埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5464|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
& v, K' X/ p$ H1 E9 b% m# p5 J. u4 Z; X! g  O8 Q1 s
  01  L+ j( k% `9 {. h9 Q; D

1 P: V. W; V1 N0 F  爱屋及乌
) L4 I' h. I, Q( ?1 \$ E7 R
" L; D- f+ D+ s( e+ j! x  Love me, love my dog.3 @5 u9 _& `( _7 t0 P

9 M% ]+ c" O7 ?6 B2 P9 u  025 k% c: r2 m. W, X% L4 |. j$ B
: q+ l# ?1 i7 f4 j+ K
  百闻不如一见
2 X1 @" p/ E5 j& T0 l! v
3 y% b7 ~5 X" K+ n0 r. r  One look is worth a thousand words.
  X" r% c/ @  E
9 v& P8 m3 I1 h7 Z; j; b* J( t  Seeing is believing.
" H$ H. @# R3 a7 p! E% o( g5 V  @9 w3 L$ U- i
  03! x# f3 N- K5 e+ S, a

& A3 }) S& y. I# M$ W  比上不足,比下有余0 `5 M- x8 u+ d- P( s, j5 b; ]
7 `+ r+ {+ H" b3 ^: Z) v
  to fall short of the best, but be better than the worst
4 i5 V  b# s: h& N" W. t. {/ {
4 H: D: ^! y/ X# k% _7 O  04
# {+ y' ^/ q& R4 T7 l/ E& @, F6 H, \' u# r
  笨鸟先飞- H  c2 F; Q3 j5 T' F
7 O7 L0 f; I' v, E
  A slow sparrow should make an early start.
/ F) s; G3 I: u
2 v" s6 y$ C6 Q$ T5 u4 E8 p  05' Y" y3 U, R$ w" S% O6 G
& o+ _. x8 N/ I/ D# I' T- U. j  [
  不遗余力
( y- O; Z) \' S: P2 h  k& X5 l3 C2 u1 G. [; [
  spare no effort; go all out; do one's best! ^0 a9 _7 n) Y/ f$ \9 ?; C$ u
8 O# r% S7 P3 g7 K8 i, @
  06  c1 J" U3 x5 s6 E  F
) L9 m4 |. T- L0 ~1 A
  不打不成交
9 r7 A/ z% c, u: P; }1 G4 M1 v
( C. A0 ?/ h' G8 l/ `  No discord, no concord.7 a1 n/ s6 x* m- T7 f0 j! r

8 ]9 A7 o2 P. W, r, d  07( P5 o; e8 F# L7 v
$ I3 M0 l/ r( D9 t
  拆东墙补西墙/ T4 X2 Y+ _' l6 E% T; D

- w, C* p  `- ^1 P) A  rob Peter to pay Paul% V& o) }& m0 o8 g$ d4 R( Q
, W' |2 H/ q5 b
  08
; o. u6 ?; ?) g3 p; s
; P7 n) ~/ E6 R: |; `; w# o) b9 B  辞旧迎新# x# A0 \' a) `* x2 L# G
& u6 u* B( X5 j3 P' o3 }
  bid farewell to the old and usher in the new6 y1 p" i& `0 }8 N
4 k2 L# g' b9 f! m# f% C' h. w
  092 G- @, R5 l" \4 I* j$ C2 N
2 m! @) n+ D: k0 t5 N
  大事化小,小事化了: Y( q3 Y$ j# E: h# T1 h
% t; [" s, G" G& c4 T
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
4 x/ V1 \3 L* @) L. k6 d4 ?7 z, r9 v5 _4 f
  10
( a- c& i# E' C& v: @" V/ ]4 F
& v' G9 R4 h- E6 ?  大开眼界% t2 ?  H4 {, j

/ A' _1 t" T6 P& i. c  broaden one's horizon; be an eye-opener
  H1 @4 F& S8 M# w! L! \4 E$ s: y3 V/ h$ d7 g
  11
) @7 F' r+ G' M, ^3 u
; e0 l$ y# Z3 r# Y( e7 t# x: r, V2 j  国泰民安
; z0 }3 i. r2 u- R" o- o# f: a0 r4 b, r( g: U9 V
  the country flourishes and people live in peace) p' Q9 r0 Z; U. C3 l3 N( O

