埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5281|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
; _  T4 h3 _! h4 E1 f" R. Z; w! j  G" x8 n
  01
7 K+ A3 ~2 \9 J6 _2 q% T9 J
# D2 Q) G: \; {0 k$ c  爱屋及乌
& {- I. N) e8 A) A0 S- m. [; D0 E) ]6 Q0 }1 I: V: g- t& z
  Love me, love my dog.- a) h/ @6 N0 w! l& r
  z7 W  _# ]$ o; o% J
  02& a$ f' i9 ]5 l: \9 e

; w; W( |& P8 w) y3 G! m5 \) ~; w  百闻不如一见
% v2 j( X2 ]( r6 u7 T; g+ T9 C$ n4 _
  One look is worth a thousand words." _/ U) ~: d: ~! g. Q; {) J
# D  ^* z9 K9 {1 o. @9 r" j
  Seeing is believing.
% o2 r9 m+ G8 z+ Q' y
% y. N5 {2 F( E# [. Z8 }3 C, R0 w  03! ]" I, l) \1 J

& F. c, |) \" h. w  比上不足,比下有余
, e6 t2 l, ?% h3 d7 [5 m; q& A$ D# _2 o9 [+ H7 q
  to fall short of the best, but be better than the worst
  n  s7 r7 t; _+ Y+ Z0 ~; x
0 h4 t8 K/ O  h( R& B  041 _4 F+ E0 x7 d! P

9 d4 C! A' \& s- `( V  笨鸟先飞! t! z9 j! p& A9 ]. X" r$ n6 V
0 d4 m8 S2 Z' X2 e% p% ~
  A slow sparrow should make an early start.
7 ^3 W! l* a1 o. |  I
' Z$ Q: M+ u/ F3 F( y- D( @  05
! }/ W$ `9 ]' O( F  ?" y9 c  J+ I- D
, w/ a+ {% x% x3 Z* B  不遗余力
& j* _' C% T: e1 i; D, |# ~
7 C3 w9 z* k; E: h: `  G  spare no effort; go all out; do one's best: M4 c9 t: S5 q9 m0 u
5 U; }0 N0 ^$ q: g' N, z
  062 y1 G/ k0 H8 A. F1 O2 j# y

* b% V! D) [, m1 t( L/ i  不打不成交( ]7 N# ^& ^8 x" |+ A
7 V( o2 C' B! ^4 H
  No discord, no concord.* R, ]* A4 k" q8 T' |- m( t( G
4 M, B# J/ c; i, f! r7 U
  071 |+ ?( i) f! q7 {1 N! d
+ A8 R* c6 \4 y- @" n# _6 c7 ~
  拆东墙补西墙4 X2 z- [. L2 Y& L- ]
* u, g$ ?6 l8 g6 L" f9 ?
  rob Peter to pay Paul7 a* y% U" ^7 o
0 ~+ v7 d6 O3 y; c3 U3 d
  08, g6 J6 l, |' T' Y$ n# {
% D! q3 c0 r8 d+ O# e
  辞旧迎新
2 Q3 L. x1 t, T. e# {8 p+ `" P/ }% `
  bid farewell to the old and usher in the new
. U( z( ^0 J- ?% s2 i
7 C$ @1 H8 D* P, t3 r  094 a; D) S) G) x( f. E
3 S, ]8 b' i% Q# q$ y; q4 }
  大事化小,小事化了9 L, V  ~( f6 H  n2 q5 ^
! @* x) e6 y0 o" y
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
+ ]1 M! J" f- ?, W1 i! S9 `0 ~# H2 V" q3 r  L$ H" E( X% w
  10
2 R2 V3 h, s' ^7 P
% y3 z! a6 p1 D; w' Y; |/ o9 ~* Y  大开眼界6 A- m2 \9 F- W4 O$ X/ P
0 G6 k% @* c7 ]' E/ \  J
  broaden one's horizon; be an eye-opener
+ Y% h& M! J0 G4 w6 T8 [& o+ I
* e2 D6 s0 |1 `1 H9 B  11* ?6 p. r" W! S6 i7 r1 G! n$ `
) x% d+ J# O9 H+ s2 \
  国泰民安- j' l5 H  J- n8 M4 u
7 Q% y/ J7 O: c
  the country flourishes and people live in peace
! {: g& }/ ~1 q$ g3 @" v7 C+ d0 F, |
  12
  E- O8 k! l4 g1 E: X: V( W' G9 C+ L7 y
  过犹不及+ z' S3 C: N# m7 i
* R) I1 q% u( g/ I" X
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
* \* T. c; x1 Z: O- |7 `5 d
4 f3 u! u+ q. w: J2 M; E8 M  too much is as bad as too little( z) c% P  |7 K0 _/ j8 v

