埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4728|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!
, d- j8 b! G% F  J7 w2 p4 w  l$ M* A9 C, ^6 a, ?% w: p
  01
$ g7 q$ [2 \/ f* m2 p
' K! P" j- h. t8 S. n  _4 `  爱屋及乌5 i& @$ w& \' [7 o% _: l! o" f

  F2 G7 Y! N4 X4 d  Love me, love my dog.3 }6 B& e8 f, a9 \' c# s  U) j6 l0 Q

# u( m, }- p! c. s) d, L% R  02" ?6 {& l/ i% J) L
0 ~( S& D  p7 z+ ~  G) U
  百闻不如一见
7 X2 ?0 W0 m; D; k& E+ X) T7 k1 i* f2 O" S2 I
  One look is worth a thousand words.
/ V5 O. c: N6 ^, |, E$ @2 P) s) ?( _/ Q8 ?( Q3 s* z! ~
  Seeing is believing.
: F- a+ x6 d3 z6 F
# a! h/ ~! K) L- s  03
6 G# E$ Y, T! ?2 w8 ?& B) ~% ^) i8 a/ }" A; ]7 ^
  比上不足,比下有余
$ O$ j! l% z/ p& c7 \/ ]( Z+ d5 l5 ?9 v8 y* V
  to fall short of the best, but be better than the worst
9 y2 [  G" h4 ?# _+ X0 o5 k4 @7 b+ S/ i+ d
  04
& V! @; }( f. Y2 v5 q! A9 E# [3 n9 K) c+ `
  笨鸟先飞
! q% w9 x4 V* s: ^5 M* t. n0 ^7 N' t5 n
  A slow sparrow should make an early start.% e! \' B  k5 y
9 U. O1 ?$ e% Z
  05: r! \3 |: K" p8 Z9 Y0 f
; A5 ^& c4 Z8 u& g% Y
  不遗余力
" d) Q8 Y' T& s% Y- ^
: e( a' i2 |! d  m: b) I3 t  spare no effort; go all out; do one's best
- m8 F) ^: h; o5 t
0 U; g  g5 K, E9 a5 l- y% b) `% S  06
+ I2 X  B  ?$ R& m
7 j, N( G& I0 f' q  不打不成交
8 V0 l2 m7 ~4 }( t: ]( B4 V' a% a) h- F- n: M2 y  O1 [, D
  No discord, no concord.; |1 X# R% |/ A& Y% r; A

/ i4 P- Z) p* O! R7 j% r! X0 B3 j( i  07  a9 q, G5 B4 z3 k

" V- l8 ~1 G  t  拆东墙补西墙! N5 y* T" K9 ?. V, Z, o! v0 |( ^

0 G- k0 O% @7 z; ^$ O# V- J  rob Peter to pay Paul8 ~$ [7 B: E3 [9 Z9 ~3 s: q) G- ]) O7 H

* R0 O& G! \; |6 R: \" l  08! H6 V4 u  g$ d% ~
5 F9 ?2 k! ]& i$ Y7 x# T2 X" P
  辞旧迎新+ N$ Y0 s2 ?3 P9 A. T% k
# {* V6 G5 q5 f6 r$ U8 [& L% z
  bid farewell to the old and usher in the new+ C( ^8 o8 }: E3 h! A
4 Q0 t6 H, H) B! c6 e* Y
  09! Z2 \4 L5 C7 b, S9 [2 _

, V- p7 H% ^  Y3 k- e  大事化小,小事化了5 t0 q5 J6 v/ s8 T

5 h5 L4 A# X% r" D  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
; s; f; y* Z- X( v& }3 l8 N2 v. w' L3 c2 u( t: d9 p
  10
+ ?* R2 |4 Q  v/ M! ~* n! f$ u5 p. b5 v8 o& h, K, y
  大开眼界, W( m" `% h6 ^) v

8 w, s5 W' d( M7 |3 I8 P* Q  broaden one's horizon; be an eye-opener. g3 \/ Q) M8 W" N
) \2 K( G: `6 {5 `0 y6 A6 b$ b
  11
- m! S9 d( F* I* M7 n9 F, F. |$ t+ G  B; M9 C
  国泰民安: h& }" M- N: ^1 x3 Q- k
0 n) z! j% M- T3 {7 L5 z' H* E! k
  the country flourishes and people live in peace3 N3 M  V3 ?! r5 U/ @

