埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4955|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
. K+ l" \. q4 V! t5 T
$ u" L2 _1 T9 F; q' o  01
( g: H" E2 ]# w5 |# j6 x/ ]% E" j5 J+ M1 P
  爱屋及乌! T! k, r0 J! C& O$ R: B, a1 }

; n4 I0 a9 @7 L  Love me, love my dog.  r& g2 V/ v# \9 n0 h* q* o( c
" k! P, d9 x7 h6 R1 _% c$ t  F$ v
  02
  M- o2 }, h4 e  \; N' ?+ x
8 |2 l/ e8 G# N; D( ?, ?5 n  百闻不如一见; y' J( J/ v3 |3 H9 S9 @4 O
, Q( V0 i6 O6 Z8 O( j' v3 ^
  One look is worth a thousand words.
9 N. l) f& ?, D* z. }) R7 t3 t% h, x; A4 Y4 Q
  Seeing is believing.
3 }$ w% C# C: O- f3 s( a; B# m, X! d' ^8 J# ^1 Y8 J
  03
& U! ^( j( |# L" q) t
7 w/ g$ K& {6 c: Y0 t; k% N: h( l  比上不足,比下有余9 t/ X. o/ O+ C- J; g; A
6 B2 n# m  Y6 s( |/ F6 q
  to fall short of the best, but be better than the worst
! o+ \! t) }5 [! h; H" D/ d7 J9 F$ D' o7 @# f
  041 ^# e6 A" R. O0 H
) ]: v. W# n( b8 v
  笨鸟先飞, A/ |7 F* J2 T9 o" _5 t  r4 ?2 h
/ e( n% d( R) F) \, R( Q( v) o# E" M
  A slow sparrow should make an early start.% y9 m- Z$ I9 |) X

: c6 w& |1 C7 m/ A7 s% S  05
" I1 d9 c3 P0 Z3 ]7 u! s0 A5 m  ~$ s0 l" A9 p
  不遗余力
+ P, a* x  [$ l0 A3 [* D/ d# \# `: x* ?8 {$ K
  spare no effort; go all out; do one's best7 Z: l2 c( K, }/ h

, c, l5 R" I/ f2 i! Y9 y  06
2 k+ h/ J$ E7 y  l2 M  {" `4 c+ g2 G
" u5 b; l  q: s, w$ \( x  不打不成交9 ]7 ]2 |! Q9 L6 R4 N: R2 [! ~: Z" J  _
. F2 q! f5 K4 M) W) ^: @0 |
  No discord, no concord.
; C. h2 r' ], Y& q
" C& B& w8 x; j7 a/ L. `  07
) S$ s0 v! r4 o2 a, X, @& a. V+ |. Y9 l6 w/ a
  拆东墙补西墙. \# @  e# p3 S# Z# E) t
, P1 E. f- g$ f# I
  rob Peter to pay Paul
5 X- l: N' T# d! m$ Z/ S. s( ~/ U
  08
) z4 K- p2 ]- G7 H7 T4 F7 h9 N" K( t8 N, j: s* T: ?7 H. V
  辞旧迎新) s1 B+ g4 B+ L9 E1 g

2 n: p1 O; v& J8 f8 U; ]; X  bid farewell to the old and usher in the new% B$ _/ z; \8 I! T* |% j: y/ h

: j9 g5 z9 j' m) i2 c1 H* p* P& a  09
$ f! K# d% {6 g
* o5 M+ @& `7 p: [" P' n  大事化小,小事化了
" N  v2 ?+ b) Q( `; ]; x0 h! c+ E' i7 A  X) U& n
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
3 |( L& h# L" x3 p" R8 C* m  B. C* t
  10
; i# M0 s# I8 }, n, c  h" N8 F( z0 w! r; Q& l& |, c
  大开眼界
* V5 s/ ?2 F2 h4 a  Z' ]$ s4 I2 b0 h! G
  broaden one's horizon; be an eye-opener  {* @( ~! ]! ^4 }: R+ c) `
3 [" ?# u7 B& c0 Y5 H" P9 T6 t; T
  11
) ~2 b& O' r) w( `; j
: I5 A: j2 z$ V  国泰民安
. q8 t/ m2 m4 {: m) r+ w  y% R& _" v
  the country flourishes and people live in peace
* G2 G! _4 d* T9 }9 }6 i+ Q' k6 x7 }
" T/ a- |1 h! N% w' e$ }  12
) k2 {* \/ a5 M3 Z" }6 V2 Z
. s4 j" [' I+ V7 y4 ?" W. r  过犹不及1 u. g! v5 T& X