  N5 A: F  ~' O  13
  \3 X$ r" t* D. A6 g
$ M8 Y9 O& E8 B% k4 J& {3 v  好了伤疤忘了疼  h/ Y3 v; w- y2 Z: Y' a

& H8 J! D% w! a0 Z4 ^1 k% N* _& U* W& M  once on shore, one prays no more
6 ~, l0 k& F) I
. i6 v. |/ j! I  14& T7 c2 L. L; D' k

! z; V# P' W% m! v  好事不出门,坏事传千里
8 W4 a; Y  J5 x6 r  Q7 H
5 J  Y7 a& H" U6 k  Bad news travels fast.
7 ^5 l5 C) Z! Q
! d: J  \" m/ F  157 U, z' b8 \$ h- ?( w; p
7 ^* h% c7 Q) F1 O
  和气生财
' O: p: L( Q8 A# o+ r& I
3 m8 I6 j. A' B) u! @1 Y  harmony brings wealth;
1 X2 c& d/ u% L8 @8 x( Y+ \) K( P5 S/ @$ G4 \# T6 e' [
  friendliness is conducive to business success$ ~. k( z4 p# J% a8 I4 U
0 f0 c/ |$ Z  ^( Y2 m  o
  16# `! U9 _$ b& b
9 A+ }5 L7 w  t. i1 J2 g7 r, W, Q8 `/ f9 [
  活到老学到老# o* G: L5 b: d! w) _& b
; S) u+ b/ e+ ~. ]8 e9 S) W
  never too old to learn
8 ?1 p* q  C4 X0 Y4 r2 R
) x7 J5 \6 Q6 }0 u  173 y! \! {5 H0 q; [, z

1 k$ ^; h9 F. {" q7 t  既往不咎. y! G; P  u; `, z- f
" R' X. U" M( j( Y7 V1 z+ l* B
  let bygones be bygones
: s' R* E' R) J; K3 e
! i; O8 l$ q$ j" {9 t, o  18
: j. R; ?0 ?5 g7 R8 I
3 y  f) ?9 i/ K  金无足赤,人无完人3 Z0 P! I% q! j6 P( {
+ W# H: s; }3 i% J1 R
  There are spots even on the sun.
3 I$ C5 y$ Y( l: h6 y9 o9 t2 r; a' B& A1 @, w% c* M: d
  19
9 ~: Z1 M* x* x" c
& f+ O# T9 E- q. p8 F5 X8 N* s  金玉满堂
7 Z: V, D4 b9 P6 }
" B  j7 i$ h" b; [  Treasures fill the home.0 o. T% |0 C" i1 w$ T% P

8 ?" G9 g! f: C& ~; N7 q* a+ C9 N, X7 S  20
: x- l1 y3 B) U6 n1 `
: w3 {6 Z8 R' d$ J( ?" \8 w9 s  脚踏实地
: a% _+ @, H& S. c0 B" m* O+ {' B" N$ f' \  a3 L
  be down-to-earth
$ A' E, R+ ^) a4 ~& e0 t$ l* A8 P! b' r- b( `+ X
  21
2 o6 R/ i  E( r! k: g1 F! c3 p
( z3 M. g, b5 P* I  脚踩两只船' Z- Y. Q' `3 k$ e' ~$ l4 G

! G" d5 n, w9 A% |  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
# C& F. F" \1 x1 Q# {' O! N
2 u( y  U: Q4 w  22$ a, E' ?, g9 u2 S# M4 x/ y

; u) y, k: H1 @% M6 f8 L  \% E) I0 \  君子之交淡如水1 T- {; [& ?' a( S8 P  \+ y) `# E0 z

$ P6 h2 Q9 T7 {9 S* a9 N  A hedge between keeps friendship green.0 |1 O( R9 x8 h3 k7 E8 x; X& \0 l
7 T# [2 d+ [6 p$ K& z
  23% X5 @$ i2 N& z

9 S" B3 N3 m- ], r! u9 t. R3 W6 \  老生常谈,陈词滥调: r5 i9 V  P3 T1 |( I9 A
& L, z& f4 i. d3 i' s& J
  cut and dried; cliché% W7 G  }( I* f5 B
. p/ s' ]: q5 \* d
  24
. x3 H7 {$ ?, B8 ]* K0 b+ }$ _: P; [6 \0 S; y" p/ X* t- ]$ V; w
  礼尚往来+ b8 l. C1 |$ Z, V