" L+ |# w& ]- k% {  120 U6 k9 y2 |; i# G- \+ T0 X( z% |* o. T

) M6 Z" Y; `1 |7 Q  过犹不及1 h7 }6 E- ]# X

: S1 H: i9 a! R+ U  G  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;, w: l4 ?" d" b0 i0 R/ s
9 C  \$ Y" @7 `) H7 [6 X. ]
  too much is as bad as too little
* m  Z$ \4 X2 N# K! g# b7 }6 h
( a! A( B( B9 n+ e, u  13; T% L7 `: v. A7 e

% b& S+ R  ?; @. x4 y0 C  好了伤疤忘了疼; d) T- k$ I: [+ D

; ^" f2 P+ Y" M. W" b$ B. z  once on shore, one prays no more" l% X. L+ s% {5 o

& l; B# E6 U! Q/ y7 i$ i, A  141 [  R, G3 r& k: h- v" c1 {* k

) N! A) z' S9 z1 q% d" S  好事不出门,坏事传千里4 W, b' a& |' K
$ U' Q2 v7 b: x2 _# S8 B: A
  Bad news travels fast.$ u' |6 R% B6 {% K

5 b9 B! J3 h$ }1 E2 u& {/ q% D  15
* b! E2 m$ ], u: F2 z; Y) ~
7 y  d/ }8 B9 `8 i  和气生财  {# \& `3 c! T/ [, j( W/ Q+ p6 K& B

* \7 U( f% _: D' B9 z9 n. K; g  harmony brings wealth;
1 ^8 P2 X) ?5 o' C5 U
' F4 W5 H% c& h( B& w  friendliness is conducive to business success
! Y* _( ^$ h7 |& `; p& D* F: ~3 _
. y6 `/ {' g4 ]  16' M6 E( W/ [- N
* P. R" Y3 e" x) B0 R. f$ e- n
  活到老学到老, h* K! P& h+ R; I2 o; P  u' P
+ A! v  }" X' e* d  ]7 d# Z' x! G
  never too old to learn3 W% d: t3 @1 I: v# f$ T
* D2 ], P7 A' @5 d) U: `* |8 u' t
  17# u$ j& P" f3 I9 B$ L: K
2 F; P! V; r, e% H6 O
  既往不咎
/ p+ g' _4 z0 q) {- t/ S- h- V& F' t0 N. }7 f1 b& `
  let bygones be bygones3 A2 ]0 {3 e# _1 ~. j
$ M4 N9 s4 t( K& J* S
  182 I1 F9 W7 J8 D" T1 u
5 k$ ~' k' }; z0 i: S
  金无足赤,人无完人5 ~1 W! p" r% x# Y) ?6 U* C/ X! d' @6 w
& i/ Y0 A4 l! O( O# }) X8 Y
  There are spots even on the sun.- R: B& ^% B$ Z8 v, r

2 p+ b# Q+ A7 G+ J6 b* y9 a: V, Q  19
$ v9 _( n/ c5 G% T: c* [7 ]' S* T4 K, E) E. n9 w! n  |' s8 Z
  金玉满堂
3 D$ [* X6 [' o2 X' \1 Z1 F' e" V; t; ?/ |' M
  Treasures fill the home.7 O( _' M/ P& R+ k

7 h1 D7 R8 s# Z7 ]% x! B2 ~  20
$ i* k/ C- n4 w
3 o* z* I3 M+ a* q5 b  脚踏实地
, D( f, C% J  q3 H1 C
% R. @1 I& Y# `: e4 g  be down-to-earth
# }5 M2 V0 w2 V8 c  |/ ]/ Q9 H$ J: q6 ]) z0 h& N
  21
; h8 N" U) i2 h/ g
) {+ ]- [% t& L# L  脚踩两只船
: Q6 C) H- [9 ^5 _; P5 g- l6 B* D, b/ Q( k9 O% ~: v
  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
# C+ e7 R1 y0 z" \6 _; k3 F) ~, ]5 _
  22, i/ M- s5 e7 x6 \; z. B+ y

3 b/ m6 }1 n1 G  君子之交淡如水3 Z/ g% Y# j* v$ u
/ M$ g5 y4 Y# B, l3 H
  A hedge between keeps friendship green., k4 O! W4 d+ ~# E: s* B+ @# p

+ M. h: E: z' j  [# n1 e, _/ u6 l  23
' X, c5 H% e0 u6 K8 Z7 D! k1 ?3 m! w$ Q0 D) e2 a0 l  \) O
  老生常谈,陈词滥调
$ H% D9 N/ V6 F. Y. P1 x. }  I
2 [0 S$ r2 j) }2 {  cut and dried; cliché% b4 t* Z+ C6 n% Z  m- R2 _4 `