8 `& \" E  a. V, U# Z  12. k' O1 p, V& z$ ?; o! S% p

! C# q4 c* U. A. P, p6 _5 d+ Q  过犹不及' z: S: X. c' j  b

9 q" {# M  i% N8 N0 a& d" F  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;( e5 U7 s) N- `& q% p
: A6 X, d* i" O0 q/ u# V4 ]& E
  too much is as bad as too little) |: U9 |* {3 N2 g
; q) ]7 k# g& A
  132 y9 _$ `. i9 @8 G( y3 g; v) B. _
& |4 w$ G  z  M0 S0 }
  好了伤疤忘了疼" c- S: l, E' R1 [$ r) w9 G  \

5 |5 A* R& G* e" f! O5 D1 Y; x  once on shore, one prays no more
# D  _6 ^8 w! a  `3 a# a1 A! A! M" @
9 S1 J" D1 f  K! I4 s" Z( W  14, Y, |0 a% j0 i
4 Q- L: c1 l& c* f6 m; @; n
  好事不出门,坏事传千里
+ ^) I/ i3 C* c0 e& `
) ~, h* T4 G# w4 B" E  Bad news travels fast.
. A# f7 ~. M0 U* Q' F* s: t. Z, A$ g+ H: S
  15
7 n' B. P: Z& R# h9 ?: k8 A8 U# h' U: Z& d* x$ J1 v2 a5 x
  和气生财5 z8 Q9 Z& N+ q. w
6 t" @- s& N/ ?& B+ I1 H/ f3 Q
  harmony brings wealth;
0 q+ E8 j* `' V
$ y7 f2 v) q$ y" ]: J5 J6 B  friendliness is conducive to business success
; L; M7 O7 q( @$ g9 w
$ B( Q8 ~* h, B  T; @  164 y" a! b9 g4 v! V  X6 T, A2 h
) d! Y( h( h: g; `
  活到老学到老- Z. D" w" y( F4 k* r0 X

! ?( [+ a' h$ J# u0 u  V+ K  never too old to learn: w: O' A, U3 e! M
7 D& r7 k+ z( v' N, B  S5 }& a
  175 K# V4 e7 U8 s/ d9 a) o

0 O- z$ X6 J8 G1 `9 s2 L4 h  既往不咎' Y9 q" _0 v: D
8 y# ^% G% v+ \' w
  let bygones be bygones
# D+ h. C3 y6 A. I+ \. H/ P
) z4 f7 X( E6 A  18" t1 R% x. I/ \" M2 f
( i) _0 c, m& ]3 C4 B* P! f1 A9 S
  金无足赤,人无完人1 G! p  I) f" p( v! Q2 _$ ^

, p2 ^& V) L: r% v7 ?4 u# w  There are spots even on the sun.+ H1 C" L# i* a$ O7 n% ?' e

5 R# G3 O+ L: L' L& ^  19
; L0 [; p8 E9 H" A2 [2 T9 y7 q# m5 v& ~" Y6 U
  金玉满堂: n& {, c, v& B3 r9 Q3 c

2 M$ X) }" s$ O/ h9 j  Treasures fill the home.# `6 _9 S9 Y0 U" D

+ {9 i  }6 Q( m$ d6 \: M2 ?7 X; v# P0 |  20: n% r* Z% j- }! Q, ^+ k0 O- b
& t/ x: j9 W! X! c% s
  脚踏实地/ Q$ p2 Q+ O7 i1 G
9 i4 d1 N8 T' x9 E5 O8 @
  be down-to-earth
  B4 E- ?4 k6 J, c
& g5 R; T2 O* I% ~  21
, y& {& q% D. t; o: i: I; x2 w( F& _
  脚踩两只船
7 ^% c6 U0 z$ E; n
1 Q% \' N* b( B# K  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
+ o1 b. ?2 P" L* ]8 C$ D. X7 g1 W7 Z: Z+ ^
  22
$ B' S+ g* a1 E- g+ G
3 q* r& T) ^9 C0 ]( Q3 h0 w  君子之交淡如水6 W9 c, q2 _) P8 Y! W, Q

( C7 K$ e4 f# i  A hedge between keeps friendship green.! X5 g3 p: _. {/ q$ {
% K) }6 ^, F2 }. B* x7 d6 \1 h
  23/ v! t& n3 i* n
! w1 P% K0 U. A9 S. X
  老生常谈,陈词滥调
& Y  z2 H8 W# @  y0 e! s% X, g2 D- _! a% o' G
  cut and dried; cliché
) Y4 t' N9 ]* C3 u: M/ v. B. N! G1 J
  24
7 }7 V# V8 ^; X0 Y6 O% N
3 ?6 U# S: J  {; z  礼尚往来
& u# ~: O+ f5 X! B* o/ h9 e  |
# `2 X( I1 |; e2 C: Q1 \. b  Courtesy calls for reciprocity.. n5 S1 ?; _& }! k1 n/ [
% Z1 v! K) ?* P; ~' r/ g
  25% b& t/ l( |  t( F2 S' V6 N

