埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1512|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.6 }- d* Q. p$ ?/ k' Q

  z  R6 E5 D7 T  O7 L别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
1 ]5 ^7 ]7 {+ r- m
0 F7 `, {% X4 eStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
( `# x: I$ e# ]4 y. V0 U7 w$ R- W$ `) F/ S- A
2.出众的人 a lulu
3 P1 A/ {2 o4 x* R% W) U( {3 n! g3 T
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。; u* u/ e) W) h3 r8 q) @! L! o% A

9 f7 T9 S; O, p7 J, BTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
: G9 w0 x5 @6 {' k2 v) E' q# q0 E; n8 i
3.两面派 two-faced$ G& D, a! I: ~7 g5 g9 t
. [% L) c" t8 F% w8 {5 q
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
! o+ q; ~6 t% |9 R6 \' ~
4 p& ~6 n2 t  Q4 t2 w4.傻大个儿 a lummox2 p! O! n9 K' f( H/ n5 t; N

. R, i9 r& m' L% ^9 l听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。- B0 p6 Y+ R$ N! d% g: I

* q0 x9 q  m3 B' [1 P0 q4 d: J6 D* h  _It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.; A7 i4 _* g" ?3 x" E
7 y2 k! Z) L% Z: g7 b0 }  t
5.收破烂儿的人 a rag man + D, n& a1 K' K. X' F3 @
/ B3 S0 b$ ?5 D3 G  K
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。4 V2 j! ]1 _$ q! X8 p6 ]; w

5 O0 o$ E. z, u& dThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.% @( \2 B7 W4 h& K

8 n' D4 I. n- ]7 A6.乡巴佬 a hayseed$ \: e  w7 L9 [4 B" ^, j$ [

2 k- V! n1 [2 W1 o( N8 m" h她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
8 q# B/ ~; T. P1 K# d9 C( N* x
# [2 X0 c& a8 _% `' ]9 ^She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
6 h! P/ J: i& I, u1 r* `, r& P2 C/ v! M$ L* f' E( I: W0 ~) _
7.不三不四的人riff-raffs
, [4 u0 Z5 I* L5 l
, w" q7 ?, g6 i( m1 o6 w老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。% V; l* B/ W% V! m5 @# w+ ]6 F% `) C
, V" q5 ^2 n7 u- E# w( `$ O, O& Z
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.' u& p. ]( ^6 {% L5 f9 J0 L0 `

. G3 r8 K" F# v. A* `! w% y3 h3 U& M8.受气包儿 doormat
5 ^7 \! s. M& M" K6 L5 f
  v7 ?# Z/ C+ {+ _( E0 `4 [7 Z' X她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字) G* p5 }$ ]$ ~) c( T
3 \, ^) o$ n# u  |+ W  ^
She’s born doormat ,afraid of going against anything.
' q/ P& Q" |9 S$ }. ~) D9 k: P
# A& i6 ?' `4 A0 E9 M8 g9.面无表情的人 a deadpan
$ Y  b: F: ]$ Q2 f! c3 [3 }1 A' ?) ^' n9 X
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。! T2 ?# t; _) V, s
$ Q+ @3 @7 f) S, h, d2 K8 q
You feel choked to work with those deadpans.  |( N. i  Q. M3 V& q! S* [& ^! A
: _. x. ^! ?( D
10.扫帚星 a jinx8 ]6 g& D% N0 g, k0 A% c& t# X8 W
  s. s: z! z* [6 o) `1 w
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
9 P: e1 r1 X! v, j: L& R- O& c3 L4 j$ R2 e
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!# g$ [( ], p$ x$ w! s+ ~4 w' L

8 ]" i7 e1 ?( D7 K! F% {/ y+ d% q! ?多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-17 18:56 , Processed in 0.191189 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表