F" C; |; Q7 D( t4 h0 K
  779 E* S/ B1 D; g' O/ z8 U. I9 J9 v
7 D5 S8 k1 ~$ L6 x- R
  息事宁人
9 J3 g' o. k! R; c: `( w6 [
2 _( {9 v5 y  c" c& N  S  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned' _& B: n& t. D& [* Y

& U2 d! D* e: q2 \3 l, M  78$ C" Z1 M" B" `5 `$ b

& c& H: H; M# C0 ?9 d; c& V  循序渐进
8 Z# e4 m" ~0 n1 ]. B% z# v/ h% l; H9 ~
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
! M8 r& S, t% x5 j& ?$ o+ Y1 ~0 l
: i1 I7 H. W7 _4 i# c1 i# e% j# l6 s  79
: Q6 k: f3 t% J4 x" U: x  j% @
# e3 k" c; p/ I, o* h- S  x" C. ?- J  严以律己,宽以待人
' M! v( ?$ B. |8 j3 ^9 Y; k1 C: A. f0 w+ a. o, R& l8 C$ ^
  be strict with oneself and lenient with others  k$ M5 i, u) n: }

2 Q% [$ K" p3 L  A% x+ |9 G  80
+ S4 S' X" V! b: H. q# e4 _
; Y4 t9 w; G- V. z. [  有情人终成眷属! ]8 p( \4 @" S& W; g. @

0 ?4 s0 }/ F2 b9 [1 _, @7 W8 Y  Jack shall have Jill, all shall be well.81" x1 ]$ d5 }+ C* r& n; g6 e9 @3 @
# x& ?) L. e# e' k6 h3 K* D
  有钱能使鬼推磨
/ f9 t0 ?8 F+ [, R6 O. }7 y9 _
: l% u1 B$ q9 I5 ]9 V9 R  Money makes the mare go./ Money talks.82+ g1 u6 x5 C1 C. e8 C

+ C5 [0 ^" W2 S. @  有识之士
) o* |1 s' N3 K) w& m0 U' T" o0 m0 l( h! X4 m
  a man of insight83" p8 \4 T4 C; h
  D  k5 k- ?& _
  有勇无谋
$ t* V0 R( F( I  m& R* `
9 t% q; z1 b  t  bold but not crafty844 X. E" T, W% `4 C

* i$ N2 r  h) W1 l% n! {) U1 D  有缘千里来相会
: V! r) o" z& `# W2 i4 H! h" [* t; {4 k7 @
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
6 A; L, _- W; Z, v1 v( Z% q  g8 R$ g' H# d( U+ R3 N
  与时俱进& }$ P3 |% [1 Z

: t* X% y- v! L6 w  keep pace with the times86+ ~9 e8 o  r+ n5 Z2 B% f
: N9 V$ B5 E, @8 {
  以人为本
$ `! v' M  X7 o2 H+ K7 `
6 \# V% ]% a2 S+ V; s3 h; ~  people-oriented6 p: j: U) B7 \
0 c5 c- \8 C% w5 e3 j
  87
" B7 \% v9 k: l3 H5 _; d$ U+ b) e5 A9 ]1 g$ [. m5 t3 y
  因材施教
0 C6 J) A! q# N
2 y( h6 j! Z* F3 t  teach students according to their aptitude
/ _, s, a" j- Y+ \. q
, C7 |+ d+ d' M2 l( D$ D- u3 m  88
8 G; U' B0 H3 D& r" }& ?9 S" s" p  b
  欲穷千里目,更上一层楼3 x- f/ d- k  t+ W+ Y

, `  h$ Q& c' ?6 S$ [1 ?0 Y5 R  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
# e1 L; o% B; E4 ~0 v  l1 R3 c" Q) ^
  895 v3 P! F/ h! f- q" H+ D- {

4 C2 T' Y& L* i1 i9 C7 t& A  欲速则不达
# l+ R3 p6 Q/ x+ X! \- B  W" Y( P/ M# M, d' l) X) k1 w
  Haste makes waste.
9 o6 W; I# v) p) p% c3 E; t, \/ V( `5 `0 l6 `
  More haste, less speed.8 c) }2 D4 q: M% X