) D3 Z9 x$ Z. _* W! O, e  留得青山在,不怕没柴烧1 M+ v$ ~0 H* e9 @7 q; T- ]
: ]2 {& J6 }, \- \$ k
  Where there is life, there is hope.
& T0 e) m8 ^& x3 O% y
# p7 p" {4 l& s5 E3 F9 R  26
& l. X' d& y8 l; B; F- z- R" }9 }2 {% S  J2 p, H0 P# f. z! Q
  马到成功) }: t. R! d# {% ^$ ^
4 H6 w! q. n/ V2 L$ _
  achieve immediate victory; win instant success
6 c- V, B2 S& \. y! t, p5 z/ j2 W  N% W7 h, D' F. n: t
  272 j5 _( O/ j% o7 C$ k" t
0 W4 O, d+ K( z, v
  名利双收
" J, }& L- A; i+ W5 c
8 N8 H5 @2 ?& Q# W/ y  gain both fame and wealth
1 N" ]# P* T# D; ~: H; D) u& m5 U  x+ T) ^9 E: Z. y
  28
% B& ]. j1 ^5 p1 [8 b) l# z& T8 k0 |" a& F
  茅塞顿开$ V' ^! z" |& h/ a# ?. r
% _5 {$ z' A7 a# H8 @0 W
  be suddenly enlightened
# H$ ^9 d' N& h9 O2 C, r* H% n3 G
% M( b0 r8 w! H$ j2 a- |+ H  298 i( x4 E' u& a' C% B  q$ s( z
) p' M& C& ^( e4 {2 M! j" Y. U
  没有规矩,不成方圆
8 G  M) U! @" W. k
+ G. R: E5 O  a2 P6 l  Nothing can be accomplished without norms or standards.
$ H9 l1 A, ^# _- H# E3 G$ G
$ l0 s! G( t4 G: o0 }: V1 }6 J, W3 C  300 K( C' q/ P5 O/ u# C* M' |
# E  m3 f! g" B
  每逢佳节倍思亲) @: x2 q: D  k. H& Z

3 ?: h0 q  u% D  P  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.3 k4 [! \3 q6 s: ~) R$ Y& t

( }, r0 x5 u5 E" d' T# Z% j  31
% ^0 J: b3 j8 e. i
+ q7 [8 r+ p, }9 |( J% N" H% [  谋事在人,成事在天& E% |9 N0 B3 I( t; g2 t( j+ }4 f
+ T2 j- m2 m/ y: k5 W8 @* T
  Man proposes; God disposes.8 \9 l8 t" {! C$ u% P

1 l( c; J$ i* g: p" E. ~$ t  32
2 {/ F! t  v) V2 m: X2 ~* e& s2 i5 Y. a9 z& ~+ D7 W
  弄巧成拙$ H6 V) a8 }8 U$ k+ w6 Y

5 L* u. r) o1 O) ~9 z  make a fool of oneself in trying to be smart2 d, a& S3 x1 t0 ?! M, ]# C
8 k* u# S8 \. ^- |# \
  33: Q, a: L7 _6 l* }- f4 d

) M' ?. W/ c! O) {/ c) B  赔了夫人又折兵
2 r1 R' O0 X: w2 h$ u/ Z* E) Y) g* x+ ^9 d
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish2 ?3 H6 p! I4 x7 I# s

  H$ X% B( R6 {# e4 I" \2 r  34
2 u$ Q$ K- ^4 B) V; W- o5 P% J* B6 c6 t5 w3 i8 l2 n- W1 t6 x" L
  抛砖引玉
+ O4 B9 J% L) W
6 \1 ^9 j: f6 R4 b1 S. k  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
! [- l: t+ r, l4 l7 Q( t6 ]8 q( {5 d, j, G' l
  35
# |* G. h& v1 j( \! P6 q' u
& C3 M* I" U& l1 r: b, x  破釜沉舟8 m- L4 y4 a- i

- q9 i; ?" w0 M- T! j% F3 e0 D) r6 \  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end  o' w) f7 S6 ~  ]/ B

