埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4922|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!% v( Q* P+ j. I

; G  Y1 q) g4 ~' c- c  01
2 Y) b/ w7 F& O. s3 C
. f( i" y8 r9 b  `  爱屋及乌% k4 ~/ w: D! H6 ]

4 u: ^  J6 I" u  Love me, love my dog.) }4 @8 \( K4 ^
9 V2 j% n7 V6 v- u# E
  02
$ `' V5 z, N# u
2 g+ E: C( i# Q) E  m3 h  百闻不如一见
0 y$ L! p4 _( E9 B. H) Z* b4 E3 V  W
  One look is worth a thousand words.
0 c* d8 J1 |# F. H& |. ]# f
, r2 q6 @: y! A5 r6 q% ]  Seeing is believing.1 ^- h2 F8 p, O& U
2 ~4 I8 R8 Z; r
  035 l& e8 p1 ^( C& T4 y4 J

: y! l2 ]0 T4 U4 k. l  比上不足,比下有余
% C' c5 R3 v- K% m1 l0 D' G6 P( r) n9 n9 i  Q( ^
  to fall short of the best, but be better than the worst
9 U9 i; I  W# b, f  p
( H; ~! ?: G; h; p! t1 u  04
' T: d) h4 x# P$ W0 k% v; F2 w9 R/ i7 L! F! ]8 a* R$ X
  笨鸟先飞; e' J+ B: R  Q5 f: A, x) r9 d' @

, t" t5 R" [- O$ q  H! I+ t  A slow sparrow should make an early start.1 ]; e4 C  v) t  M
9 G8 U. F5 f1 U' u2 n$ Z
  05
/ q7 x3 p  W3 F" p, |& i6 Q* x8 e0 T% A- k
  不遗余力! e( A# H8 s* z! `5 `
- t1 d6 q, p# e; b9 n& o
  spare no effort; go all out; do one's best
' J& `8 N* u0 g* S" g+ q6 d
" x6 Z$ r; ~. q: Q3 \$ u2 S  06
3 I, f* ^) k9 R* c  u; D9 Y
4 C) J; `8 n) U( g  不打不成交) Y& ]" |% j* ^1 {) \6 f3 a. h

4 O9 s/ @; J& T1 Y: v  No discord, no concord.
0 G, D! H& @; V& B) j; h, k5 ?4 l, E/ j* Q2 Q
  07
8 ^! c( t# |; x; y8 }2 e9 U5 U# W% `
$ A& G) F: F' p' i  拆东墙补西墙
! Q! W  w2 P) M4 {5 e3 Y8 q. [6 ?4 N" }
  rob Peter to pay Paul
8 B1 q1 `- h$ }! C) s; W
# U. v7 O4 K  B- R  08! l) U- d" ?# d' g! k

. M0 O4 P% j* T& `  辞旧迎新
5 C% P* w) _6 r7 y! D- y* C) ^8 n( \5 M/ @% s: C0 N9 d
  bid farewell to the old and usher in the new
  ]: v+ s' ^' Q$ F, {
+ g0 l. m/ B& V0 f+ Y! b9 M4 C7 T  09* z6 w0 G$ b2 m" y
' b' b& L3 I2 v' e
  大事化小,小事化了
, x' H0 a7 I- N6 t" X
7 c3 i4 @; f1 r# I! M0 D* P* m* b# C  E  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all: U/ s2 g, |- j- M
1 T9 C, I7 R& K, k$ Z3 x2 w- l
  10
, }- U$ b9 N# `* ]6 h4 l
( y+ |- P! G/ a0 D  大开眼界
/ j$ Q8 j: U7 H& r0 N: B5 j! Y, L5 Q# N, l  K: B3 O& o
  broaden one's horizon; be an eye-opener/ E1 {7 D9 |. U: Y# N, \

& W, o% D  V) W$ l) t  ?* v  11: t) z9 y- Q' h& S& X

. G" {: ^5 W7 i$ m  国泰民安
; k- D1 Q8 k: ?7 B, L9 |- {, V1 y7 U& S5 i9 c3 g; P
  the country flourishes and people live in peace% P+ }. _. j1 j+ P! K

% j) d! L8 G! g2 m6 L- ?  126 r( Q. [7 {6 `( L9 W! Y. P

$ W* |; R: t+ {6 y) ~/ x+ e4 K. e  过犹不及
+ k0 \* K& d' K9 W3 R9 K, q+ X; W8 Z
4 @" b# r4 L  e( I& d% d1 l  L$ j  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;( O' R) g/ f6 C0 v+ e( ^
* c5 i" h2 V# ?6 J
  too much is as bad as too little
( B, _) F2 |$ [  v
. M' z* F% `9 Q) \  139 b! r* `" B. C5 I5 M. M, s# F
# a- r+ f3 P$ Z
  好了伤疤忘了疼) N" r, Y3 D/ Z5 U. M8 c% T