* z' b4 D# c# A' f% k& t  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;1 d- r$ i: M: Y1 m# [
" D4 z  {: {* Y( b+ P7 v: H8 d
  too much is as bad as too little0 R7 \/ |0 f" Z

$ |: y' X( z: r  13
; b& J2 X# ^1 M5 V/ p) J. p1 `2 P5 w
  好了伤疤忘了疼3 z: t; C1 i. K+ O

5 f- h/ Y7 L! }7 T" {  o  once on shore, one prays no more' U- X7 K7 p* ?% e0 ^! O
- e  p( Y7 [# x6 T7 v/ o0 z
  14
0 R& B" e3 V$ h$ Z4 M* B7 v1 F) Y6 H6 o
  好事不出门,坏事传千里
3 o7 w5 P# S& n/ f
2 }$ Y2 `& H9 u- q3 O9 Y8 V3 `  Bad news travels fast.1 s& M8 O; c. G9 N, b1 ?

/ J4 d6 z2 s$ X# d8 C, e  15
: u# p! D2 ?% m9 ~2 [( J4 m4 M# ?  h$ W( }  W
  和气生财8 \1 F3 r, _0 t
+ j$ r4 u2 T* x6 J  O
  harmony brings wealth;& ~4 w. j" L; s% F9 T6 r
$ O3 q2 n) _" u0 }) A7 \* \( x/ K  O
  friendliness is conducive to business success8 X& y6 W) v! X$ D% }4 q0 _  M
1 W7 e  R2 }# M4 W6 O& P4 l+ ]
  16
* O( P1 O5 }9 B* T! H7 _3 {6 g
2 |" A8 v  L! v1 b1 \% u2 E  活到老学到老- f* X( t0 ^8 u5 P$ |

& f* A* O" l7 i. r# v  never too old to learn- `* G2 P0 t" D* t$ F% p% T

& P' t8 X5 o( q: E) _' O  17. T! z, x0 D% Z& s% U) ]' t
4 L; V' f$ J) N1 s
  既往不咎
. ^0 ^; ?4 Z8 S" K$ _
! ?/ O# Y7 w9 A- b% H* C' e( y5 Z  let bygones be bygones
' p2 Y  j$ F* `  W) E  Z1 C/ ~( }2 M1 _: G8 j
  18" C/ z, Z* u6 P7 D, N

# g; L2 @7 W3 W3 ]$ x, h4 M  金无足赤,人无完人
, O( j+ P4 E5 h/ Z* t1 E$ O( W( i. d
  There are spots even on the sun.
9 N# ?( U! M6 d" D! P0 i+ m3 o8 P1 ^' z8 i: _1 v* p0 m
  19
% v; y+ i2 f9 k$ u
/ b0 P) i4 X0 [1 |  金玉满堂
. q# o' l5 n* f2 H. ]/ I$ x5 @) l- I. D
  Treasures fill the home." ^3 N, t& O$ N% v9 j

+ A$ @5 L. ^. y' C8 f  20
4 _4 p  U: M- b  I9 ]# D! T  E" v+ f5 {1 L$ ^$ b
  脚踏实地
) l. B! Y7 \: p- G3 ^1 G( T8 h/ B
$ d" r5 E1 i! n6 S- C+ G  be down-to-earth
; v3 L! [2 X2 T) h5 y9 l  Y( B' p: R8 x8 A7 z! o4 ?- \% I( n
  21
- v# k2 r5 L! z! X! a# q" q
6 k: z* f6 j& N2 T  E7 n! G  脚踩两只船
* ?7 t: z- C0 w+ L% o! s0 e- Q% O3 M5 H% G
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp. O. D& G0 ^/ t6 _
) e' D, u5 [$ J; `; V  b
  22
/ B8 ^/ e; j2 o1 u5 S9 O  U! ~! Q; P7 S( _$ ^. B
  君子之交淡如水% O9 [% P) C! h% M

0 [) d/ N$ U( m* T/ U& |  A hedge between keeps friendship green.
; I* w5 U. s. ]+ G. \0 V9 J3 I' o2 l' O
  235 x4 x) N- y: M! ?* B
( b% F8 }% o* w  q
  老生常谈,陈词滥调
( @- n4 ]- E% R/ k8 A2 I! K2 D5 \" F1 R! Z' ~
  cut and dried; cliché* u# A$ q: W( I
# G  f3 F' v. I$ V
  24' T9 S8 d8 a9 K/ l1 c6 f' k
" B- G; w1 k: W- f
  礼尚往来' R+ t# l, G. x4 v