1 M  ~; ]/ ~' n' }& Q2 Y/ x  240 W( X. u! d% S4 F
0 g& p# L9 r9 x; I. t9 y7 Z
  礼尚往来1 C$ V2 P/ ]9 Y% T' t

# h  G1 e0 {) {* r8 x2 n- D7 ^  Courtesy calls for reciprocity.
- g- W) k5 ~! C7 C2 f6 ^
9 W. |; C6 Q0 y: c  K$ L) v' y  25
' d- t) ~  _9 L8 l8 K  L9 F" Y8 n$ Z4 i5 F* k4 C! l- P# r8 g
  留得青山在,不怕没柴烧' {1 m% D* _3 T& q8 n) A" e7 z" t
( V8 y( g, j; V9 \  G7 E) n
  Where there is life, there is hope.. D. D8 q* l1 G% B3 o7 d8 s( i! h1 L
$ K4 _0 |% h, r! n2 @! J
  266 A/ m, k0 P% Z; J

, p9 {, E3 M; X7 C  马到成功
3 `; D1 D0 f) e' S6 u& r1 S1 `! S: B9 l8 |' m4 h
  achieve immediate victory; win instant success
( |5 I1 L' S* u1 t, n6 R! @2 d$ P4 N' B; B
  27
! y  y% n9 c, p: P. F
" E; p6 t7 A  R0 d2 q0 \1 x' r  名利双收
* ]- E, f: b0 S5 P/ a5 u, I' o7 P" q
  gain both fame and wealth
, Y0 t3 x- r! k2 @( u& J1 ~+ D3 j
( M1 |9 W* V! X; c' H# E& _  28
; |! A% E  P; b, T  `% v( q8 [7 G
! F9 L. e3 G0 I4 S6 v* [  茅塞顿开& S4 ]' d. _. ^3 _) M$ q3 r8 W
+ i0 S8 S! K1 F- I  ^% `% A* v
  be suddenly enlightened
8 e; i3 m* z5 U- U: b9 k1 S+ V; e# v% v% Q$ P- c0 w
  29- {; G! K' f8 _0 r: v6 ^/ E! n4 S

% n0 d/ [  Y) z8 S  没有规矩,不成方圆8 m- j7 y3 I9 O! g9 E$ Z6 O
8 x6 e8 j( x" Q
  Nothing can be accomplished without norms or standards.' v; x/ J5 p" _9 z  n
! n; r& D) C$ l+ m4 D+ N
  30) F# Z3 H/ }; X4 w

7 b* U! k7 W6 ]4 M  每逢佳节倍思亲: H7 w/ R" `1 [8 h2 M5 Q9 t6 W

* K( F9 `# |. Q' Y2 n4 m& s5 ^* K# F  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
; Q/ X4 c$ V8 I% j: G) k
5 d0 i! ~/ Y' {( ^/ |* ?" y7 `  31
/ u3 {; p9 q6 X$ K3 O6 U
0 ?3 Q; G* e  M; z/ m- H& ?  谋事在人,成事在天
6 O2 j0 N  Q, i& O* X! G# J
9 `' R" y* v: b3 \& ~# E' Q4 R  Man proposes; God disposes.# M$ m% v: [. Y
. |6 Y/ y3 l. A
  32
$ V! k$ c7 q. V3 [' u* U; i3 s  d. b) I2 N& `  M- _8 ?
  弄巧成拙6 w; v% x) y4 l* @$ O
8 n! W% M0 B& K( P, F% ]
  make a fool of oneself in trying to be smart7 O' g% X  m1 u, N5 I1 i  S
. P1 ]" C9 [( n$ R
  33
$ v; D$ D2 f; q( f
" e6 T3 \' C: ~- B* i' J' I  赔了夫人又折兵6 z1 f9 V6 O. r2 w0 N. n/ r
9 L8 C- K* Y# q
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish; ]. O5 @' d7 @0 f& T2 y

9 Z* {8 T/ l! i: @( B  34+ U) q' F  R$ G. w" s8 `

& `" ]- s0 q* p; a9 ]+ n0 V( {" k  抛砖引玉/ u# B3 J5 h) g

2 ]0 s& K1 B5 j( w0 K: [  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale# n/ ?2 Q1 v% O

3 ^. B( _  Q4 a! o6 b: I  35
8 Y1 }6 v3 s7 G) Y! r7 m  d( r4 Y' C. `. T4 R* O: {! A2 r
  破釜沉舟. W: V3 y2 f* o7 X' p
4 j- ?  l7 W# `
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end0 d3 p9 B7 _6 I3 J" {
3 ?* h9 ?, P- v% i0 `
  36- b$ W# n/ G7 g2 g
) n2 _! C' s/ F7 X% |7 q; M* L& G
  抢得先机- i: s! b$ J* z6 z2 C" ?! G