, c: q  l- W0 p  once on shore, one prays no more
; {; G" s7 [% _- G* Z) ?. F; W" q2 A  Z* l: i* F, d9 |. a& S/ C. z& {
  145 F5 i$ k6 y- [' P* ~- C5 L/ E' M/ v& r: S
# k3 C; Z" ]& l9 ?, F) M
  好事不出门,坏事传千里
( I" a+ \. F2 N4 N% F, r" A$ L6 D/ U4 z1 _7 S& V2 ]3 n; @# w
  Bad news travels fast.4 y  \4 @2 `6 p( p) V
+ B! B8 ~: c8 t& W1 c. k9 c
  159 V1 i" c1 D9 F! p3 V7 A$ z3 c- x; e
  s! G! K9 l: q4 @6 @, p# l
  和气生财
2 T/ @8 ^9 R& n" @2 P8 W8 V! b8 Z" m7 j$ W0 u" a6 f7 K4 w( }1 N' W
  harmony brings wealth;: t& k7 a- H- u3 |- @) s" W  B0 [% \

9 \$ U- P7 w  F  friendliness is conducive to business success2 i7 S, B- \! x) P

0 E% N. |! \) Y; n  168 Z3 U  i; P: L, j# Q9 p# J
. n3 q8 W' d4 D- }; c
  活到老学到老
$ a: l1 s; ]2 Y* t- F2 G
3 r; ^: w. E: u& X  never too old to learn9 d6 _( K' ^/ u2 v/ A2 S. I, s) U
2 l1 }0 e4 q' Z0 P6 C- X
  17
4 h* L& u7 Z8 C0 k$ ~! z" p6 b& T5 }8 Q4 n9 n
  既往不咎
4 _  g  u9 H$ @$ i
( V  i9 u) w& r8 o8 o3 r2 w  let bygones be bygones
8 L' D4 N9 A4 Z+ z! \. g) p* T, i9 i
  18
1 }0 |# w' t" r; L& Y% W
+ n, n$ ], Q9 t9 a$ C- S& A6 Z+ D! f  金无足赤,人无完人4 ~6 x. y1 ^6 Q9 V, |/ `
! b; z( w# ]: [# ]5 Y9 _1 }6 ]" ~1 Y; c
  There are spots even on the sun.% z: ~* L( ~' N1 O0 K; G5 A
* T% i, [$ Z4 J, P
  195 ^! b# a5 j1 O/ p) O# f

- Q; r( X0 S) T8 q6 u0 [- S  金玉满堂
: \& t" c- A: }* @) m8 P: G
  ^7 `' i# O& s8 u7 H6 a# K  Treasures fill the home.
' Q% c" z% u. r% Q- R' j# ?, _; Z/ y- _( n  I4 C9 ]
  20
2 M3 }- n8 `. q+ I& g3 c: e; E2 E
/ a" M# V0 g- p; S  脚踏实地
) z' \6 z1 O. G8 X7 x' I$ W7 b+ ~" _. z; k+ y1 ?& a7 @. J
  be down-to-earth" L9 E$ g! W0 l3 `- r: D

# i6 L7 z' Q' q3 h  21
$ q  g5 M( ]* T& u1 O
: O# ?& g; O1 n/ {# }  脚踩两只船
1 o! g  ~& ~& Y  F1 Q4 d! \! S
9 G2 I, q" L/ U  Z  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
: E" O1 k* F$ s1 O( R5 W7 E/ M9 L
  22+ Z9 h- I# V% {, l* i

! k. T, P7 u! E4 T! Q( z6 J! [1 ^/ L  君子之交淡如水
7 h# O7 G! L$ m& a: x$ M# P8 T
+ F' [3 @1 B9 i! C8 M3 s2 F% Y% M0 ^  A hedge between keeps friendship green.
  q: h& U6 I! N$ h+ D2 j+ ?+ e- j3 p- e4 c+ q& I
  23
3 m: H' O: X/ y6 ~) k. X' P7 n3 I; R! I0 V( e6 X+ P. L
  老生常谈,陈词滥调5 S4 C- N$ E- s" W
- @) ~- n6 a- C) {
  cut and dried; cliché% l% G. T! T7 l3 I