8 C- n" i( K$ T5 ?* i  Courtesy calls for reciprocity.
+ w* Z! W( x% z: ?' D) [) `8 ?  V* ~2 ~. w' k4 A% m
  252 a# _$ O4 ~) a, B# Y7 E' A

2 K# e* v6 U" G5 a1 [  留得青山在,不怕没柴烧% E+ b, K% G' s' H9 ]! k
2 g2 {( i8 P; }: E9 P# E
  Where there is life, there is hope.
6 G: E; q' E8 @, s* l4 }& d8 t) p" i& Y0 ~
  26' {' q" ?- ]6 j6 o- k3 N3 @1 q

! v( y; w, h: J! F/ K+ k2 e& \  马到成功
" J/ H6 q, p: W% c) U, c1 F1 a# {: z: ^0 Y' u- B
  achieve immediate victory; win instant success
0 g* a) t5 t, e
0 a/ M( l1 h! N4 a2 n  27
+ C6 ]6 k. m- |) z. }, r+ A! F% G% s' C6 T
  名利双收
$ y" L6 O6 J- }; Z- j7 ?+ u# O
# G3 i( c' C0 C4 t% v' \7 ^  gain both fame and wealth
. `5 `2 |- T% q2 e5 B( v1 U0 j$ q% \  G5 b
  28
. a( A0 k  |  D/ \
: R5 r! O+ x: K8 G0 p3 D" r5 ^  茅塞顿开
8 u9 d8 ]$ b, l# E* o: z5 B5 x9 b  i
5 k( |* ?- N/ r" B% [  be suddenly enlightened
& J3 w, l' I) ~+ ]/ ~
9 a* B3 @3 D$ J/ @  29
. H5 {1 ]# v6 O' }0 b# R1 V6 B9 D* c4 y2 O) q
  没有规矩,不成方圆
' S% {( {* k% ~  C9 @! d
' a& q  W' X) S$ l: U% S8 G  t1 v  Nothing can be accomplished without norms or standards.# j6 d7 n8 A/ O/ P* A) D( D! L, {

1 O: K" r7 ?. v  309 \' A, r1 f6 b, W% O: h/ i: O) r

( X- m. `$ I" s  N  每逢佳节倍思亲
% ?/ o) [2 l. j1 p. [- U# V! P. c% C: ?! C7 O0 J' A
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
5 z1 o5 G9 [: C* T! p: @' c) U1 W
0 I+ m7 V4 J* J8 v0 i6 c- d  31% s8 u( P  S4 e+ K6 Z' K/ m. G

  a% D" D% t4 S! l" Z8 x0 \% E+ e+ @% F  谋事在人,成事在天$ n. x, R. O, a$ X: p: N4 Z6 i/ t% ?
' z+ t2 R# j3 `$ j+ }6 m. n
  Man proposes; God disposes.
  g" v; o. _2 }" D5 y0 s- S. U7 F7 L) N2 J
  32  X* F. [0 n% A  z6 c* ~  P2 ]
* O5 f9 A6 ^+ Z2 f1 v( o. @1 {! N
  弄巧成拙* i& n3 }% n  m5 P3 F" R! e8 l

6 m7 ]  X( ]" m' q, I* c  make a fool of oneself in trying to be smart
- Z  b8 x3 x, t7 v' `- n, i( y9 N& x
  33
( k; \* q9 f! b) ~+ }' O/ B
. C6 ~% P7 W6 }  赔了夫人又折兵
0 A( ~- _, E4 H1 A3 o7 Y& }3 P4 t3 T; x: A; m5 x
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish7 f2 b) B* p1 ]; U

& K& e/ i8 h, h4 D( {  347 Q# D' l0 H, G( s& E1 [
2 ~3 N- U" n. T8 H4 y3 M' j
  抛砖引玉
, j$ t4 a7 F' q0 _2 U3 o
& ]& w1 |7 k6 G8 v& H6 H  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
0 I, {: U0 Y. \- A4 B2 L& w% E
  k3 r' U! y" b  35- i  \9 f% l7 U0 Q# [' _% X
  M8 o7 C) X( h% a1 `
  破釜沉舟2 z. Y2 z4 w+ w. E/ O

4 w* y7 _0 }% M# c7 ~% R2 C  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end; s0 m8 H, p. W8 g# N6 W( v1 L
/ F# B2 |/ g! M$ T
  36
/ r- Z$ o) @& \! N- ]) N$ E# _4 k2 c) D- y
  抢得先机5 c+ M% m1 q7 Y; l
$ d( o: O- j5 Z! e: d3 c
  take the preemptive opportunities* G2 u5 m8 y. a8 N/ k" n. E# Q, V