. Q9 ~  X: _1 A  G  90, ]0 s  _8 P$ ^3 J# a

. G5 M( q7 p5 N# k4 ~  g3 Z1 }  优胜劣汰
8 C# {/ f; m# q
5 C& `5 b% i. v- Z* D# i3 Z' F/ K  survival of the fittest' @) K) X  p0 _6 K& b, M8 J

" _8 W$ U" j8 \9 E+ ], e" R' F. N  919 z) s0 G, S) K" s0 ~
; }' q- m3 V9 V2 \3 f
  英雄所见略同! x$ h$ `1 ^, R* a

- t, O& J* a6 X* Q& c9 m( H; O% ?  Great minds think alike.
0 |- i$ L, Q8 B2 _" s. ?6 G4 C8 q
* U' \0 [- N: y: l  92
8 {- z% f+ W/ F1 n  D+ u
, [7 b3 [1 ]$ a9 c( k  冤家宜解不宜结! ]1 M: e- D. ~$ J# t) u
( `9 G, i( \$ M0 }1 k; A. v9 q9 [
  Better make friends than make enemies.
3 Q4 U8 W- n$ M, ?" X
" Z* V) b) A! X1 u. E; [% y6 R  93, |2 m2 I4 f5 i" S( M9 r
$ B- @2 m  R. \
  冤假错案
  H5 l, r% K1 H6 h  o$ S
! e' T3 Z- Z9 q6 P* m2 d  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases! A( e# j) y) K

. Q& x' p* j7 L" e) _( ]% D- q' M  94* f2 r9 ~( {- T; j" Q1 F

0 e6 h4 x! B2 @7 x6 e5 |' v: `  一言既出,驷马难追6 v  \- Y/ ~$ V9 [

% q0 l* ^# U' Q! `, Z9 j# Y  A promise is a promise.
+ a, ^6 a& a. T! w
+ d- ]6 P% J1 K+ `! G; `  A real man never goes back on his words.  a( B* c( t9 Z2 M% e3 N- t5 Z
( H4 T, B0 P9 X2 \" P
  958 ~# T5 e# h- m$ [- |

# f; i" a1 A2 ?4 d$ Y' _  招财进宝
  h7 ]$ s% n2 x2 H) i
& c# e% T! o7 Y1 s, v, B$ C  bring in wealth and treasure& O$ R% S& l; A  @$ U. m; F4 h9 n
' }+ w6 c$ O" p+ L, P; ?+ P
  96. t/ S0 z/ v% p5 Z; p

, P2 B/ x3 E$ E+ t: p  债台高筑8 b4 g; I3 U- p
! v  a, R" D+ ~; b% V/ R
  become debt-ridden
- t6 m4 C* {( e- q1 m- k2 A
2 z" m6 b6 W# E1 b0 a  e  97' Q% q8 o; \# X6 r$ v

9 w- Q* s' @1 @) @9 S  众矢之的$ L! {- b  Z0 D- o+ ]
# G  K% K, _6 B6 s
  target of public criticism% Q  d; W( F4 m6 t

# A7 Q$ }$ a+ F/ c; d  98
' \2 ]& v( v' y- Q, G# q- [) A( v6 S; g1 V* j; k
  纸上谈兵* q$ `. k8 r0 n, t

& y  w3 @/ j; I! q  be an armchair strategist
% O, d: h0 Q3 j: J( D1 b
% D! B, u7 H; i  996 B) k' J4 @, v/ w0 l/ `+ S  Z
0 L- S9 u( I* h1 x( G5 |
  纸包不住火9 g' `3 ^+ `% W$ u
1 A, `; T5 k4 Q' h4 u, g  H/ F0 Q7 Q
  You can't wrap fire in paper.. |8 M6 ^9 F, E  R

4 o' f, r1 ~  {. s' E  What's done by night appears by day.
1 i% c! |) u6 n4 l) |: ~% W$ T5 |1 e' @# j) f
  1000 P- ^- W: r: M4 G/ W" Q6 y7 S) [0 S

/ X9 \3 K9 N5 S- U2 ^9 K  A2 n  左右为难0 m1 z! ~/ }. |' t3 C1 r6 W' o1 n

5 _; a; p% O  @7 y& [  A  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-12 12:50 , Processed in 0.067530 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表