4 d3 F1 ~$ `3 D+ p& d/ ]  247 q2 T" k: O3 E5 }& S0 K. A8 q
9 {1 d2 e' h. l( v# @8 \+ w5 s; i
  礼尚往来
8 E& }8 [( S- m
) I5 L+ t9 W8 K* t+ Q( \; r) t- ]  Courtesy calls for reciprocity.
0 l0 ?2 ^1 ]- p+ @$ d! D5 t7 D7 C/ ^, \5 }1 g- @% y
  25
" g. p3 P4 Y9 H) \& d' S
4 v% h% k. S3 d1 x5 k8 X  留得青山在,不怕没柴烧+ D1 p5 y& V9 Y  M# @
# w- t( k+ |  Z, i$ B9 V
  Where there is life, there is hope.
( o  }$ W8 q/ |5 ?/ M7 y# {* I
  26" k& P/ i, X0 X: [7 L
5 c$ q6 \$ `1 M
  马到成功  ~0 }" n' c0 F# r; f! l

: ?$ y5 x. H/ c  q  achieve immediate victory; win instant success8 u/ H' h& _$ ?# m7 ]- H

) J8 R$ j6 v# f4 o  278 F. N5 A$ h5 a+ P
$ i9 p$ r/ A$ W0 W. t4 O
  名利双收
. T0 M* v2 T9 c  G8 p. k" A4 N- S% k; L$ u( G: z
  gain both fame and wealth
! [0 X' @$ V8 [- W% I3 N" [7 ?# K3 Q+ w
  286 C. }! [0 y$ j. R: b9 y
( `3 \! l; @1 O; @1 K
  茅塞顿开: z( G6 d; G, n# l! K
8 d7 f7 C; J+ E$ Z9 z6 T. X
  be suddenly enlightened
0 p6 ^) d8 U% p$ `1 z
5 P6 m/ E3 O, ^* o1 J5 U6 P  29
- Y' q5 x1 F8 @- l: |
  K3 ~2 R; n4 G9 Z8 ?5 s  没有规矩,不成方圆
+ C; V8 \$ q4 k( U% Z8 U5 @) @: K# k$ W8 {" ]. Y! L" I; U) b" D
  Nothing can be accomplished without norms or standards.
! M/ z3 W: I! M; k1 ?5 L5 C" e
6 ]1 e5 j; Z/ ?0 F4 V# ]9 z- j  306 o! ^, D1 B7 t" A4 E/ t
  n7 c3 y% H3 ^' J( Z" b5 v
  每逢佳节倍思亲
; d( X3 u) v4 b% c9 V$ S1 X* T, |7 s; u$ p- E/ Y1 z# J
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.3 {* Y. c4 t7 m6 Q/ N
- o+ O1 j, i) M4 ?7 b2 [( Y
  318 w9 B8 y. a' ^+ Y

9 Y5 J" |- k8 m. p) T3 A  谋事在人,成事在天
  h& y( u. X' c7 v, M2 W8 Q9 n# T7 C. D; [
  Man proposes; God disposes.
5 ?6 ?, a: H# D$ Q5 J8 J  R3 w+ M6 @: b& \3 F5 _
  32$ n% Y3 l1 S, l* Q4 [2 h" A, s
" R  ~5 K$ Q, x9 \; _
  弄巧成拙2 x. p! w) l: d: |, [& z" m8 U- g

$ [4 s7 ?6 n3 W. M  make a fool of oneself in trying to be smart( v9 [8 M5 Q" g# E
1 W" i3 {' l2 d! S; y3 z  r
  339 E& i0 Z  L9 k7 K

  V/ K2 N/ S4 t0 \  赔了夫人又折兵
3 Q0 V) q( T2 U7 L% o2 i" N9 a( y$ C% z7 j( o# N9 c8 I$ x
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish" `& d& ]/ F( c+ \4 b

# n! q+ N; X+ v9 M+ V/ s  34
, u/ |  b3 }8 b8 Z; k1 e0 [, H( g2 I! [# d
  抛砖引玉5 {6 |: B. ?3 T4 [' g9 x

6 K1 G! ~$ L% A! C$ l& x8 P7 ^  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
% a8 j8 F9 u* U7 ^1 }' r
/ z4 z- t. [6 z5 p/ p. u" I) y  35& Q) C) J# {0 N/ {3 h% i3 ^
; Q; W+ w. a& J
  破釜沉舟
0 }: ?* p: _: Y% ?; K' T9 G- S& P" p( t3 O" s) o' E
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end; N; {# ]9 o1 `  T