0 k* I) n6 a: Z/ s2 Z  363 i, L' m1 l* ^6 g: w
9 r2 ^* y: D$ F5 E$ C
  抢得先机
" d! I; D8 S' {- Z- o1 \; m
! X4 A* w8 d2 h- H' o8 v: C  take the preemptive opportunities
, s' C, H) `& d5 |, v' |
4 U" u- Y; y' g* a  G/ I& x( h  37  f% ], i1 ?% Q( f2 k$ m
6 z; C9 e% ^/ R+ p9 N7 P
  巧妇难为无米之炊) }/ c$ j, j5 r: N  e7 \6 M
3 V! S1 m6 X! A! F; ]6 M/ ~9 q/ ^
  One can't make bricks without straw.
! W# X2 [( _. Y1 K" X
9 f% E" ]/ _4 n8 G8 B/ `3 r0 t  38  m. k- a: s) P" m3 X! h; r6 |

8 {6 ]+ u3 w& ]  V$ L2 \1 Y4 x- m  千里之行始于足下3 h! v: v8 [. j* C
6 t' c1 [, r7 a+ x7 V$ X8 I
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
  Q. o4 [- \* f* I9 Q2 {8 {* C0 I0 l# l& o, d% L4 Q9 E# v* h
  39/ ^7 }) b4 D3 C+ ^7 Y* x* x8 _! L
  @8 y9 }& Z. @6 P4 b4 n& {
  前事不忘,后事之师( P5 K9 q, d7 c; j+ f+ Z  [' h

  e# q5 \( h' n' p& X  @  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.# B  h% \+ C4 [! J/ F1 c* g$ |! z

+ W" s/ U% a* c% ]  40& V0 a$ H' n! }% L& L! [3 |
6 d+ w6 M0 T+ Q- z; x
  前怕狼,后怕虎
5 ]+ d0 E' s! B' q
2 \2 C) Z) A0 o' t  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something7 u0 `; V7 X) J) L
" G+ Q. f1 S. T2 ]1 D1 z: X2 v, J9 s
  41
8 R; Z3 E4 H( k2 H, s
0 K% V# K9 _+ U1 }4 R+ I! A  强龙难压地头蛇
4 H( J$ t3 H  Q0 E) d- t
+ F0 r$ ?6 v0 j* m# e- t  The mighty dragon is no match for the native serpent.
& k' Y# O* ~0 ?( v2 W! C4 i% w" U
4 V1 J8 C! ?, d' K. R3 q6 |  42
1 S& Q6 ^- i9 Y: H2 Z
, }+ q4 ]& p; N  瑞雪兆丰年
0 X. x! W. [2 C! S  ?- K
4 ?* K0 q9 [9 C. d4 k+ n3 B7 x9 B3 \  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year: `4 |7 i/ U% [5 P

0 M) y, Q' u# A8 r  43
8 g" d$ n1 c2 a, R3 o: g2 g" u3 w
5 E$ y5 ]! U! O6 n) |$ Q  人逢喜事精神爽
( |* j1 ]% a/ u+ b) o' G
1 p: ~! M5 z( S: r  People are in high spirits when involved in happy events.
: R2 u6 ]( K; e9 o' Z* O& T& ~3 d# x9 s
  44) |9 E3 m; s0 {+ A7 o2 Q
7 ^! U( Y  H8 H9 A
  世上无难事,只怕有心人, |, F1 p7 t  R& J4 t3 s! T1 o6 i

6 k) y5 X% R  E6 o7 q" @  |/ }  Where there is a will, there is a way.
9 A* z/ u! P+ r5 C% y
3 {, U) |) T: `% f; E  45
6 S& p$ _. t0 E8 q8 p+ o; p  V* V
) J  x: l: p  O1 F) @" `. Y2 V: L  世外桃源
& x# V6 ]$ \9 ?  _# k) }) x; F# q  w4 P/ u" N. d& l
  a retreat away from the turmoil of the world4 B" l8 f/ D, G" z/ [6 w) y- }3 j2 z

7 k) |) e5 u& v+ t# C7 s9 S  46. W6 w+ Y  b# [" k

# |3 ]- f! ^' v5 A0 \" h  人之初,性本善, L3 @6 \' F$ n- Y& h. X

' @/ k4 P  h' G. b  Humans are born good.
  Y) {+ m" r% m& U
4 C0 q0 s. f9 M4 d5 G  47
7 J" a$ L0 X3 w+ i  s: d, n. y# f  i
  上有天堂,下有苏杭2 \4 e% f9 m6 k5 \

# g# `# Q7 z8 ~' g4 a  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth& ~+ Y0 @' k6 A6 N2 c! K& z9 I. V
+ i1 o- F' X6 Y/ V8 w0 _, ~
  48
1 Y- f1 T- M2 [) h: L3 J
4 P# W  h( U1 r  塞翁失马,焉知非福
6 `1 i- E6 A( Q- G" S3 A. c/ b$ Z7 L7 a. P* f5 O- v$ j5 b/ o
  a blessing in disguise;
# Y4 w6 b5 X% y- k+ m( I9 ]; Z4 ^' U
  Every cloud has a silver lining.
8 `) T' m6 Q7 D, d6 Z8 F' c7 P( R( n& X) n& R3 w- Q
  499 B  d# J0 e3 T3 {( ?  Q4 n