2 T1 {% v6 S" q/ q7 z* y  377 ]& P( Y  i# T+ ?

( `: Q2 G$ l$ j# a( V7 O8 a; r, h  巧妇难为无米之炊
  F. c* I+ V& C2 r, a" E
- Q- Z2 Z5 H7 _9 {( B  One can't make bricks without straw.
0 ]' k. z& s6 W; t" L0 A. ~1 X6 {1 k' H
  38
; Y( f7 ^3 x3 L! _2 ]3 Q9 R" y' E, B* d" b. F0 _3 G: {; z( x
  千里之行始于足下
. k4 P6 h9 V2 ]$ i9 T* V* e- t6 G, `0 W
  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step; K$ q- |5 T6 a
* u4 D. E! Y$ S7 L
  39- w! f* q5 n' W+ K  D
' G: _" |' o$ |+ v+ I8 E- n
  前事不忘,后事之师0 r% i! H' o3 ^. W" \! ~
) R2 D4 O. Z. V$ h: b% u* P
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.8 T0 g4 j+ H! z7 v
2 E* H% Q4 A) L
  401 U& r7 ~' n. Z! q' q% K* a

) ~# _# v. K0 W% ^& p3 `* Q* K  前怕狼,后怕虎
9 F* e9 a8 g7 _  u6 _( r/ C+ ]& I" S: U. u2 g' \: a
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something6 J6 R0 w7 m* t( G) s% F. m- d' L

# V; |! z9 |" |7 h) N  41
3 h  v; H4 q! e! @- R1 {, q; c, b3 Z% ?2 Z( ]6 p7 T% c; G' z0 W5 Y) g
  强龙难压地头蛇
2 W9 r" _( E3 _7 i! ?
3 W% L5 o, p, A( }; ^, K) r7 q  The mighty dragon is no match for the native serpent.
2 M# D. @6 ^. q1 N+ I+ ?1 t1 T) r( v2 h& R
  42
# O8 c+ }. c  u7 F3 I$ z
8 @$ h4 ~% @# L  瑞雪兆丰年% b# ]4 E+ {1 ^- I9 Z

( ~3 ~3 ^: X1 n  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year$ C5 W, j3 s" m2 y' ]

) B& `7 M( Y6 C0 B7 ^  43( W( H6 n1 }0 |; q  v' o. w

( t" G) P( `) \: s. _0 f  人逢喜事精神爽
( j7 V$ ^3 ?* r( K) u. r$ o2 y/ W
3 D4 d2 v0 _: C. x; K  People are in high spirits when involved in happy events.
& v! M* t% s3 Y; e% p
& a. m6 t# u$ d- |  @! ~  44: Z- \6 i/ |; p, }& g
  G; x% h" {! S1 e% }* `% l
  世上无难事,只怕有心人
0 w8 W* F0 u/ O% f/ l8 z& ~2 k7 W7 g3 ?" l- M% `2 c/ _
  Where there is a will, there is a way.
: @' j9 A3 R) _. `
9 W/ m/ {- ?+ j& z2 X4 T3 O  450 ]% s( E6 t7 ~3 S/ ?' n
2 f/ y" Q5 x2 Q
  世外桃源4 h" {8 a# v6 q% {% k
0 J% i. j/ Y1 u& A) g' l) r" \
  a retreat away from the turmoil of the world$ T. e: Z2 Y6 ^+ h9 \( Q* I
' S& C: `: F7 _5 {* a- @
  46
, f& Y/ l0 A& n1 f
+ M7 V% T  Z2 L5 L: f  人之初,性本善
8 j2 l2 A& e1 ~( G. [. n8 i
1 X% o' O+ }) X/ L6 m& q$ i  Humans are born good.
# q- q* T% W- j. d" L! ?2 {1 X% i9 F" p: D" Y4 b
  47( y0 `+ \/ `! Y9 o1 j1 F. j

" U2 a6 ~1 b0 s  上有天堂,下有苏杭) C$ `+ ]! n$ A

! K6 R- `5 s* I  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
$ V" ^# V- W+ S, r9 m
1 L7 ^. I* k8 Q  48/ T% M2 z/ b' o, B  o

2 M8 q2 o7 s3 H5 ^( N  塞翁失马,焉知非福2 Z  x& v/ Q5 [. X5 t

& p: X! x) A+ T! U+ L* Q  v! p  a blessing in disguise;, ?" R  p" o. c; q( ^# y0 D! [# d9 j
6 V+ Y. \* m. V' `+ f! s4 ?7 t: a
  Every cloud has a silver lining.
% \9 s/ E; G  J7 D6 t
  @$ G* L7 G5 n- j2 l: n+ t, L  49/ O" A0 S, s5 @" B( K# |; `' G