+ u, T$ |  A6 F' l5 B* Z- A  36
) l3 c5 o; U/ D5 W+ x2 p! d  T6 N: \6 @- h# a  |
  抢得先机
! X% f9 b  U* @0 ?3 e8 I
! f; W: L* @+ x9 M8 @  y  take the preemptive opportunities4 z/ b' ]& R+ [3 K( D

! {5 H. Q8 u0 V7 c" ?" r  37
  H+ R' L+ }8 f! g, K2 l+ n2 u0 }2 h$ l6 `% h, d
  巧妇难为无米之炊8 A& y( i9 N# v2 m# U

+ H( G# M4 k6 X6 R7 y  One can't make bricks without straw.
" u  J$ l. f2 u9 z7 ?  Z6 V/ M' u: V
+ O2 |3 Z+ h) |: T+ v  38& s, x( w1 Q4 y9 O+ K

' J( H  U) B% F9 E9 Z( g+ g' Y  千里之行始于足下
( X, b' \7 M+ {$ J8 C8 L2 m; V
5 ^1 B3 ^# B. }- E( t5 J  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step3 d( w8 [" e7 _1 l- K

% o0 C- N9 m( K  X5 Q8 I5 Y6 H  39/ V+ P% t* n- B9 a- _

3 o, _) b9 f2 p. M5 t' J  前事不忘,后事之师
; e3 h. X0 j$ L. k4 O6 ?
( Q9 l- h% u/ ]+ J5 U& G4 B  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
+ D- }% M* G- P7 X2 ~, g
) C) w. t; h1 j' j' m  400 A" o8 @0 {, P8 y) U8 u
3 F7 Z$ k( ^5 ~, U5 G1 I  k
  前怕狼,后怕虎
# G3 o4 ~2 H& q9 e8 w  h9 W1 Q+ P+ B; }
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something& Y2 `& M" e( @# i

8 h: C; M" c; n; P" d1 ?  41! }1 K! M! M- y4 N

! |8 ?5 u. O) Q# S, C  强龙难压地头蛇
5 P5 }+ p0 v/ |, p* S4 ?
) r5 |* c: \6 T7 ?$ y$ ?( U  The mighty dragon is no match for the native serpent.
0 y, h1 A9 d2 J  _& f4 w& a$ ~6 x! A
  42( L6 J1 e4 [! u. V7 w7 ?" F& S  y

7 {1 x: P# z% E8 q; Z  瑞雪兆丰年& j( h/ y  J: O9 i  H; m
. ^- a, v7 B; E5 V. h3 Z
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
* W+ F! y: ^+ u2 Y$ c& L# D# R9 d3 M5 U: T& D' s
  43* Y2 C) Q7 Y& K# K
4 x- b4 d& G, i, d: e5 a: u9 }
  人逢喜事精神爽
# h1 z' n- A$ u% `$ C6 `
0 E4 \5 c+ z+ a  People are in high spirits when involved in happy events.) B2 d/ v( R# t+ x7 N

; Y1 E# X4 e2 X" w  f  44
- W7 l; p8 H# T" W& a5 ?
. ^& P/ r2 N/ w: Q  世上无难事,只怕有心人
; v* I* c. U5 L! \: ]& y- o0 }; c1 N! w
  Where there is a will, there is a way.( D8 ?9 w/ v6 X5 _

" m* n' k! @; @" Q  453 |1 J! [) p. C) u8 {& i$ c( V
3 f4 n* N: T' @
  世外桃源
2 Z6 k$ D8 l- l# X& J
4 ]( a' H5 b- G  l$ a  a retreat away from the turmoil of the world5 `3 ~1 J& o, i7 l- m$ I, j3 X
# m. V, }2 X9 \) }3 M  ^8 H
  469 b2 U% @. |( Q) R& r. ^

  h; B- h& w; _/ Z9 d/ `  人之初,性本善8 Z0 P, ?' S' ^$ C
- f4 L- e. `; g# Y
  Humans are born good.
# x/ s4 ~7 M9 B1 j- |- @. Q0 K: ~6 z
  47
) d/ K/ q0 g5 A) K5 I
+ H+ T- _1 O3 ^* S' y& U  上有天堂,下有苏杭  b1 G; }, s+ N1 f' v# Y; u, }' \