: }* z; I4 n- O! d5 N2 c# `$ P  take the preemptive opportunities; [# `# O8 X2 R" e
/ [3 v4 d5 a0 _& m
  375 A1 f7 J0 I; a! P8 ]6 _
" f* B$ U2 Q1 p9 n/ l4 E
  巧妇难为无米之炊( o1 X/ m/ k6 K: ^
# j' H% b2 e$ G( b8 E, W
  One can't make bricks without straw.
1 \& a6 N, x8 V) ?
. {) \7 `1 i; o% t9 L  s" s5 Y* I  38" w) G# a2 x/ a0 x0 G  r

: ]# A! I7 I8 ~# ^1 [$ h! ^  千里之行始于足下3 K7 G: A& U/ T6 b

" S6 Q  w0 z: [1 g' M, b& c  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
* Z4 L! |9 P+ x! _: Y3 }& k8 v( d8 h
  393 P  B# _" ]* @  M7 W  [) S% f
2 {5 u7 C4 B6 ?& k3 J  t7 H
  前事不忘,后事之师
, I8 L6 O7 f8 Y& `/ Q3 R( o4 U; Y7 F% |% \
  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future." }* ?2 d5 k; k- G$ W

7 t, }: A' C7 m9 T3 F1 E) J- f4 k1 O  40/ D# [8 k( M& n7 `/ e3 H& Q

9 [2 R% C1 c0 q, c4 s3 Y  前怕狼,后怕虎" N, O9 p. `- p7 K$ J. n/ v+ {0 B
; ?; o' Z1 S% W1 @0 U  D- P
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something. H' b" L. h$ s: c+ [4 W$ k
7 T& ^, H+ z# y, R
  41, y; a- g. r4 y  F

+ W. K; r% r; \  |6 b  强龙难压地头蛇7 |% z5 ^/ ?" l

; V! B( G# W5 x% W6 c  The mighty dragon is no match for the native serpent.
/ g6 [1 t6 [% H" U6 c+ L7 v9 @. n8 u8 Q" Z; n1 c& U
  42
: {, l2 P. u6 r9 Y4 y8 ]
6 k( C) k7 y" L; P' M  瑞雪兆丰年) K1 L) y$ |# T3 S6 u, i' ?

" h2 e& c+ ~2 e0 |* e3 l  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year+ ^' }# _3 ?, o0 v9 A

7 ?  y% q6 I' e1 W  f  43+ u( l9 q: Z) p% r
# [- g/ h: }: Z' [6 e( a8 i4 h
  人逢喜事精神爽
5 q; m4 {9 R7 ?9 ?% |' I) l! i. r( _) ]+ m- Y% N
  People are in high spirits when involved in happy events./ z# \, C( {4 |: Y. F7 `% i8 o+ j
, i) o# @3 a, _
  44
& d( B$ ]- C' N" m4 L" e2 v& ?: Q
& ]/ W8 N1 N% g& ~  T3 @$ }4 F  世上无难事,只怕有心人
- l, k1 M3 s1 g& n; k3 p. o1 I# [+ R" ]: k6 X1 w: k" }9 i
  Where there is a will, there is a way.
* ?  U# O- r$ z8 m& h  G, u1 N5 j$ y$ ]  o2 V- X
  45: _' s- o) L6 z% a

" }9 ^+ P4 }6 X, K2 @! S  世外桃源9 X( V( }- Q; F% U- m6 |$ u4 s

9 X* d8 C' d! C  O  a retreat away from the turmoil of the world
% X9 m4 [2 o1 t/ n+ o9 `0 k$ a4 |# K" j2 i# T0 Y7 G
  46* ]+ k0 f  T7 u6 ]

) v* T- ^0 z% w- ?  人之初,性本善
. W; c& ]5 J* s. ?  _& u4 y% J" N3 s  ]  S$ l
  Humans are born good., l& n: I; X3 }5 {" o

$ j9 ]+ K$ G0 W: s+ t  ?+ @1 u  47
8 a; t& M' _0 Z' |
% D) o9 h# a" p; K( t  c/ Q/ p  上有天堂,下有苏杭
# s5 N( \' {% }" y* R/ D
7 h, t1 n" W3 p: o: ^  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth' v7 H; z/ @: w' V- r
7 z4 g0 W4 [5 c% g
  48
+ V1 D5 z* ]; A1 A& T% ?* G' {" i& D( i. v! _1 z7 k; |
  塞翁失马,焉知非福5 Q5 t' [' `$ D; |' m  o) G
  E* v* Z& _1 {" K& L
  a blessing in disguise;" j8 {& ?. c, ?. f
# b- ^; C+ S8 J; X% Z& ~9 _9 C) b
  Every cloud has a silver lining.7 J3 e, W- j+ A0 r5 U* N# }- _
3 G; R7 Y$ q. V/ \2 t; r' p' K) l
  49
4 s, x3 U! f5 d3 P+ ^+ o1 s
1 Z) W5 M1 O4 \  c6 D1 h, ?" q  Z  三十而立
) D0 ?" {/ z1 J4 Z, x% V$ g7 ]' a5 e, \' ~5 }
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.& [1 ?2 r2 ^- y2 m4 ^6 l- T7 v