" r- O* v9 R# E! \; H& R7 w/ l* f  三十而立
7 O4 r! j+ P3 M% v, k6 q% U  R# H) Z
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.$ Q/ v% O/ @% ?7 |2 g
# R- D# R8 `- _  G+ h
  50
! {( E+ }& A! I% e4 L6 I
. o% U7 ~" Q+ l9 M  水涨船高" ?# H- [# e$ c6 \, V6 y8 W* ?

7 `3 B) H3 H6 j  A ship rises with the tide
+ K3 l% I! B2 o7 @' m' g" B' R  ~0 W, W, y! M
  51
9 ?2 l" k) n7 T0 v2 J) o. _5 T* L) {! Z
  时不我待
/ j( f: a  }3 r* m- b
! T( ]5 h( ~/ Y- X3 l- d  Time and tide wait for no man.& D9 g* q: }0 ^- w3 I! |" [, r- z

+ C# ]$ F, v% g  522 t+ H! A0 e3 v) |( L; }
% X$ b, n# z! s6 f
  杀鸡用牛刀! C+ n4 m+ \5 O1 [  C
6 l/ h- n4 Q* Q+ W
  use a steam-hammer to crack nuts
7 p4 ^4 q- S7 d; `  _/ y( d, ]% i2 L. L# K" @/ a
  53
. p& q% f  M+ y; X& X, O& Q. u" p
  实事求是/ N6 z: V. b4 ^6 A) {  S( k: l: X
. D( e5 q+ T& W9 O: l6 C4 x
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
/ w: B2 J8 \# k" y4 X, }8 j  C: z1 Y. H
  54
3 z0 W: A; y( I1 I7 z3 ]0 d" X5 C2 ~8 q! s
  说曹操,曹操到
( x& s% C" O4 |1 ~( g: v, D$ X2 z( W1 p, `
  speak of the devil
/ B& Q' F+ o3 P- s# ~0 t# s1 I0 t7 z: L7 Y  _
  55
. Z$ h) S4 T! W# A; S# a5 ]5 u& ?8 J! j1 ^$ D" `
  实话实说  a) s3 L/ Z* e! o8 s; O3 s! ?

! F4 _& Q: Y8 F% T; F: A1 k  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
# S: Q2 J% ~% _7 S: v" c1 h
9 P0 C: `9 i8 P  56
4 [* r) K% J& e
7 Z2 a# U9 Y8 [  实践是检验真理的唯一标准
5 `7 u9 S$ I- K; ]8 Q0 O' D6 Y
0 M% a- Q" f3 a* q8 |2 j  A4 Y  Practice is the sole criterion for testing truth.57$ T. _2 s6 ^8 ^) A% \5 D# q
! P, E$ u' m$ L
  韬光养晦
5 {$ \3 W1 a% p/ y9 _! c. L1 |( r
  hide one's capacities and bide one's time58
! A$ Y8 W) l$ V5 ~% I1 h9 B- z5 e/ k, @5 f) O- G
  糖衣炮弹- W5 K3 E" y0 ]* I' T& q3 I/ b2 e

1 b1 W: E7 }& [' z' S' v  sugar-coated bullets593 x1 g; V% d6 z8 A% }
% F3 z1 R- D( Z# U/ `9 K5 p
  天有不测风云
* k2 @+ z1 |0 ?+ z; B/ L: k# |+ |( \5 r! A, l  _: F; g
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60% ^9 i  a+ x  s0 u6 [1 s; i, M$ Y
+ t" v7 U) S6 I$ M2 K- e; ^* j
  团结就是力量% z* @# y" W: [' E# Y6 n
' Z* t/ d9 N/ C# m  }
  Unity is strength.
9 U. p& F1 V# p; a+ d0 O4 @
: I, `: S* }( `  61+ V0 l% u; j9 O, ?  I/ G. ^% L

) L5 ]2 g. O/ a: m* d! R4 k  跳进黄河洗不清
: I  I: C8 W3 c3 J1 H  p, k2 q  s1 D
* v6 A1 @+ b" v* A/ O' ~& m" J  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
  g9 O' b8 P1 J# j* N3 f, [2 m
7 j) S7 _& d& ?) e  62
) y" x% k+ r- t5 u
4 a  ?* _) T6 d) X6 @6 d  歪风邪气
9 T5 G' X$ Q+ [9 N6 V+ A# b" F" D* T7 m3 k* v
  unhealthy trends and vulgar practices
/ D7 y& M" ~! [/ k1 ~8 e) C' d& q, r1 {6 i6 q+ C7 S# ^# f1 H
  634 B; z* T0 x+ ^$ S3 a" {" G