6 z; r. z7 o# l' }: l: }. H4 r2 I. [  Courtesy calls for reciprocity.9 U) u' M0 N3 H6 [& |
& W% e7 O; o/ A( N
  25* I, V  t7 z$ s8 Z
& M4 P# G, D1 T2 o5 A
  留得青山在,不怕没柴烧
# J9 V' ]. J) ]0 D4 F& W2 s8 S2 a- [7 H* P2 G
  Where there is life, there is hope.( _( [+ f/ K0 @7 ^) u. \
- h# M0 x1 O9 H7 F
  26
: t+ A; t, ^' L$ M! X, }  a( X  C/ P
' R+ s* n! S& _" c7 {% C5 ~  马到成功) q9 x( Y6 r) T4 i
) ]$ _# k: m7 E& E
  achieve immediate victory; win instant success
( `# ~4 \; ~/ a, k
% {# \0 `# n" w4 V8 \  27
) I/ B$ V$ p5 Q0 D) k; l% C' p$ [: Q$ a' F9 l, u6 A
  名利双收
# W- D7 c: J, n* k( x- B% s7 {9 {8 X2 e- H( ]
  gain both fame and wealth
# i  M7 y$ Q  u5 k, {  c/ x
/ J* H( N# x2 ?- k  S% b  285 m9 n3 R6 p; _; I2 A/ B2 p) \
2 q6 T4 t4 w; g) O/ ^4 ^7 X! U7 F
  茅塞顿开+ j1 K0 l& N  z4 r! R! Q

; U* v/ l. _9 |0 q* o( t7 R; S  be suddenly enlightened
8 M5 P( S/ M: U0 G9 B/ L' ?/ x( q6 d# \! x( g+ i
  29! J* m% ]5 ^' i- ~' }7 P
' W& r) L! E2 v9 Z/ ]# i. w& l
  没有规矩,不成方圆
* p/ |+ C. h% ]9 J) T
7 i+ t1 g* o7 h! P& X- N  Nothing can be accomplished without norms or standards.
( m3 z# C, T# Y+ s5 N2 ^. a* E# ]! ]2 N9 N+ ]( B* G6 B
  30
% V) G7 q. I( W4 ]0 v( c: N) ?
( w% i& h& p2 N* d  每逢佳节倍思亲
, h8 y; |+ x+ m3 C  n5 ?8 C
2 [% E, g7 }* d0 ]( ?# @( L  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.- V+ e" a5 x- U1 n

2 Z' g2 I3 t7 K3 O5 D  31; H# }1 I4 l: g( d6 I6 U% O
3 v# j- y# V* a+ H( ~
  谋事在人,成事在天
% I/ K2 c6 r% G: m+ K% h& H. _5 h* c/ k
  Man proposes; God disposes.
0 |( V: p' M( `
1 K, [4 D7 c5 V  32
% X+ p; N( j( R9 Y8 N' ~! A# g# B; v: t: d3 ^
  弄巧成拙
, E' N) {4 j9 ~4 W% Y6 Z8 @; d! O( C1 |
  make a fool of oneself in trying to be smart( t/ {9 d8 w% }- ]% E0 U* C

- P9 U$ k9 }, I9 a  33' }0 e5 c. b8 K

8 Q' m3 G- {; f! K, d- ~& j! J  赔了夫人又折兵
6 h7 v8 [( P2 |( w+ l# Z: z  I) T1 V. ?( O8 u4 h
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish6 j/ w" Q' [, l

8 @' V5 `- F$ R+ o4 }4 N- q3 ~( ^  34: t6 P* D7 e$ [3 Z% Y7 c7 ?

; K8 O- k' @0 \  抛砖引玉
& Y  ?  Y8 }# w  P, s/ l% P1 Q9 s- q7 N7 R8 ~0 w) b, k0 O- S
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
# `# j* [! X$ b+ A
$ W5 O: J" w8 I1 H% y  |' O% @+ R  35
& [7 \& W  z1 G5 {
# C' P' I/ [% R* `; |  破釜沉舟/ Q3 v6 B4 P# a5 B# p+ I+ q! {

9 ]8 P* q- J' s2 l$ }. f  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
5 y* |  a$ [# s7 F: O: W5 u7 Z1 r2 _. s- P5 S
  36
( c! }' y! A6 u
. S% |% f4 d" E+ [  抢得先机' [" i5 ^# I: r, ~3 n+ S

' w5 R) M7 D% f: ]0 |  take the preemptive opportunities
5 h/ [- I' j! c) @9 E% ?6 _9 ^/ c0 n8 Q; D3 G8 h2 ]. x
  37+ ?7 U7 q; |% E' _1 E0 [