! m$ h6 B) M1 p) t# W3 y  三十而立
) j7 e: a# n0 V8 ?
- A) i) h- b, P; [8 L  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.3 F8 Y) Z/ g, O$ x; g5 V$ ~' M
% U& e5 @* B% _5 g- [
  50
$ {; d7 H( J" C& {- p
7 j" S( k$ i/ _$ \  水涨船高
2 X3 D+ d, H1 x9 C) n# f! G: i. d6 E6 u3 ^% L
  A ship rises with the tide6 r% L0 x% r. y$ k7 F% G# b

6 u9 G3 G8 `6 G$ N6 D  51
( X' ]: E4 r+ U) |2 {1 ]0 c4 S' }+ {- O( r% N
  时不我待1 m) S9 N7 F3 p. K& k2 n) M7 X: V
) ~9 i, r6 `' M( Z" V
  Time and tide wait for no man.6 K# m6 ~/ i& j- z
: {7 ?7 L5 U5 p( j
  52
& w# K( T3 u1 X$ R
& J& N0 F; V! N/ F( Z# Z3 i  杀鸡用牛刀& w0 `0 R6 |' t4 q$ w! f( B

# y! I1 h- R* Y+ ^# |  use a steam-hammer to crack nuts6 B1 D) b' _3 J
3 {* L1 ^2 R7 [1 ]
  530 C/ O" P* L) Y  U# Z, ]
- ]& v; a9 T5 }7 P/ y* t  |
  实事求是5 T' r; M. m. b, P" g7 G1 W
# w6 c2 X0 Q) c' r$ Q
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts" r. p( q- \6 z7 e

8 @- Z3 p5 j/ ~  543 S5 s+ m( g, G' T8 w2 u9 ~

* i5 [& h& D9 e$ ]0 G+ L5 u3 m  说曹操,曹操到1 m$ y3 w9 n4 Y  Z& }( o9 `

6 R9 j) S7 x1 y$ f; I  speak of the devil
. l+ ?3 ^, j7 s( n1 Z/ |
. ]# F9 M* s/ m4 H5 w  55. l% P. u% Q. e

- f  u( ~- Q# }+ q2 a0 b. B" b  实话实说. s; g  @6 r+ ^- B+ [% \
7 k, m2 B2 R, {4 r0 A
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is- b8 ^; ^, l" ~' ^
' J2 v! O$ S3 Y& F, v& X
  56
2 Z0 F- P- b5 R7 P7 H
8 G, A# [1 {3 R7 P# E  实践是检验真理的唯一标准
, M( W. ^4 f+ A% G2 u
! L0 w! n3 X2 t  Practice is the sole criterion for testing truth.57
3 G6 G0 E8 H- V. n6 d4 j2 f1 [! A; n' U  p, ~0 J2 |
  韬光养晦" H4 R: u7 P* B% a5 I2 c* b
1 F0 o5 C9 g( S
  hide one's capacities and bide one's time58' }3 d* d8 E9 E" v3 S5 }" s

# H2 ^0 V; t" K& `% F/ P  糖衣炮弹1 i) i1 c) ]$ X0 N/ a& d2 T

; ^) v. V* S8 @1 H8 a, W0 U$ J  sugar-coated bullets59
5 m- h& K  q1 Y8 T2 y3 c
3 I0 k9 J9 C: \+ e6 W  天有不测风云
0 {* j8 G  ^! R/ q9 g9 y5 b8 v2 |$ B) q( Y& \6 w3 O# r: y
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60; S& `/ O/ L7 J, [* h
4 I& t; |% Q( N0 o
  团结就是力量6 @1 i2 n; o$ p/ j; r) n: r# y0 l4 U7 _

$ q- P9 D. i: e( M  Unity is strength.
; W( u9 z, e+ Z6 M
/ H9 _0 E6 i4 L9 k; J1 J. Y" ~# t  61
9 L: \, W3 o1 u+ {$ J/ O, f6 s
/ O& m7 J" M2 P# P4 }  跳进黄河洗不清" E' n9 L5 k2 t/ m# o$ [

9 q4 o/ k1 _' K; a& M' R  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
! _& \, t' H8 U8 a( y  {# B, r# b. P" {# H, ~
  62
6 C0 J; U! K! J
1 P9 V1 k5 G, B( Q% U  歪风邪气4 z; U6 u  S1 S, {2 b9 O