8 h9 @" ]* q: m  e  c& k  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth! Z6 U# L" S# e6 w
5 z5 x+ V) W% N) [+ F. ^
  48
4 }* W5 }9 @8 u& z* G$ J% V3 i  P; W; z
  塞翁失马,焉知非福
4 Z9 O0 X/ m9 `) V
% U1 |* [7 V' X2 Z) L/ b  a blessing in disguise;
$ j; j- }# n. Z5 x& f# W9 L
- Q) w/ [) V2 O3 M6 ~  Every cloud has a silver lining.9 u. k) D% l# i
# E, i  m! p$ c3 ^
  49
# _, s3 j. t( h7 R0 G7 N2 Q& ~5 B/ r) c: a
  三十而立
/ M7 l! x: Q% |" y* y
' S& H3 I. h/ j. }( \9 P. T  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.
9 H1 W5 q6 ]$ |  T1 Z+ r0 S+ h7 B" z; p6 `% G4 i
  50
) [2 v& r9 ~) A/ h9 L% T5 c
$ l7 R9 [* h7 K4 F  水涨船高' W5 y5 g8 `& Y, B8 d
/ J6 O$ B" s! v& F! O$ ]/ i+ a
  A ship rises with the tide
9 E7 r8 |1 q- F/ q$ m- ]( _$ z  [( a$ B4 {9 o% |' c" r
  51
% o7 t8 o3 D5 M( V. Q
, f& c" y% |& u/ I8 |: ~% o  时不我待  n, R) V2 [: A: c0 m: B6 j! a
( h/ ]) v* n  e
  Time and tide wait for no man.
% e% c' A2 L& I$ w1 d# W" {5 C8 Y. v8 O+ G! Q
  52
% p. `2 O! b: W' b6 G7 x8 o
: \' N" j2 s1 |" j7 X0 H  杀鸡用牛刀
7 Z: C2 C* H9 [$ K6 [+ @6 K  z, v  _2 @" W9 u( q. d. D3 k; B
  use a steam-hammer to crack nuts
7 I& {1 H  G: E7 d' D
; t3 \( o' y' P: D+ m  532 x- _& E0 V. \( U+ s3 y2 b
' N- l2 r' f) W& Z- B4 @2 ?
  实事求是
8 B' v0 N2 V- c; R" X$ y1 I* C+ W8 e2 T6 T
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts  ~+ C. r& i* C8 B% g' z
6 z0 |! _$ f' z
  54( {# o  U& k( |+ d( [* J- K
1 {$ M  [5 Z! O0 c" x3 `
  说曹操,曹操到6 Q! M- L  h# m* c
5 h- ^7 v: S8 a! v
  speak of the devil6 S; I0 r! S  V5 F

5 [7 A3 u/ }& J; p, W8 M* C1 \  f  55' Q- Y( ?0 {' A$ h
, y, x( S0 u7 P7 \+ e
  实话实说
2 ~" K) G& ^* f: `1 n  J
; H. k' \: d$ f6 d& c' A1 O; u  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
, J5 H; L% o/ `( T( w3 r$ o4 l0 o- S* J
  56
0 e! G- s+ e3 {/ U) I0 ], s0 s' N
8 I9 w2 x# C9 f5 }; Z, @+ H. G  实践是检验真理的唯一标准1 T8 o# j. @& I

; M5 x* t0 E; r% F% ]1 g  Practice is the sole criterion for testing truth.57
# V- m  ~$ ?; s! u
7 X# x: d" I6 _; @- W( ?( u  韬光养晦
/ w" u3 l% A' Y& _9 L( d
! J2 X# w& H$ X/ h1 ~+ @  d1 V. P  hide one's capacities and bide one's time58
+ A1 h3 ~  y- v
9 p/ Y4 I( @* u  Q3 C; j* ~  糖衣炮弹
$ x, K7 l. |/ S' E  A+ x  o# }( d: b. D2 ?, Y# J7 Q; A2 e
  sugar-coated bullets59" O% b' R0 h9 E0 b. B+ [  d8 i

( ]9 H7 {5 Q  I/ J  b& H  天有不测风云- ^! ?4 U! N" [3 |- O4 N9 S
' y7 l7 \3 F- g& f% e
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
1 u: S" ]" ~$ w) X: a, \1 `' M
+ E/ P0 ~* ^% q2 R) g  团结就是力量
5 c/ R5 j- J, i* \1 ^) S: B' Q) t9 x$ P! a. c& }3 p2 k! M* }* |, ~, u
  Unity is strength.2 |" `0 b8 @! W6 T8 @/ f8 H

" g" A! l) r- D* `  61& d1 W( ^1 w! H$ T- |# O
  p! x) e8 A% J) f
  跳进黄河洗不清6 z! d4 {: J8 G7 I, Y9 |

% _4 Y+ B& o2 p& w  v$ O  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name! q* ?7 r2 R' Y2 n1 I$ G% ?) U