+ z0 f$ m: i4 n0 r7 u: G  50
  {# l# m8 `' n' x$ Q) n9 s8 L# f* ?( k; e) z0 g# F
  水涨船高
+ B8 n4 F( I1 o+ M5 `) {% r( d4 u3 B( m" z: [3 P# {# z  r6 j, B
  A ship rises with the tide
) J8 ~4 }% f& R' N% D6 D; V( Z8 G; y! v7 {/ L1 b
  518 |8 G# N, S+ N

$ Q7 u- S. v/ @7 `# ~% q  时不我待
& t9 X# u, S( [+ n0 \/ Z! `7 u  f: x3 f9 H
  Time and tide wait for no man.% d, z" A4 l5 r( n

* f- X* _$ J( K  [9 C  520 i, M; v# z' X3 |; l, T

$ }! x$ H0 y/ }  i  杀鸡用牛刀
% G3 R- u0 C0 {# ?! O" m% u( V4 q  h3 L' u. J+ ?
  use a steam-hammer to crack nuts: i* F$ j8 d5 W5 n! l

1 a$ s* i# S- n  53
/ ^. q; s( C! L3 O8 w" q& J. k5 Y; `, e/ H, `# l
  实事求是. s: Y8 L# U, s8 p
+ F1 y- ~7 s- t  v$ E$ x
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts" U& y: `2 T/ P6 l/ m
4 B4 K6 H- H$ C5 U, _$ F8 j
  54
& h; q: j4 M) P4 _8 L
1 J# z4 z4 Y: F+ b  s  说曹操,曹操到$ m7 R2 |4 {2 U9 `& i2 P
8 h% A. t0 ?. {8 ]% X; b' j
  speak of the devil
% h/ _3 o% ]5 ~2 O
0 C4 {, x5 q  p- @5 M7 f7 O; M  550 a6 K/ Z" E4 z
% w" A# E) s3 L2 {
  实话实说
9 {7 b' ]6 h" v2 b+ a% c5 H
8 D2 q7 M5 h+ v! k! j: l% a  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is7 L& N. G! o" d1 P; d- V/ J6 f

2 t+ r) {9 g) E7 `  @" g' {  56( A- G- n8 v8 O! Z4 A, D/ b( ^$ G
& H2 z* w% X# y8 d! ]0 q
  实践是检验真理的唯一标准  R; H2 y+ b8 S$ o" h2 F  S: L

; N; z& w0 @& s1 f& g. u8 B  Practice is the sole criterion for testing truth.576 [8 L  I2 N" f4 p
& f/ y4 a# A3 y8 E
  韬光养晦
( {5 [) M5 D( W. y5 ?! C; ~) a( R7 Z& e2 {- x
  hide one's capacities and bide one's time58
- q2 `$ C% Y! W, w$ e
7 W: d) t0 O6 X; G, Z# p  S  糖衣炮弹7 N8 I2 o  \: }

- q0 ^9 U& w/ N3 {, V, g! h7 z  sugar-coated bullets59
( O6 w2 J$ X1 p. T8 Q% x$ ]: ^! y! e+ a+ i; |" i* B
  天有不测风云
. {. g7 Z5 K9 U4 C$ z1 X# w" N' d# \& X
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue609 }5 N& P4 B7 ^. J
) Q; x. \7 f$ ?; Y/ _
  团结就是力量+ ~" J% c7 |2 V  q2 S. \' w/ k" h9 V

' z8 I! @) P3 M  l9 F/ B  Unity is strength.
. U. z) A& P  `! z1 a: \5 P0 a  g0 Q6 a  N, @6 a! ^; b  K8 F6 o9 Y
  61& S3 C0 A& a/ K8 V