5 D9 E6 C0 |: t) U5 d% t  巧妇难为无米之炊9 \4 F/ N9 d. t! `' k1 d
" P( Z6 a7 L5 t) Q; n( F( H. @5 c
  One can't make bricks without straw.
- }5 x# g# H! e4 f! `( s: u% ^5 a" ]$ P! N( f! {
  38/ [0 h7 z9 y# {5 l, C5 P
; K# x; D) d# s4 M' X9 @
  千里之行始于足下
8 I9 E" d8 i. w" e
( h" T3 F7 \8 N' Y+ d$ @' v- x  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step3 }9 O8 @3 Y/ M; b; Y. X/ }) ]
! y7 g, W  A+ d- O
  390 \5 j+ L1 ?6 V/ b

4 g) H% t6 C7 O9 [& @3 h4 m  前事不忘,后事之师
$ H+ G1 {! F$ q( m: F
9 U6 E  l$ G: |* S- ~% R. _- o# c, v  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.& p5 _4 q7 E* w/ H0 g

' l/ P' }  M% p( e4 I0 b4 k  40
( j: A( w& a9 z& G/ W' f$ V  p6 V/ ]% A5 ?
  前怕狼,后怕虎+ b7 G! A" @6 X

  ]* t) G( |. a  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
$ h. C$ Q& a2 p9 J
( }: |( C/ L( D8 p( w7 C" p0 `- c6 }  41
1 T" F2 H) O4 P+ u% H9 s* x7 C- k( g" {' z6 n2 `4 _  d
  强龙难压地头蛇
0 {' s) S! Q5 K$ R, T2 ]5 ^
: @5 H1 i. D2 F  The mighty dragon is no match for the native serpent.
9 w' l* g; ~: `( M- X: h0 F  P: A2 }4 {2 ?4 Y, E
  427 X( S; }2 u; N8 r$ B" i. B! ^
" m: a+ B# e4 r( e6 y
  瑞雪兆丰年
' [: e- H! w9 |$ M+ A' p, B9 o+ j& q+ _) n" E
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
9 \5 A* e2 d' j% @: C, e' b" f! z9 f1 v$ ]7 k0 o
  43
2 E' V" A: q% S2 X. J4 X
# o) e  }( a( F' j5 c" w% m  m' }  人逢喜事精神爽
, j( l( O9 |% z- F  f
: E7 }  {9 d& ]/ @5 y  People are in high spirits when involved in happy events.
4 _  A/ p) r3 E0 T6 z  P+ F( A- h3 Q! ]8 ~
  44
+ Q/ t2 K/ I: {! ?' P
' G- Y2 E7 v, M3 `0 d8 O% W  世上无难事,只怕有心人
& \' a) D0 t3 [' S. p9 ^5 r& l4 u4 m) f) O
  Where there is a will, there is a way.
( D, R& e& X% O; H3 Q& \' B; P/ j5 c0 w! Y! I5 M3 u2 J
  456 L* v3 @, J7 `  p/ r

/ c! j9 c2 p* h& b9 \  世外桃源
/ I- K9 [! f) l. i8 M
7 A0 r. U4 i) h* Z% m9 `2 z  a retreat away from the turmoil of the world
. G$ _6 ]) P0 @" O# p) _
1 O; U; E# o* o5 y  a# F! Q; g: W$ d+ {# H  46
& H! Q7 H0 i% k, I. K6 j2 z+ ]5 `( h% f# w. l5 Y8 Q
  人之初,性本善7 ]4 G4 W1 ]$ [% H) z

7 k& {$ c* T, W5 q  Humans are born good.1 T& v& F9 V2 k4 {% X+ v
. u1 ]2 l+ Z  D3 G" R
  47
+ w) h& E2 A- |* Z+ `3 @9 a( v: h- f5 `+ l* |7 \3 m# c7 r& c& V
  上有天堂,下有苏杭0 v8 Q7 W' M2 `5 B

' J9 F1 Q( |0 R% H5 c. m  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
. c5 M+ [' T# R' J0 O4 a( L9 a, H; E  P: J* C1 }: v
  48# N7 T& a: q" h: E7 L

2 m. y! X+ ]! j3 t! |  塞翁失马,焉知非福' W3 ?- Z! O  C, F

$ j  @. u$ c; K/ w8 S  a blessing in disguise;! z- c* j8 V, J  G' f
% M) e3 {& V7 t4 D
  Every cloud has a silver lining., Z4 k) e4 ^  q3 R7 A5 S