+ P7 A$ \/ N6 A# @; m1 R  62
/ S- t' \) o2 s
* |% p4 L/ R/ X" L4 V2 m* T  歪风邪气
: u; y" ^/ p2 O  F1 Q3 Z$ a  b' r! ?
  H" P) f$ h. e) J( v# p  unhealthy trends and vulgar practices
9 }9 w/ M/ p+ T8 T# `, `7 U$ E0 E0 p; _
  63
! P$ x6 c) P# I9 d4 [, ?& _& X4 [. ~- |( {5 s' c, J
  物以类聚,人以群分
, u+ U0 ^% ^( s( h4 p5 B5 `8 h
3 o3 _% q- }" n* r  w  Birds of a feather flock together.
3 z. ^+ k5 l  N& t, J' @
! A6 Z+ v( \* h0 `( n! U  64' {) N3 S6 v" }! W, D

% K( o6 D; H' G' u  望子成龙; h; J2 t4 x3 ^3 Z

( r5 {& e  X$ f  hold high hopes for one's child( \6 F" v3 f. i8 t) h+ b

! x: A$ w# y5 f7 y  65
5 k. h0 ]+ P. m7 z5 z( S1 L
0 W& Y) c: w; o, K) D  唯利是图
3 V* l8 W3 ^6 \& Y0 }0 k2 M& [2 p$ H% F' [# W2 D9 b3 Z
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
5 s3 s2 |2 d- [5 E3 A: u  W6 K6 u% g# m" I; `
  664 ^* F' ]" X8 q. k0 |  Q, \/ ]

2 C0 I  X# Z5 E1 g8 i% I  无中生有  u* [; Z' c( i( F- J* D" t- s
6 e9 o) M& U- T5 u6 U* A8 d$ O
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
6 `: ?# d' M$ i0 m/ \
# r) a- ^6 S% y. s  67+ w3 h/ n& `) ~/ |8 Y
2 p1 z8 q$ W; Y+ H0 [2 g  s! l- j
  无风不起浪
2 x; n: ~2 k$ e, s# Y; Z$ e! ]0 j3 l" n) X" f
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
. I& h0 _5 t, c( j6 s1 Q
: f0 ~0 P3 c# ~; j  685 k+ t3 i3 T: Q' n$ @- }6 y

0 P. {/ {' S4 a# v: I  徇私枉法3 Y- Z3 k; V% r9 Q! x( x" x- A. |
( \/ Y" \% Y  f. D& o& e) f5 G
  twist the law to suit one's own purpose  Z, @1 ?; y# a9 [# F

" x0 ]- u0 Q, j  E  69% |& ^7 C: z% G8 _, W+ C  \
/ `: B' ^6 M+ Y* |( @+ [
  新官上任三把火" Z, ]9 n* j4 r+ C$ O4 F
* M, f5 m  H" ]8 }
  a new broom sweeps clean
# W- Q# l- r$ d( A; m# g5 `! F4 L' Q+ c8 i) h
  70& X- F; I; ]( P

5 w/ H- S% v: L+ W- W& l  蓄势待发: g4 U4 ~5 t" X" F/ E$ ~: \  J/ j

. P( O9 u9 r, K  V  accumulate strength for a take-off
  k  j6 ?" _% P6 \& W* V& P
" P+ u- y- s& B) j" I  71
4 ?! S% h3 B" g: [7 x$ S. s" J- |: J$ a- F
  心想事成3 D! Z5 r5 A: @) t, {$ p" {' g

/ b; {# p% y% X. c! S+ x1 W) B  May all your wish come true
- k( I* ^1 l1 t
# G6 ]- y  c) N% }  72: ~: G+ W* d& {4 f

% C9 l" l( J0 D, S8 O& j  心照不宣
8 Q# C) I% i3 s) V6 F9 ~- m' d, Z3 V. Y" s, Q5 ?+ i
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
. N+ \2 t" z0 y0 C* o" |0 F; N) K6 g$ K' Q5 H6 r/ @  B
  73
3 p* X0 N: |: B5 N* K# x) v7 V7 h. r/ _" S
  先入为主5 c6 u$ S) u- v2 J* d) M
8 b+ i( h; h! L. O
  First impressions are firmly entrenched.
9 e, \7 V7 E2 p! }; [5 b. `3 R; X, ^) Q
  74
3 F2 o! i  N. A7 J& W! o$ [
" u2 B5 t' ^+ m) h2 b  先下手为强" Q. P, b% q! J% D8 O
; D2 x- q. E* C& h9 ?1 V+ I) O, I
  He who strikes first gains the advantage./ l- s7 i$ C; Q# b$ ^( w
9 F( A7 c9 g7 G- P# X7 o' r9 A7 F' l
  The best defense is offense.  b4 K9 O9 n; T  U2 |6 A, @