! [* \* Z' V+ Q5 |' P/ D! S  跳进黄河洗不清0 S$ h# j! n" D
: l9 Z  Q, u( J6 y( A
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name2 \6 d% a: r; J! {/ H# p. a
* E* P7 Z2 e- U- g0 R
  62
" e" I4 q0 B. S. a- a7 @! e; t0 Q9 h; @- O1 P' S
  歪风邪气! k0 |9 [: L4 f. ?. M4 F' V* R4 A- x
& W+ T; L- i$ ~8 J. r! o
  unhealthy trends and vulgar practices
; Z6 ~: j/ G2 M/ X/ ]' ?. n- K! A
  63
! f2 [. W6 ?) ?( y1 |4 v
. \4 k. [& x6 Q5 C, s) U  物以类聚,人以群分
: n* L7 Z4 _1 A7 S8 c- M  x' l  w, A# x9 L8 g
  Birds of a feather flock together.# f$ \. P) d6 J
5 ?% ~/ V# |9 B* t
  64% j( v! Z! Y' @8 r5 m

! U; h) y4 g% T. o/ i  望子成龙
& L# a5 Z$ R  {$ N4 z: W# a' J; g( |
  hold high hopes for one's child
/ I, Q' p1 z/ j! |" r2 C$ l
3 T; f2 y/ k  Z# w9 z8 D2 h( W  65- j' }9 i6 X" v4 m7 f9 R, }
2 V9 I# O2 |& A0 S/ G
  唯利是图
! g* `$ E/ v! V9 h) k: t2 x8 ^8 e5 Q7 ~
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
3 p9 Y7 h$ N9 f6 H8 V; D% b% I
/ K6 p: ]& D+ Q6 D/ u  66
4 U- o0 M5 h- A' F  R& g/ U
3 I* T; c/ n' ~! d( O5 w  无中生有
6 Q8 E* S/ ~" ^+ {: W  T' O+ F% n* r1 C1 Z
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air; y# ]" ^  R( u$ W9 U* h

* e5 S. s. c& Z. l7 S  679 [5 Z/ y1 h' J3 Z1 Q& w2 a5 u
$ P8 H( |6 a9 A6 F7 ^# `
  无风不起浪
- C( l- m2 K+ F2 M+ Y
1 D1 k. D$ l4 |8 V  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
- Q; e% S/ t7 C9 Z: v- w8 }5 K, R- X8 b* i3 ?" p
  68% X) x; ~$ p6 ~4 V) ~* i! L: U/ p

7 O. [& B; D) X; E9 ?7 t  徇私枉法
, }, L7 v  C" A9 t9 }; A9 q" o4 f6 d% {& L$ \
  twist the law to suit one's own purpose% }, {1 t6 i9 o2 f7 w. w4 ~) M6 ~

8 ?3 A% D* k* l# `0 ?# f* Q  69& V# D7 I0 o% ]$ f% h$ S
# w& M5 S* k1 j" R7 |' B
  新官上任三把火
4 p) G7 o7 E. S9 m, w+ R3 S' Q9 n+ v2 _# e
  a new broom sweeps clean
" Y" W% f8 A* b0 ^* a  c/ G6 W0 |1 H. P
  70; o3 A4 Z3 L' y9 b

6 ^* u+ ]2 u8 G: }  蓄势待发
. P$ e/ I3 a1 Z, @! p* f) t+ y/ b* Y! d- S8 L1 G7 A2 f
  accumulate strength for a take-off
1 x0 h2 @: s3 y2 n
9 p2 m" ^5 k2 {  71  s4 c8 q) |9 Y$ i
6 A8 p/ M$ {4 v2 o) c
  心想事成
) v0 `! j9 I& U+ d1 t( x$ X4 f
  May all your wish come true
4 N& V) i8 ^& y( a6 ?* [- z5 P+ b( `; O
  722 n7 c! L7 X8 W0 W' s8 t* h7 [
0 G  j' z0 {: T# h
  心照不宣! v, [% Q$ H# m8 |. L% q, \. P

" C& W/ G2 b0 Z/ ]" ^  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation4 D7 l; M: }7 [' s
0 ]. {0 G1 k! c! A& y7 ]
  73
& b) h* e) X3 y$ n' c5 l. V  ?& f; b4 ~! Q" E8 `3 N' w
  先入为主9 k2 p1 v1 j+ ^3 ^2 C$ N6 h- f
4 B$ t1 Z8 O& l6 F
  First impressions are firmly entrenched.
5 R& L/ q9 s0 h- v2 @. b5 b4 j: `1 ^8 E+ n  l3 \* R
  74! H8 z  h6 W, U

8 d9 K/ r2 s- j. v9 ^: D  先下手为强
5 a- f& x, n; w& o7 z: H( \; n
% t  D" {2 ^2 C! S& `, o! `  He who strikes first gains the advantage.+ i  L/ m8 ]' ^5 ?. D9 g" J* `
& a  L  o" a' Q  O& ^: C
  The best defense is offense.: `0 s) q; K( j. i. a  d$ h6 Y% x% c
) y; B# A2 i9 c. K( O3 V3 V
  751 L1 P/ j7 V3 m