0 K0 ~( S  X& u, d' w5 N2 V% R  49* ]) w( F$ e: n0 A
9 w+ @  ]8 z! y4 s$ }. f. S
  三十而立
) z6 e. `+ b2 m. B' I; N! S# |
, A/ j0 W; S) w7 |; ]5 \# X" `" l' ~  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
; y! _7 q) x* z! r! ^. d& [
1 C( @, y' e# V) x  50
9 V1 q; T" Y6 g/ q3 d* b" _9 Z/ X7 t) D1 Y4 \
  水涨船高5 k' I) \& `7 h/ x8 U- G$ P
& s0 k% {' k& E  s5 H
  A ship rises with the tide
" H# D3 J: j4 [! t
/ \) Y' T; M7 V7 u5 y  51; Z4 U& g- e5 t! T) o% o+ C
& W. t/ x/ A* z6 f% ~% D$ [
  时不我待. \! ]" C* y& l7 p1 F& s
' U" V2 T" e0 N. R% D
  Time and tide wait for no man.; f& j, I* M7 {) J- H2 |, ?: e6 C

- {! v, g" \) J9 r7 _% H( y  52
8 V! u' c$ e- Z7 y1 H( H0 J4 ]. m3 Y
  杀鸡用牛刀  H/ c/ A4 i' g7 \

, S: O. q8 c/ ^8 @1 S- I  use a steam-hammer to crack nuts4 j* R5 Q# H" x3 L3 J! D) c

- B$ k/ G) R2 z: w& R  53
" J! Z8 ~+ {; f" |
5 \; U2 m) V  p: |2 U  实事求是) c9 T, n, n# {2 S$ N! t

( P! a; I% Y3 y& {  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts0 Z+ k! X' n  `

4 R5 D7 N% ~% N4 G  54" d+ x+ J9 Y8 v4 K; M4 M7 @

; e  Z: G; c9 p( `/ g  说曹操,曹操到  S# i3 _* ~  Z8 s0 z% \& B  @: d( i9 l

% W  M0 [' I' z  speak of the devil" m* a  z6 K+ d5 }( O
) r9 U  }% P$ a. U0 n0 o# [& Y
  55* N9 j3 Z* [2 Y3 U. {3 |( I

/ \8 @1 E- ]6 }  实话实说
  P8 W8 t  N1 q; q3 f( o
- K- u; A6 g1 Y( `/ g* X; |  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
2 e3 }1 m# ~& d% D  y
$ L* ]/ I; f- |' h. h  O) u  56! m6 U2 E8 b) j! F0 E3 Z6 I3 m$ J

1 i& Z6 M7 v; {, M; h# K8 k# x8 |  实践是检验真理的唯一标准
& G% Z2 o% d  [: |& ?( t' S! [% D1 K
  Practice is the sole criterion for testing truth.57
: `* m3 {1 k0 R: O' s9 n  G* P, \* _) v% N5 w8 X' m, z
  韬光养晦, u; A* W8 t6 k' \4 P2 o" `, Y

- ?& L+ d' [# v8 t  hide one's capacities and bide one's time580 c' x* j5 Z( x$ G

) E1 `4 R+ T+ o  糖衣炮弹
% F6 Q2 L& ?& ?
" S, h& o+ S* ^, l6 }1 V. U  sugar-coated bullets59
4 b8 h  g" V1 q# n$ a  |# a' ^$ g  o. R8 i0 j/ W$ p
  天有不测风云
+ @! d, g- D: H6 {7 ]/ E2 a' M4 f7 B; ]. @6 ?& C7 q# u9 H0 r
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
/ o) `/ ]5 F. J8 C1 r; h8 w. ?6 N: L8 E
  团结就是力量
) O. h7 S0 G0 K' F* }. n/ ]. w* r+ n. `1 w# ?  g% J
  Unity is strength.
5 ^8 H7 }0 i; C  W$ K  j7 j9 g  S
; F9 [) x, d* Z- v: j1 k' d  61
" w* M; j2 s% ^+ A. D/ u2 [* A  Y4 [8 _0 J0 E8 _
  跳进黄河洗不清8 Z4 \& Q: l( U; r' q' _

( ]3 q$ G8 M; x$ E% _. R  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
' i$ i3 O4 h, X  J" H0 Q/ A' w5 ]9 p) q; S6 b4 L; W
  62: Y2 z: U1 d% e! \! V8 v+ k% C

6 S) ~! F+ K8 @) X6 q  歪风邪气
; F' Y7 x- R. r+ a! V; {% Z" `- N! ?# u
  unhealthy trends and vulgar practices
- y; o- \4 f/ `8 [2 ?
( j$ P2 a5 c$ d- ^" k( L( v  63
4 m7 }8 \8 B, @" j5 i9 F( D4 |4 O  J7 P3 O. d
  物以类聚,人以群分6 o# \4 D6 T/ b' A7 N

1 {4 N: \% ^: \) {  N  Birds of a feather flock together.% v& ^% {3 I$ H- G* c; I( b8 E7 h
: \& {* ]  N' b0 {5 h' X
  64' z7 t% v% e" b! \9 O4 n5 L9 A% ?