* M' B& @2 }7 i  75
  m, z6 t& P: C9 m" q
$ L/ u6 V# p* T6 Y3 ?5 S- X  热锅上的蚂蚁
, A* I) e4 P. s0 ~
4 p* p# i3 J$ C! j  ants on a hot pan
3 [  I( |6 V2 g% ~6 ?( B+ h6 @1 d. P9 L2 q2 \- a/ i+ v
  76' W. L% y* o7 U. Z8 X! a& \

; w# `' p( ~* u8 H! i  现身说法
  k2 ?$ f8 z" q, I' w2 [
0 p4 `* ?: }* a$ T7 q  warn people by taking oneself as an example2 q* t6 t/ Y  [0 V0 o
: ]" s$ X( g7 \
  77
* R# i' v, t4 r; o* j7 L* Y
/ I6 i, Z; H* _; J; M% Q5 A  息事宁人
6 |- M8 c) X8 J/ u1 [( B6 Z/ c- b% A. I5 _' V- W
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
* l. |2 e! i, |" i5 C* W" N
8 a8 |# ]! `1 v2 Q3 R' J' C  78
& t1 U! j5 p; n
$ k0 F0 D( O$ r. Q% @! H; K) t$ i  循序渐进8 l: G, Q5 a9 x" Q' G+ F: k. D9 o
" N# H3 j& Z* p7 X) T
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order2 O& x: y( {" s* k/ O3 C

1 R! L9 d1 U- y  l* o5 N  794 N0 i7 C; `' O- L
  M9 @: z1 M) H
  严以律己,宽以待人
% e) n+ j) @! o" y1 I! _0 p9 E) t2 S+ L1 H# ]: y; }
  be strict with oneself and lenient with others0 D9 j: @" O6 E3 _: Q

9 `$ S& v  z/ ^& r  ?  _2 v8 @% J  803 q4 j4 g- g1 {2 C1 i) |
2 H: q& X  i0 ]/ ^4 M6 e3 u
  有情人终成眷属
/ w# [+ J$ |2 j5 {' c' ?1 K8 Z) t, T
  Jack shall have Jill, all shall be well.81
: P( i6 c' O  l$ P" O2 d- C, r+ X9 ]6 `9 ?: Y  X3 j
  有钱能使鬼推磨
: b) c! p3 X- S# q
8 ?$ q1 W; G4 y" o9 n2 y  Money makes the mare go./ Money talks.82: Z% n& }4 [. n; c, |

4 d0 g" a# Z1 d  有识之士
0 K0 n! h; I' i$ Z9 B
! O6 X3 ^, x  s0 Z! ?# h  a man of insight83; c7 y" Z5 z) _. L+ {( E
1 |7 C" p! D, ~" e
  有勇无谋
3 V" E5 R# ?* p$ J2 ^; W! @$ [( B# {+ L) N
  bold but not crafty84
4 `- f( ?* e) l, r; k  C5 ], E9 f6 C7 Q; Z  c6 |% f' g' h
  有缘千里来相会
! t5 E# I) O+ ^  f* z
2 r; N5 g- Y7 ~0 d) U, v8 d  f  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.855 @+ m0 K$ P3 K+ t/ F
: q1 j# C/ |! m) M" b
  与时俱进
% L1 q1 q8 D3 E4 o2 I) d8 c, h5 z  s* N3 p
  keep pace with the times86. z# q/ Q' D7 m# V( q/ Z! W
$ r) ]7 I# n7 i3 r3 s6 `2 Q
  以人为本0 L8 G! S. K- I, [) z

" c# X4 G4 J% p" w4 @) U  people-oriented6 L/ y/ s' f+ m3 y& Q
6 N- a0 C2 @- M4 V- p& F! J
  87: L! v9 k, D; P
$ v6 e3 W9 }1 D
  因材施教
# h$ Y$ Q6 s. e1 h% x8 V' n  ^& p# }' M8 W
  teach students according to their aptitude
7 R) H" o$ z; [- i5 D
6 R8 G/ z9 P( t0 h9 b  880 G; L4 E2 b. e, I7 E' ~- a

  t: C, N! h4 M7 _) c! _7 g( d- ]  欲穷千里目,更上一层楼
7 u- a# z' A4 k# V7 C3 D) g" v. K5 C, t2 O% D) z
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.* w2 x9 a) C8 Q7 r8 V4 ^

+ W# Q6 m/ M5 P0 S5 ^& d( V  89
* v  x* {+ s* g+ r: C% ?% Q( O; z2 h
  欲速则不达2 K' L+ L8 T# D' x