4 i) H' g+ j: P) Y/ t0 d% ~0 y  热锅上的蚂蚁
5 e4 G9 U6 u  d; L
9 u( c5 j1 n, _4 L  A  ants on a hot pan- J+ s' _8 D& }
- D" \; T2 z# E7 [6 _0 U4 i
  76
( ^4 c" `6 `. S9 Y* B: Y" r, p7 Z! T8 H+ j, r3 A( w
  现身说法
" t# A- a1 u$ u; H+ ~" C$ E8 v
/ X# `5 \6 C- t  warn people by taking oneself as an example
- F2 \+ l  [) z& A9 R" X& D
- t; f, V5 P3 ~, z% `  77
; N2 ?# X3 ?' |# N8 o" d- F  }5 H- o7 g% Z
  息事宁人9 v+ y- t+ r* z2 g1 w6 [

5 L9 v0 o+ ~3 B: K3 X  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
2 t! Y1 A  O8 N2 c8 G: }" L4 x: ~6 f+ X# e
  78
4 O' y* B7 E6 Q: p+ C& O1 u# E0 N' T. ~( X) \
  循序渐进; A+ J3 g7 |4 k+ S1 {3 L
' _% ^; }/ D8 f' I& T) {
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
7 @+ Y( e( X+ h" P1 M2 N' |% r7 ]4 Y% h5 h% d
  791 q3 m6 ?- E9 H3 z6 P8 e

! p7 R1 Q0 Y6 s- g. p' X* g6 V# B) `  严以律己,宽以待人
  O9 u0 C9 _% q$ C- o) o
8 E  `3 f+ u2 u  be strict with oneself and lenient with others, K& j2 l! Y/ n  [

6 Z' a. G6 O4 O6 ^+ }" \0 I! F  80$ {6 r: B( I. L: c8 f, E. X9 D/ J

5 x1 L5 m5 u  e! q! Q  有情人终成眷属
$ i! `" N! D$ j! D, k; Y2 M* a- d% e
. ~; l/ A4 T: x( A4 {# {  Jack shall have Jill, all shall be well.81
9 s" ~( w7 u5 Q: e2 `* a& p+ q/ @# j! d; h
  有钱能使鬼推磨
' Y& X" g# @2 u" w3 S8 Y+ ]3 E4 g
  Money makes the mare go./ Money talks.82
; y1 M. q1 n6 _* F0 o  C
, F; h7 g3 U3 `  有识之士
3 a, y; J7 w, e1 _4 [& j) d; e* F6 X4 c) H2 {, w4 g
  a man of insight83
9 z4 g0 r8 F" c* X2 |2 y+ K$ f# f# j! c
  有勇无谋
, h: k( q/ b9 h# y6 H% _9 x* a2 {: z* v4 d8 c- f8 G
  bold but not crafty84
  G9 [2 {. P6 Q8 ~* A% h
" F* ?: w  c- e6 B  有缘千里来相会0 l% W$ @* U# V1 E$ r, n2 s- y
8 |5 L7 r" Q+ S" B
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85
1 i- m3 e8 x: p
3 x9 v. U( _* ~( v0 R' n  k3 x  与时俱进
' u- c6 {0 W6 U! f. p8 u
: \! `, x3 s( X+ {& }" m! K# v+ T  keep pace with the times86% n  `! n+ h8 h# T1 y# M! f

  S- \7 ?" v% I2 |9 J. z( {* r  以人为本
! ^6 I* c- j. Q8 P/ r& @
# h* P* Z( U- h+ P9 A( w  people-oriented
( q" s# F- l& e, ^! @% e1 r; G7 v% Q4 R- f
  87) b; g& f. A4 W9 P& |# }6 Y

9 p- h7 Q3 a" `3 S" X  [% G  因材施教' V; @" K: v. F
  J% E* d& B1 H  T1 P
  teach students according to their aptitude
. P+ C0 H! T8 s2 _4 A- J( k. F- e6 w) V* z- K
  881 b! c3 s0 R) p; G; b

- V8 K8 q0 C+ u  欲穷千里目,更上一层楼
5 M9 @" G) ]# M: L7 s1 p% c+ B. O) n7 c4 }; w7 O
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
& S2 [3 o$ V0 n: {# I+ w# ^$ `
9 Z% A% A( u, m/ o+ l& ~  89
4 k& v& ?5 ^4 o4 `' O5 y# I7 e, ?9 I2 \4 d- y2 g) Z; |
  欲速则不达
% k6 L& _' M2 r( d
2 j0 a! C0 [; V! y/ h  Haste makes waste.1 o: l: W% Z) x8 y! n- L
5 ]' U0 X8 t" B: R" k# f
  More haste, less speed.$ ^. P; e7 K- B9 N1 ]& ^