9 Y# _5 w* S/ m9 [  物以类聚,人以群分5 ~( |7 g0 P0 F

" G# m5 c! _" M/ N  Birds of a feather flock together.
# d: s3 R+ o5 `: r  V. Y2 m# L1 K9 {* F& M1 g! @: ~# H3 z
  64
3 u. `# ~' y! s% b2 F# w; O% U( M5 b0 L. L+ p) p
  望子成龙
, ?+ O4 |2 P! ~9 w$ t1 X( _* J2 G: \; E1 `" b# w/ J& e/ {
  hold high hopes for one's child1 @+ D( p, a% F- b" g: v
( V: B; ^6 B. N% I* r
  65# ?, D* N% W4 W3 y0 f
2 K4 a; d% C% r  r
  唯利是图
+ x/ m4 W1 M$ S# Z$ y. ^
0 J3 i. M: A, u4 S' P( O  s  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
: y  C# Q3 i5 P8 m4 c
7 k- Y4 r4 H* q  R0 {  66
6 l* }. x+ \' V& W) L/ A& b
! I% R( G4 V! B2 ]1 u5 f( w  无中生有2 h+ T" m3 n$ L9 D; C' ?* C
) a  i& _; ]( d3 ]9 P( L
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
" f* |# n5 l" O5 i; o, l7 G7 f! u
/ L; K8 v8 s/ O* ~# I1 t% i  67+ O- k6 D; r. a) F" S/ n0 u+ L: n8 {
5 p. V# o; {6 T' C% Z8 W! a
  无风不起浪# E! b0 ]4 y0 d' N6 {
% w5 P- c' I$ J3 o$ N! b9 X8 Z1 h% v
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
0 O5 V6 a3 K( C/ Z, q* r. p4 ^* U, g" _( t1 `7 W
  68
% w% |/ R" t% W
- y3 `& y6 H) ?6 Y+ y  徇私枉法
! M$ |: j, X- a+ V' i* B, C- @9 `4 `0 d8 h4 Z+ U) V& r
  twist the law to suit one's own purpose5 c# N9 R' e9 B. q) |

: {6 a7 R4 \; W3 k9 b  69% x1 |2 T4 p) T  {: h
0 p( _' y7 Z! z2 x4 O9 _% S
  新官上任三把火
! }! V5 I7 n) h7 I, T- b2 \: K- e0 M7 F0 v+ U) d8 R7 F$ c
  a new broom sweeps clean
: v# B, i5 N" k! F: X
# ?2 S. g/ u( n$ F  70, {8 F8 e2 \* |

5 U# f& B5 `7 f7 d5 S  蓄势待发
6 A* Y; k" n: M/ m: C$ o/ f. I/ }! u. Y2 g
  accumulate strength for a take-off) l4 W3 m; F% u( g
0 D/ N4 _; K6 {
  71, j( u* ?& i* D5 b' ^' i7 ~

0 T+ |* d2 [9 [. M! t6 B  心想事成# K6 ~* D  F- I6 X( _( L: z
4 H/ j. {! z: \
  May all your wish come true
( o' H! |9 C: O$ n% y$ p. [  F+ \7 b$ X; r2 W
  729 s1 @  s+ P( U( A( \4 i8 E& M+ L
: f5 f# M* Q. v; A7 q: O- V5 h( _+ ?
  心照不宣
2 q1 ]) q8 O% G" |) J, s  _" ~( [- q$ |. Q+ F1 F
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
  B* g2 W, E) z1 e0 O; m; r$ X9 B- J
  73
# \% Y  h" m, l# a4 j1 |5 n  S+ t
/ _, m* d7 M- a/ k9 ]  先入为主
' \2 h9 B. Q" a# ^2 r9 V! e- G: S" @% w0 H/ K
  First impressions are firmly entrenched.
* i. L+ S5 o# t
- l! T/ T( ~1 d2 h  74; `, P* g" B6 A- F

- T6 k8 b* g3 k' M+ x  \  先下手为强9 m5 H. D, S% Y
! M: L* N" S+ v
  He who strikes first gains the advantage.' Q3 \& e+ ]& Q
& I. F6 j2 l. u) S) m. k- I& B
  The best defense is offense./ _. K" q- D. }0 P$ g, a