2 {! Y: @: d5 p/ {3 c6 r1 ]3 c  unhealthy trends and vulgar practices
# \' x) W/ |3 h4 J1 z2 R: n2 w  D+ W2 `  P, j$ B( a, V0 i- Q
  63
5 o7 Q, d, n6 b, Y: \6 n9 k! @7 z% S4 G& V' i" F. z
  物以类聚,人以群分
" ?4 i: s) `- u5 H4 o* u
1 [$ n( J1 t( C1 p6 V  Birds of a feather flock together.  b. k5 ~! j; V

3 U  y) V. }6 y9 b% ?5 D  64
! x7 V/ A$ ?6 n; e, B
$ _8 ?9 j7 O. s$ Z5 L( y1 _- Q( i  望子成龙& Q- n  [; `- E/ D
' ^6 i- L. l1 B- e5 ^. _
  hold high hopes for one's child
: _+ ^  }/ f: N( Q  X; v; D2 _
- J% [6 x3 {% S. W/ g. M  65
" z3 v* y% G% p' T4 ?' p
# _# R8 M- Y, r4 {& h# n, q+ h  唯利是图
" p3 _) G. H# `4 j) b) {3 b# N
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
5 F2 s2 c; c" b, `! n) w& D# u; t6 E) H, x1 \$ [
  66: S3 U1 x! A; O7 m$ o

" f0 s* v8 c$ l7 m  无中生有
9 W' E4 A  w* X. s/ M$ C" Y5 g- o* T$ K9 W  u
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air' ]) @& y! w* m4 V0 n
+ N1 ~, q& T. g: f+ Q, l( g
  67
, `* J4 F) ^0 g3 J$ @  R8 K
+ e7 q% |: Y* d4 P' b( ~4 T  无风不起浪' I" Z, J' T  O# `
6 A( O( k. [( T9 S7 A, }
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
7 j9 R% u" ^" X  B4 e" J, h6 X) T& G
  68
6 R* |' r/ c9 F8 U. a* K( K6 w. L' i4 [$ O: s
  徇私枉法3 l2 b+ v) @# I& C

2 _5 i1 r" `' k. S  C  twist the law to suit one's own purpose8 c% {6 m9 I2 q8 F

5 h5 i: t* g- f# W- ^$ y5 \. J  69
3 f6 d  ]- N. g8 j8 O1 ]
' z" C0 e2 w* c: u7 d  新官上任三把火) {7 z, h( D2 V3 b# @- U5 M5 x6 U

1 F5 N  i- {8 o: F& Q/ s! G  a new broom sweeps clean- x: `3 D: U0 B6 @/ f9 u7 l
( V% A8 A% F. w; c, }0 S
  70: y* A) c" g' f! t7 y( s# c+ H1 H
3 Z6 y/ ?9 I& T7 @' ~- I% j( V4 S
  蓄势待发9 t& `/ [, g& `1 F
6 b8 p4 O+ U# B. K* O7 u
  accumulate strength for a take-off
/ ~1 ~0 N( N2 A! t% G7 k
% b+ E' S' ]4 m  s' `0 l2 W' x  71
3 G1 A2 b& i( e+ k! P
  r0 y" h8 B! V/ o% D- y0 D6 e- G  心想事成
2 G5 {  e2 B3 S
( }( z) q* X  @/ O  May all your wish come true
, D+ P0 |$ b. A3 V! Q9 P0 A+ z) ?. D- K0 J  C: L& \' l
  72
/ d* ]! d9 P4 A2 r, B: O; y. j/ `5 k# K  R' P$ m  @/ X/ k
  心照不宣8 Y, X9 G; ?; C2 q6 d! }
1 }; I* T: Z$ D/ Y! q0 c
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
1 W7 u* Y3 k7 ~- ?! o' O* `: n- ]- K; m$ j
  739 r. J9 K/ p8 X$ y4 U; X
) L" f: P8 B5 U+ V, u! M
  先入为主6 [9 B9 A& }/ E* u# R

' u: D: h( t: B8 v2 U( j  First impressions are firmly entrenched.! q& G( o- w1 Q5 L) m

6 F1 k3 b+ k4 {1 J* J  74$ y+ g. o( r9 u9 k$ n. n
" Y/ X( p! L! i+ u6 ?) e" Z
  先下手为强0 A& J  n$ ~: n

) D  W# F$ y! x* P: O' g4 P/ q5 C  He who strikes first gains the advantage.2 l1 K2 I: g7 a* ]