. F$ D9 E$ x8 J) j: C  90- z/ h5 {2 o1 u: T$ Q9 ^+ z

4 A7 L8 w  j5 i/ K. K( _3 r0 N  优胜劣汰
7 K" ]/ H. n6 R2 g  s9 s) y3 ^0 n; @, S" b
  survival of the fittest; y6 r. L/ A& h% N, M9 ~/ @
6 z& _6 B- \3 w2 G2 I
  91+ b2 v1 }8 c6 j+ W4 G

) v( t( V; _/ l% L' j6 \. y  英雄所见略同$ N, ~! S! G. ^* U7 W3 I) ^
5 M7 b+ a7 G" K2 c& U8 p7 D6 F
  Great minds think alike.
+ L2 j! u& M& U& z; v" F. n; c2 A
% ]( _$ Q/ O. R  h  Y5 U  92
2 p3 T0 d: T! g+ R0 ]: S( Q- }) ?5 F
  冤家宜解不宜结
; f) h. E) S8 c1 Y5 g
( g, ], n. \$ Q. ?/ ?6 ]  Better make friends than make enemies.
# n" u) c: t3 R+ H7 P/ r8 L& _$ q" z0 k1 L* d" |
  93
( ^' Z; t1 A% ^; f1 ]% J) I
. x* M( a- ?  y% p0 m  冤假错案: {/ I8 @5 ]5 Y2 m0 K

( l5 k" T& [/ Y  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases# O1 @* a5 s7 b3 u

% Q0 `5 K/ k+ `6 m5 N6 E: D  94
" y8 ]' ]6 Y; Q0 V/ l
- f* a  t4 q8 d8 F1 d! j( v  一言既出,驷马难追
% R0 S  k+ R8 I( J
: {0 }1 P; D- x( X; W1 B9 p  A promise is a promise.
! s& [! P  I' H6 o& B, E* Q1 \' k' n5 Q  J
  A real man never goes back on his words.9 Y! u+ E& o/ A/ D' {% M7 F

( c+ l2 a* s* Z2 K: i  ^: g  95
9 h2 y7 L! Z1 I# h! H* e1 P" o: |7 [# i
8 w1 v3 D  u# O$ u3 S6 }: K" ~' ^  招财进宝
2 @% K" p+ k* }8 k+ l' }/ j& i5 [3 [/ l& ^! b( Y' i. J8 ]; {
  bring in wealth and treasure
  }' n$ G; t) E% a/ q; V3 L) v) K3 O2 ^3 L
  968 X+ o/ x( e- D! u  n( X
  n2 G4 y- B" J1 m& s: x5 F- P
  债台高筑1 a2 y) @. L6 q& r0 z+ o
, V9 ]' N$ p" }' S/ `5 E
  become debt-ridden
# P! b/ d. ?! K4 u7 n3 L
) f# a9 n! e- u* P  97
& T! P% p; h7 G$ u# x% y& T
6 e- E: D3 ]; S* p/ k8 p% v  众矢之的* k0 i' t6 F2 l* _3 U6 W3 h

6 D' j3 m7 P% L: }  target of public criticism, x6 s; D) `; g# o0 w( i# q
& N$ B/ h$ \* M
  98& i3 p3 o" X" x) Q9 r, X

$ x# A/ p  p# l& C( Y9 X  纸上谈兵
1 b% ?5 |6 _5 U) ^. I
7 r+ G. v( H' [# b9 `0 l+ x& e  be an armchair strategist6 u7 }. m! |4 V
$ X7 Q! k2 H+ y; ^# ~& f
  99
  {( r2 f( N# }9 w
( ^5 ^8 c+ w5 d. `0 D! w/ T  纸包不住火
8 Z  r* }9 b. s% j% k* V7 u/ s. O$ B! |- N* ]1 H
  You can't wrap fire in paper.
) F) h  c& w& V% p) B$ r& Z  P7 b
  What's done by night appears by day.
" A1 A9 U/ ^! D
* h0 j) K4 E) c& J/ u4 n  100
9 ^/ D! C; k% ^1 ^8 P- E' M, I1 g: w( G( X
  左右为难
' p/ p, O* s# U$ }1 s: j) U6 P( `. W$ e# R% X
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-8 15:30 , Processed in 0.137033 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表