+ q/ h# u* h, ?. h4 H5 W/ _  754 u  Y% t" [+ `/ P# J5 h0 E) [% e1 m# E

2 m  B" A* v8 h4 W* X6 ^) ^  热锅上的蚂蚁
8 p: R3 R7 B! [% o; x% x
! v9 c: W3 J7 I+ M- p) b  ants on a hot pan: l# ?' \* O0 z4 b- R/ G6 U
: B; s! P, i' X
  76, U3 Y6 r% k/ m* R4 B1 a

8 l5 l6 w% k0 c  v4 w" o- Q) A, j  ~  现身说法& _" \  C6 c9 i# l' w( m

* x& q7 H( `# f0 O0 D- B  warn people by taking oneself as an example
% H2 H1 V6 g  O; v3 d0 m0 W; y( m2 F; f- X
  77" i* ]. n$ t. f& \$ j( g
0 \3 M# b: o  V: M( R/ A
  息事宁人
# G& d) j) i% K# |
5 k+ r* o) V. r& _9 G1 \* Z  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned5 Q# Y! O- r4 ~

" A& V; o; ?4 U9 x  78$ v& w( O% g4 U+ x8 x. z

6 V5 h$ l  j& Q" N  循序渐进$ {3 B* ]+ l4 S
4 H8 |3 R" @9 j
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
# D6 X! D  O# G, O( K9 U6 c2 J1 ]( \# I( R; x4 H- E, p
  791 |0 Y( L4 g) _  L$ O& u- W

6 ]6 P3 y2 C& T: x) P8 ]: [  严以律己,宽以待人! i1 v' P0 U6 G) g6 b' p
9 n: `( H) x- l/ i( L
  be strict with oneself and lenient with others. g! g% x6 o1 e
. o: C0 [/ j" M  t' x# S
  80, b  k/ L4 `0 ?$ Q0 B

$ ^4 k" U; l& I9 E5 H" O# l1 L  有情人终成眷属, @9 ~5 M5 t5 _* F+ H

$ A# ]2 Y8 ~  }7 I! I5 t  Jack shall have Jill, all shall be well.81
, z; f2 s* W$ A4 I" I' Q4 W- }1 Q: }, s+ p% b  {% K( o9 W
  有钱能使鬼推磨2 k8 `6 Y6 _9 e7 P

7 t5 L, n; g: N  Money makes the mare go./ Money talks.821 k7 h$ q; L( {$ }; j' Y

1 `/ A9 H- ~9 @  有识之士
# ]: M% S5 [4 L; Y
& n* K' w  p2 ]  a man of insight838 {* E0 Y/ \8 F4 d1 w7 i, }% j- A
& e6 e: N; y0 M/ |% \
  有勇无谋8 z7 H$ S2 r/ L
; K. U5 q: W" X+ W+ S5 Y0 O
  bold but not crafty842 S) J, @$ w" Z# k0 f8 H+ ~) O( }* y

" S8 b3 x( a) M6 O6 l: d) e  有缘千里来相会
* M, N# `& o5 \$ P; E
" T( u2 `2 U+ Q# r; F8 d6 E+ |3 d  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85/ J: l  T( f& F" N  p* Y2 k4 m

( E4 D7 _8 \& x  与时俱进
; P+ A) i. d# g8 ^$ O2 M. y- u9 c4 s8 Z& J
  keep pace with the times86
+ V2 G# D# w# N: ~/ ?0 U2 P  [3 M5 _% w1 R& x+ T+ i3 N
  以人为本
$ ?2 a# K  T2 T3 O6 H! T
' p2 O3 z5 c) L$ m4 G! ~  people-oriented
6 E* }% a! g. h$ c# Y: g0 H- [5 M0 R$ K. k4 s+ u' H
  879 t3 i! ^% G, ~: |; T

# T& h0 Y. n' d; W$ X5 R4 f  因材施教8 t+ G6 x0 {! B5 b, O

# @6 d# U* A. o! `. P  teach students according to their aptitude
) q  m5 a' G* _
2 F8 T9 y1 w! [2 U! Y' L! u  88, Y: X" T4 i) E9 g! n

- l" ]8 k- G* `+ U, Z  欲穷千里目,更上一层楼4 B/ N, p  n7 w) q9 ]# @
( l3 w1 L. {7 J! C
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.$ j8 X- g" G5 Z# R2 M" B0 U8 D9 L
3 S7 t; h0 C; |; A1 T
  89
9 s" \) k/ Q) o' c$ B$ M1 o% \8 A4 R4 J0 Y  m* q# P
  欲速则不达
$ n& W; ?1 j1 s
* I% w$ A; y/ o- E! y  f1 l6 Y4 ]  Haste makes waste.: Y6 A0 k$ K4 i