  ?* x' O2 M+ e+ j  The best defense is offense.
: d8 i: o# r$ D1 ~9 {) V  d+ F3 @1 g+ i( f
  75
% W* ^2 g  q, I; k  t
2 S1 c! j5 U/ G# K' n& l  热锅上的蚂蚁
: U8 \* c. V( q, z3 w( K& `; ^0 m: S! E2 v6 d
  ants on a hot pan
8 u" e& a/ O7 s) w6 F0 t% a, ]1 i: t: D/ T
  763 I0 X) t0 Z4 R# c9 q$ ^1 l

" `4 o3 F  N5 y# M% k7 K  现身说法7 m) t; @* D$ v1 D2 E

% e% v6 u; p' ^  warn people by taking oneself as an example
! O5 E) u% X% O! m9 d! f; V, @
7 J1 M8 i4 A/ s0 Q4 Q% _; {: I  77
  v3 F0 U6 v  f/ v  i+ v& d& Y9 X2 m4 p( h- C0 v
  息事宁人
" ?! j: x$ d$ p, S5 d' P! c+ N9 h1 f2 B# l4 q8 o; V3 G% ?3 O: j
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
; }, P7 n, H' J. c% E* f, T( c
# z! ]6 O9 ~/ F+ X5 [; c9 Y  ]  78
% e( ]3 `1 S' I  u, O
4 H8 n% d) p3 z8 d- \( _" o+ z: j  循序渐进+ O9 m# v0 y! b2 z
7 i5 B9 ~1 q$ |6 d) i& d. v+ }3 `
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order. F7 e6 }' w# K, x
; u& V3 E- a9 v' T  s; H
  795 F& S9 t: f$ g" O6 Z' ?- B6 o

$ O$ H7 B5 e# E  y. \) N% g0 R  严以律己,宽以待人
' d1 C6 @: e9 ~' i& P) B7 I5 p2 v# T
  be strict with oneself and lenient with others
- U' v' Q6 F7 s* k9 S+ p; s' N
, o# f0 H; i, E1 v/ ~2 ^' T8 o! x  80# M# @) }; [  R6 o" I9 S  B: `( M/ f

7 F& \/ S) J6 {& a3 A  有情人终成眷属
" A# a; P, p9 C9 E3 o( \% [& q9 x: ]$ T
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
, B+ T0 N. r0 [' F9 E0 `, c( ^! ]. @0 ^! z" P
  有钱能使鬼推磨
; M( J( \+ c1 G" g1 w& {4 p. r* v5 f, i  [
  Money makes the mare go./ Money talks.828 K& N) n! o+ ~$ P+ a4 O2 h: c
' ~1 ^+ S% b2 M/ P! m
  有识之士
% j* L2 n5 \+ l8 f3 D0 l0 n; a& r8 Y" }% @. X! @& ~& {4 \/ L
  a man of insight83: ?3 e) L3 _* I4 y

7 V! A/ Z3 H9 Q) |; D' }  有勇无谋/ g: }* V4 T5 S

! u/ n! U3 y: J0 P  bold but not crafty84, G, A' j  @* _) P) @, O9 V# d
; T, e2 U  y' B% O
  有缘千里来相会
' T& ]! H- H  B, c: U
, s; j4 p5 E3 y7 L0 m5 O& n  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85" {1 ], R- G1 x* S' ]. ^
- }0 {% N+ m7 k2 h; G
  与时俱进1 @/ g6 k' K* ^! \) V& P/ ?, ?

: ~9 h9 i! W9 E% D0 d5 W4 D  keep pace with the times86: b& y, {$ p3 \4 M
) d0 Z+ A: x, S' M  e, c$ `
  以人为本
# _4 q# ~; J; f' T' [; _- A) P# I' [; x1 ]* ~- w  I
  people-oriented" U" Q( U! v+ Q

% D: R9 k9 P6 H3 o7 c+ E) M  87! ]; [. }4 h. D+ d
; G' z- H, @1 j- B3 a3 y* r
  因材施教4 w+ u4 x4 @; V6 }$ D: @

/ M. ]7 q$ n' _0 y% G. v: Y  teach students according to their aptitude
5 T* Y3 ?4 y! j3 m  m- r
8 Q8 C$ j, }5 e# X5 ]  88
3 y) y" o8 K  l5 U* ]7 D5 n; y
  p( G, u% _8 F3 m! X  欲穷千里目,更上一层楼* c+ e) T) O7 a$ J% X' W# [4 e) L7 J2 j