, u# p0 W1 V$ a5 h) @+ `6 T3 b+ f  Haste makes waste.
3 M4 a7 J; h( Z5 b* G% b9 c
  l/ Q" t8 J0 Y' G3 B* O0 X  More haste, less speed.
; X9 o6 t' m$ @* P% j5 W
5 u( b& H& M6 j- m: E! o: w0 t2 I  90
+ k1 v9 [( T/ W; ~" m' ?4 ]2 @5 E- H
  优胜劣汰7 E2 R2 s2 i! g4 @5 G* R! M

1 K% m* R. X! n  survival of the fittest4 m7 y4 g- I  E$ R9 U# K
4 H2 w9 E% B) ]8 K
  91
" s5 x6 |) X9 B9 K* {$ }8 m7 S! h2 M6 j+ m+ ]
  英雄所见略同
  f$ Y# b/ r& Z" z) V
3 C: w9 U! ]# y  Great minds think alike.9 p8 i7 L# i5 L

! P6 X2 Y) _/ m' N: N/ z; o% h  92
' O6 W8 Q) J: _; N( ]3 F- H+ t: O: V% G3 U" u1 Q; D1 Y0 v9 D7 k; P! Z
  冤家宜解不宜结: o7 }. C4 f' o# Y9 ?

) l  k5 S4 r" m8 V- ?" `  Better make friends than make enemies.
' h0 ?: R( d) W! a8 M& Z; B, A7 ^. h& u. v5 N4 W. T- g% p
  93
, g5 r) J/ k( }$ i- m
3 `' R- ^3 L$ z% S9 ^; D- r  冤假错案
9 d4 l% M+ ?7 I, S# ]
9 n" |! [% q5 Q/ y  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
5 |+ O, m2 f. g3 j% \; ~& ^' k* T3 [5 [9 }1 x
  94
3 ^  o0 `# n3 ]% q" u1 v
+ ~! A3 H$ r4 @, ?  一言既出,驷马难追
; E$ F& i3 @% T, R% M5 O3 ]2 t. d  Z
  A promise is a promise.
8 A$ ]! h* f3 J* K9 ?
8 r/ _0 Y- ]" }/ a+ o5 x& A: g  A real man never goes back on his words." B& J# Z+ D8 v; I* D3 E, a
% T" s' D8 z4 R! T& J1 }) }  L
  95' e3 y8 S8 l' j" V6 k

1 z0 u, x2 R! K& v8 B) d' t8 d9 @& {  招财进宝
  r0 j9 K# O2 M* y  d$ F% `. Y0 K1 L5 E4 J" ]! Y
  bring in wealth and treasure
1 N; [: |1 @- N% A2 c, b* k
4 L' p  M5 s8 Q( ^9 \) r" C: e  96
3 P% Y5 t, E% w
0 M) X$ {+ ]. E. R  债台高筑0 ~: Q1 J, n2 }" u

3 T6 v) I$ O3 K1 F2 F3 d  become debt-ridden- E$ M0 Y0 I, K8 Y* y% b; s

/ I/ B% F' X1 a; @  97  C4 l1 F0 O' A. d
) e0 _+ [" ~+ ?" _5 |8 P6 Q  ]
  众矢之的6 W4 G6 r3 @8 e0 }
, `9 o/ c3 K, `% J$ E3 o
  target of public criticism
$ {! l7 v- M( _4 J' J, \
- N0 d% G7 V  e1 k9 D+ K  o6 \  98# k& F  H. k& E5 ~

8 u  k; ?. B* @2 m8 I/ v  纸上谈兵6 r$ Q% W& r* E0 t0 c- O
7 [4 B1 F* c: Z" F! `
  be an armchair strategist
5 ?- P) X. D- G* u; j7 e, G9 ?! ^- {; N! i- s" Q
  99. Q' w% u7 f1 N

6 P6 N4 i" Z6 X) n4 Q  纸包不住火
4 m% ^+ W" b$ V- ]# \
( V  `! H4 Y1 u7 }  You can't wrap fire in paper.0 I6 N* C  f. q1 G- a

9 G! k- z' R3 y; u1 x$ g6 j; J  What's done by night appears by day.
6 ?7 b' W+ O0 ?. i" H8 A5 C, f! s1 r
  1004 |7 e" [4 S8 i! R2 G+ `

8 e8 q9 _, a' g1 l  左右为难! j( p3 J4 d3 z/ T- [# X

' r) C8 h: W# |0 V3 ]  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-4 05:16 , Processed in 0.197701 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表