, j! H/ z5 i8 ?( w3 P+ g  望子成龙
7 U- R( o$ @; \* z
1 j4 C$ `% f- {+ E. L  hold high hopes for one's child2 @2 f. {1 R! r! ^$ D
3 m5 ?9 `; T1 a. G$ J
  65: m2 C+ }8 x5 k2 H9 e/ v8 b3 A

5 b" m+ _0 k) Q4 ~  唯利是图
* q) t% q- |: t" D+ o7 E7 x
/ z8 m5 p( V, l- L3 j6 `  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests- V; r6 ^' T$ y4 ]3 s: [" ]4 ]7 M# x
  T. b% h5 X# r4 Z6 W
  66
2 e/ s3 Y: a9 B  @$ t( ?. L4 J- v/ S. a
  无中生有* y  w, u1 r0 N: C  |

( d8 {/ f- k  |6 @) {+ V, M. ^  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air* H' \+ R! L; i$ D# K2 S* U

" p9 k' H( o- E; F8 g: T: q) B/ I  67$ j# i9 i, K' {8 ~

( y$ s5 P# V( b! P9 D$ A2 ]2 d  无风不起浪4 x* @, b. G' g7 I$ @7 I5 u/ y
8 x) o7 c! N$ m1 I) J3 V) i' s
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.$ i# ^' m% r4 I: O2 x* x! t

3 N: g" G9 ]" |  68
* K, w$ K# h% r% @7 O' Q. K% u1 y' C5 @: P  s& U/ {+ D8 m
  徇私枉法
. n0 L& O5 K! [- v: F! @1 G3 Z* M) B$ F8 n* @4 I  I
  twist the law to suit one's own purpose: w* D5 C' ~3 a& l* y, ?
  j6 m3 p* C+ o; Z/ I$ ]+ Q5 V4 s
  69
' l% ~5 G) ?; s7 b  v2 @
! g+ V* G6 b9 g% c  新官上任三把火* A( {" s: M0 K% |$ c5 k6 r* M' a
/ o0 Q2 U" M9 z0 ~% y5 L
  a new broom sweeps clean
- S9 ]. n" a3 x9 |, j& r0 Y& q: ]* P6 `5 S8 H3 D' H/ n
  70$ S6 l0 G; V) t! J
# c4 S2 p! N9 t9 r2 B
  蓄势待发) N# d( i% {% E9 P  T3 }
4 a# }; E0 C( S2 M6 c
  accumulate strength for a take-off
; |( D6 x/ ~6 j, A
2 O  v* ]7 O- @: U- C  71
+ N! K; k% Z; R$ a  Z* T# M  _, Y4 o2 j0 R$ q+ v8 C
  心想事成5 d: o; W: f. ~! P8 R
0 J' e2 g4 g) M  E0 z2 J
  May all your wish come true
* n8 f3 O8 }- Y# ?& p1 d
- E( @4 f+ D. x2 g# n0 Q! x! i  72$ B$ I6 E0 x+ r# t  p1 Y

% A, n3 ^. F9 j. |& _  心照不宣6 B3 k3 @- {: C% k

4 n0 v# _# e# u& C6 j5 e  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
$ L* _2 u+ o3 s% i; r0 `( A4 l# {
3 Z3 R& i; A: {2 d) g( O) r  73
9 ]8 R% H! Q$ i8 c/ w5 q) U6 D9 G9 ?! F9 M( H
  先入为主
7 b; C  T: h& c' G" H' S
9 x4 n4 P% m7 {# S9 T  First impressions are firmly entrenched.
: g' \: @) B' i3 [! ^3 }! k5 J/ v5 \! O  `( C9 w2 l9 j& }1 d4 ?6 @
  740 f5 Q0 c; H5 `4 y; }/ q; b+ x
! F$ A1 ]& A( x4 x& r
  先下手为强
- I. Q3 h* c' }1 W. D
7 n! M2 F* A3 H9 `, ^# y  He who strikes first gains the advantage.. b+ ]: r! p: E7 T