" Y1 _6 @  V0 j% w  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
# n+ E) A" ^, r0 w
' v- i( [* y7 o  89
( V- N3 @# t* p6 K
  Y; |& f: P& k  欲速则不达5 b7 L- r/ j- M+ U. H$ y
" W9 @! v9 ]4 u" @: O! z
  Haste makes waste.
! O4 x* |7 B- A: I1 O6 Z. J: u( A5 c8 ~  p
  More haste, less speed.
. h4 v& _9 U2 }# r8 w7 F2 C$ l
) ~& y. }) P7 }  905 X- A7 _) a" B- f) {0 H
6 s. ]) c1 g  Y* p
  优胜劣汰8 o' I) h' g3 }3 A+ H( d9 a+ G& i

; i1 T7 n: q1 L3 Z! I, t2 ~4 Z& B% J  survival of the fittest
; r% [: F6 J# G8 v0 W! f: G
1 a3 Q8 ~$ \) n' \$ G  91
+ K$ _8 V9 X/ p  v! K" \1 A5 p2 n5 l0 `. C8 \% t) r5 H
  英雄所见略同' D$ C& s* t+ ^

4 z) ~# V0 D% l# \9 b- u  Great minds think alike.7 t  V; I4 l! u! ^4 O

. {3 |/ Y' Q" G0 l9 |! E  92
! u. C# R, h. b, l: }0 r' [4 y) ?# \& v/ Z5 f; `# u0 u/ v
  冤家宜解不宜结( c; {8 q  [/ X; A; f/ b( H

7 G5 K9 D' z( S  Better make friends than make enemies.0 I, }4 |  c0 [* y  \% ]  j

2 F+ p* j" b# b: s) H  93
; L$ H+ @+ c" k/ a( s6 s0 o5 o  x+ r) [  ^2 h# x9 z& _; p
  冤假错案
! v) H; I0 Q6 E: M
+ @$ v0 k$ G, m  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
" [8 \2 S2 D+ @
/ W" S' C8 R/ Z' s: K$ b  947 i2 z; H0 k, s: ?' l" @0 o4 a0 V9 Q

& Q% C0 b3 }0 _3 j7 Y  一言既出,驷马难追
+ b7 f5 O* y& {5 S
& R) r* }8 U% A& S  A promise is a promise.
4 ?" B2 f5 J/ j( `" _
- T2 \# @4 n/ ?0 ?  [+ K  A real man never goes back on his words.4 h- L# D  O% i. G2 ~
6 `1 B. z* e2 f+ X" ]2 L: r
  95
+ H; U6 {1 r' }8 K0 J& Z  `$ j& y  X) b
  招财进宝, a+ v  J- d8 Y6 _; F6 l
$ [3 B, `: M+ z1 D% ^8 b7 D; ^, Z" c  @
  bring in wealth and treasure' L# e+ u1 G- |7 [7 x9 w5 B
/ x7 D1 a) ], f0 b3 L
  96. G1 k* H7 D; A- T
. I$ o% }1 U; O
  债台高筑
2 N8 o0 L4 Q$ N. o1 ?3 A0 Z7 D/ t, a4 H
  become debt-ridden" H& O- Y3 P/ H4 Z' t8 t
, y$ R9 N1 }* P- @
  97, G/ g) ?* C5 b4 F$ J1 l& c
8 F- i$ ?; H  M# u. W4 D" x
  众矢之的) J, R1 J% j2 l$ s7 v2 q

* X( s2 ]5 O1 |1 X: T  target of public criticism
! L' q" y% h; ^9 j+ m
; c( o- a7 G1 X/ B' Z  98; D9 ?3 m) k$ `% y4 o

) U8 T& W: c( e0 l  Z$ p( d/ W  纸上谈兵& b- \5 w! F# _; `

9 a- p3 B2 `5 b0 i$ A. C# ?3 p  be an armchair strategist' y, c( V: v, r( k$ G
6 Y) `0 C# U: S. u" T* G
  99
/ l+ [) B9 j" h9 r: v5 l) q9 k0 [; d
  纸包不住火  `9 Z0 v% O& K% A6 g

) [& v* R0 V. f  You can't wrap fire in paper.
7 I3 L: `5 v3 f/ m) M% F( @6 E+ a8 [
  What's done by night appears by day.
/ ?8 k$ u9 O2 a  z5 v3 T$ Y& I4 c" k- ~/ p
  100
0 ]0 M3 {: J* m" }# d
) {. k1 z( }9 ^  ^9 g" e( ]* J3 P  左右为难; {" W5 ~: t* U( c
9 ~+ h3 Q9 f2 k2 U
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
大型搬家
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-18 03:59 , Processed in 0.125879 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表