0 R# R# [: h+ ?8 @) ~) l% X5 h  More haste, less speed.
3 p/ \5 t: Q; E1 B+ ~, s3 g. i% m- @2 H
  90
1 c0 l  Y5 \7 K" O# \6 g
2 @& g$ ?& f4 L4 u( R  优胜劣汰$ D# S2 R. h* R- i2 e) P

0 I! @, Q' f* w  survival of the fittest/ ]# h0 Y( F( B9 ]

4 T0 x' ?, n+ J  91
! S3 G! u: w. Q) @" ?. `! F( m# H6 C
  英雄所见略同! A' [0 S# Z8 O3 L' F" |" h5 x6 l

" I/ I# x5 M3 a: Q+ S4 e  Great minds think alike.
6 Y: ^. [: K4 a
: a+ z1 _6 g+ ~# Y6 z! a  92& H8 Q! u) o* D8 ]3 c- i
" a6 O" d0 ~8 k( l
  冤家宜解不宜结
2 ^: d) c7 `0 S- s& H8 J* [5 F5 p9 ~4 b2 Z0 Y$ z
  Better make friends than make enemies.
2 k9 [$ f! p% i6 Q
/ [  ~$ j) W1 y6 Q# b  93
& V% k9 W2 @3 ?3 C# }6 H  |" Y
  冤假错案
. F4 T: s4 P- B9 I4 M  j- b4 }* }$ E7 _4 ^! Y: b: P( l/ f
  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
. t( e; J/ |) B7 I4 l* Q( ~0 Q5 ^2 k- y- J& H$ d% }
  94
8 L, o/ j: N7 i% ~( h/ Y
2 n4 z( {: j9 G  一言既出,驷马难追
) t5 n, V: X( k1 ~, O" z. ?4 J- P$ X% x
  A promise is a promise.' z! ]5 \' m3 q4 e1 i
, o% G, n2 C* w
  A real man never goes back on his words., @# j: O  v* E% u& n" ]: ^. k
# ?2 ^5 E) `0 F% K4 [1 U- O
  95
' @0 D. _# G. @* k
$ p7 [- P8 w1 D1 _. {  f- S. d  招财进宝/ W) D; v. u2 W. k$ H" q* `- E
' ]7 L* K1 b# u3 f' K' n
  bring in wealth and treasure
# s4 s& I" _5 x0 Z% E' p* ^3 l5 k' c$ T1 J* u
  96& ^' c+ q! G; u* N; O; y2 e1 [
3 O+ L6 u. H' `2 f" }2 Z& ^! W
  债台高筑
: ^: t, }+ Z# Q; S7 G& _" H& A: B. ^7 t7 ?
  become debt-ridden/ n! i. X% S7 R( n

! O! x: ]7 B+ Z& N  97
& e( K0 N  `0 N! F  F( M( Q  z6 o
" j( r  h0 y$ ~6 L9 n% L8 d  众矢之的. J! U6 S+ K1 S, G) z& J- X3 Z0 [% [

8 F. b! b# R# j# K3 n  target of public criticism
- z' n6 a. Z& B$ e/ l3 I8 c' Y& j# q& c6 v+ o+ x0 X
  98
" a9 `; g3 K" P' M- l* r% W# x- W7 K
5 c3 r7 z. Z  v0 d* o% y  纸上谈兵
, c! Q5 A0 I) ?' n% M' U0 ^
0 S& ]. i* @5 L3 s" q& l4 y  be an armchair strategist
( B) H) _7 |. }' {, d. N/ P  {; `! ?( u' |$ ]4 X7 k0 u. e
  99/ k. ^& U" v0 f, ^: {  Y5 w

- W& x* F! {3 @8 k& Y  纸包不住火
  j. ~/ v& d8 u; z- V$ s0 V9 Q+ }' G! R- ]; ^8 E3 D$ W
  You can't wrap fire in paper.4 M! {4 u7 I% }1 W% b" [
* ^! |$ d; K" G$ s. e/ i, }7 o* s
  What's done by night appears by day.
! V! U( }: V' m$ _7 t5 `1 @
7 T+ [9 I  J; T1 h  100
8 c( I% R: H8 s- }& H; W  j* r8 N, H' h- L6 t) [1 |# K6 @
  左右为难
1 k; B7 k8 ~8 G7 a$ k: R0 S5 W0 H0 q/ p- Q" x
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-29 18:36 , Processed in 0.254065 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表