) A: P! \/ d, u0 f; O4 @  P  The best defense is offense.
5 i$ Q8 H9 N5 ^! O1 H7 \( q2 l2 L7 }4 H4 }* X  T$ ^
  75
( S0 H/ `( Z% h& G2 m
# a( \2 V% B, V1 a  热锅上的蚂蚁6 Y" i7 |; V6 \; t- a  s' E

( U: |$ f. p& z  z3 X; t/ S& }3 O  ants on a hot pan
! {: J/ \5 e4 W( L$ R3 ]0 F! R, ]4 k1 b$ j6 c8 h9 `% @' t
  769 _9 e8 ~) W$ U
" K3 N2 v& p. {& u
  现身说法
. _" v$ u4 B, F1 r. h; p& F/ `  k; ]9 F
  warn people by taking oneself as an example
8 t; V& S3 N9 y- P; W( h
8 G( w$ X7 z: w  ?: c4 r2 ^0 A  77
$ ~3 @( q) _1 n0 j' m( {+ G
5 c/ o+ l+ M* x! ]  息事宁人3 z% R; L. a# z0 k+ ^6 c$ u

0 c3 Y  @/ O  X  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
! A! R0 S- B* b( |! ], }4 H  @, R* n* d3 ~* H, ]4 ^4 b! p
  78
% [$ Y! W" y- t- H% ~# {" N) t$ B
7 H( _% i. B8 B8 m- l0 ^0 G- W2 {  循序渐进
$ u. n! l, j1 z, l! v6 I3 @0 s* m" g2 r) H9 c, }
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
3 N$ G- h9 r, W" r
7 |/ S+ i* p. r! G" J  79
4 F5 a1 W; I: _& [, a; A; N7 [0 T. _
! i/ z0 M# k4 ~1 n' |3 M3 j" E  严以律己,宽以待人
: A% b6 \1 K6 K) x5 d* N% J- a3 ?- s! K9 @$ a
  be strict with oneself and lenient with others+ r; u& O+ A6 J: [6 b' u/ [

3 ^" }- i/ ~. j# k  802 N% D. n1 `# C( h% g; L. v, {; a
- ~# [; Q5 H9 u# q
  有情人终成眷属
, Y! k6 G/ c' J. C4 ^7 d
$ q- n  s# P7 V% W  E  Jack shall have Jill, all shall be well.81
, c; R: j$ u3 R4 D, R7 k7 P4 S/ V# p: M3 S6 n6 z
  有钱能使鬼推磨
# f) z( K2 G, B; F( t% W0 B& H! R
7 _; I9 }) t! h; m" v  Money makes the mare go./ Money talks.82
9 [) y$ @3 ]% L
4 l, h- I0 G* r: f( {  有识之士
/ Q% F% d6 A# ^$ ?2 k
) N5 Q4 f7 E4 l4 s2 {  a man of insight833 M/ r0 Z/ v  D6 c% y* d( R/ o6 h
. M# J# Q& |1 v/ G
  有勇无谋7 Y, h0 U9 d/ P
. W& K8 x. R: v- U$ K: p% r1 D1 o
  bold but not crafty84
. U' c  e; H; n% Z- h6 W" t& f  P# w/ H9 M4 g9 I4 [0 q: x
  有缘千里来相会
( J5 b2 D" n6 ^' b# v9 d
5 c. n( ~8 g+ O% S$ D  u  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
5 w% y3 ~5 E4 ?' z& a
* B( I' p. Z/ H  与时俱进
  `) x/ \0 Q# f/ o! `3 A: W( P+ v6 K$ k0 ^
  keep pace with the times86! I6 k2 y0 |0 ~3 B4 a
' z- N% S: |( P5 [' |
  以人为本
# T, w7 z% T/ F0 P% |, {
* e% b8 A1 O! h7 \8 I) x  people-oriented% U8 `5 D" A2 l+ f: n5 u5 R

3 n: Q  v6 [& K$ ~  87
, |, }* h0 ]7 a" ?( z/ k0 p
6 U3 X& E' V0 |  E5 L7 f  因材施教8 o! O: c" b- M' z# P7 _

; m6 d1 Y3 [% t. U0 T  teach students according to their aptitude$ P# s$ o# H. U1 e! R: {' T1 m

, E/ L3 O9 y8 |9 H* d  88  `+ c" q  x8 d8 b5 Q& p

0 [1 v% ~# [6 y4 c; K  欲穷千里目,更上一层楼
4 |/ p; @/ e: W/ A4 @
4 K1 N/ z9 _& W+ i) O' X  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.$ L8 k1 X/ M2 b8 l" G% C7 U

) j' q; x7 {) l6 ~1 X6 b  89& Z# V; m! p* J+ y  x) j8 e3 `

/ r( W) F1 z4 X; I3 F  欲速则不达- X9 ~3 y3 a& U; r  n
  f2 L- H; D( d
  Haste makes waste.
& V7 i3 r2 J$ I* I+ [0 P$ ^
" p8 b# B. s3 l6 f' N: o6 ^  f  More haste, less speed.' J) \% Q; B& x8 V

% F$ k* q5 x, Q. b  90* n3 T( J1 r: w% O, N. V/ O
1 u# L% {2 o1 @7 C
  优胜劣汰
8 s% {! @/ H" \! q3 d! Y
. V. u, z2 P8 @  survival of the fittest
* I  ^# Q9 T8 k: B, Z- Z+ @$ ?  |3 f! n, y% Y1 W* @) T
  91* A# ~+ O5 a9 r; k5 a: ^2 q
3 c! o' C7 N9 m7 s, r% M6 ^  u
  英雄所见略同
+ L" w6 L8 e% D3 ]- L& ]3 y: k0 \
0 n2 ], C. ~. B- A* p% M* r  Great minds think alike.
* z- J! d8 ^$ r5 e2 I, H* g8 d& I
  92& y7 Q, A- I5 y+ k
7 E0 c# b. W- o; p2 {
  冤家宜解不宜结5 H  b3 F6 R% B

! r6 |/ C* @: {8 U  Better make friends than make enemies., |  u1 c% D( \( o8 \( X

9 q  m, g, D) I+ G- t! M  933 \3 i" z( G7 J7 w" c, R$ t( u. ~
) Q' ~& K& H% ^- s7 X
  冤假错案
  P' F. z6 v) l' U6 ~/ L# F" A. t0 D4 g- @# x
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases/ S/ z9 n$ n+ y1 Y4 }1 ~

2 s/ n' \% U9 A, {: @1 s, i* [) h  94* J% T2 O- R1 R% Y! g+ {

0 a3 S1 W6 x2 n: R/ P  一言既出,驷马难追
1 \" H5 B8 U4 P* V1 t+ k+ C5 ~9 n6 H' L; v6 C: z8 {/ m' m
  A promise is a promise.
* Q2 x) e! A0 U
8 K; l/ c0 R9 |4 P  A real man never goes back on his words.
: H" ]: R% C" V6 E8 M. E& R3 M! R, ^& P2 w% F  q
  95
# R  E2 B1 `' h- A! I3 `
- b* t# p, V1 `! _3 N$ }5 n  招财进宝; R$ X6 Y) \+ v8 y
8 W1 N1 ^  Z3 n' C: t6 }/ `
  bring in wealth and treasure5 b- s) a. e- `% O7 g

0 f' h  G/ d5 t* N# \% p/ y/ t  96
' ]$ w# a5 i* G; {
% n+ P+ P' a1 p! e) ]7 `  债台高筑9 r* `% @) \( v8 H
. r' }2 Z) O0 ]5 g
  become debt-ridden
8 a0 l6 R) V" a# l3 g2 P5 ?; r! e! ~! q$ [+ W
  97
, T" i: d0 e/ z* x6 U5 z6 r2 Y7 @+ H# c) {" Q
  众矢之的
6 ?0 B  C5 g  n+ K0 ~4 r
# q1 z+ [! x! A8 s4 X6 |  target of public criticism
! C+ I' c3 m9 E/ b  |% L
- v8 F" k# Q' _. [  98( C! [+ A  Z3 S+ a

% f0 D6 \$ p* D9 G: [/ S! h& ?  纸上谈兵* ~7 c* J- z1 @
$ y1 F8 `/ T5 K* G
  be an armchair strategist
3 O! w7 f- G  M3 M3 I/ O6 u' Z1 D3 y! ?9 R
  99: m1 }" o; [& `: E- V

3 _9 L- u$ ~5 d" b  纸包不住火
, L: D8 o8 R) K- r1 J
3 U7 T) B4 }, J: U& R! H& n& e  You can't wrap fire in paper.) N( t4 Z, X& A' W

! G- f7 V! @+ D% w- j6 f0 ?. p  What's done by night appears by day.
, Q  d) S) t" A) \* [  H4 w& T3 a
( O2 I0 k* P: H1 f# X  100
) s1 [) |" ]# b6 {+ W4 p# J$ b* |+ }4 {9 o/ X) R' O" l
  左右为难3 G7 h7 S4 v& k8 e# B. @4 }8 I
+ q2 a. H2 [9 q4 ]) A4 m
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-8 18:32 , Processed in 0.075341 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表