 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone! ?" n9 M7 S) N5 I: b! J7 C
. u. y1 \; r& A) M! g" O9 D0 v
我最讨厌跟别人要钱得人了。
* g4 F7 j& r b5 m8 [! y
/ t$ w* b( P0 [7 L/ OI feel sick of those who mooch off others. q* g! t8 Y0 Z0 c
- ~) ?7 P# s, K1 i5 Q$ g; |
2. 钱挣海了 coin money
3 u( o- W, i, @( p& j) U% H" ^* |
7 n0 ` v9 R, N0 I u6 B. x2 c4 h这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
* p& C$ U" L I d+ W
! q0 | [$ A" P5 B- wLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
& r! Q- v" p, ]) U* @+ U3 z
7 g/ y E/ x }! n2 \3. 钱多得花不完 have money to burn8 D) T$ _' E" I4 D, z# o
2 t9 ]. a! D+ Z老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?6 a3 z% p2 a. n# D/ M. p1 N+ f; U
! N9 I+ f2 Q6 N) j- U
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
g3 s& v2 R: M/ E- f. l* S) e5 o- e$ r: W
4. 钱能生钱 money begets money- o& B9 p# ~3 _% C. q
1 D! A5 s# Y) T, y钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
8 j/ @0 q' j: b; R+ x6 h4 K
/ ^* u% i ]: h/ F. cMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
7 {: n9 N- K& W6 A; W# ^) P8 [; ~2 K: S, c6 E4 q O4 `
5. 没钱 be broke
! b3 t) Y) d) B0 A0 ]9 N/ s
3 T$ q0 J5 C8 h5 O9 z: t$ L我手头没钱了,咱们别到外面去吃了! A1 l2 |) l" @, i; _2 N
" M w& d) l& h' ~; _
I don’t want to eat out today. I’m broke.
4 C. S) A! e( g, o# o' M" f' }& B6 q5 U( j# v1 g' U
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees1 C& a2 i7 \: j
" p K q( [( q2 \& b/ e9 x+ {& n你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
, v+ H0 B7 z- I8 G# k1 ]# _% W b A% [- U6 i6 Q" t
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.; X1 C) [- c, Y( O% g
1 x$ P1 E6 l: l! \3 G
7. 敲竹杠 a clip joint 0 R' D% G* b+ }# n, L+ a6 O
" {3 v# B# P' b: @4 J. m
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿, {8 l: G% i, P* B! W' C6 E* h
$ a' b4 Y4 a4 [# {1 S7 U* x- wThat shop is plain a clip joint!
6 F! y3 ~- \& t# V X, d+ H5 }: e2 y/ E0 z& P0 _0 L3 z
8. 生活很富裕be well fixed
' D& o) f# @! _% M! [8 Y
: q: ?, T- i8 h7 q0 K自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。' G o7 r# R: Y2 G
" b1 {: k; z' t9 j/ k6 m( v$ ?6 n( F$ ^0 F2 t
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.6 J9 ^. k6 e( W2 D: O0 j9 L1 H
I4 W0 c3 v7 I( O' j. |
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
6 w0 t0 B7 |" R! R6 ~3 `- i8 Q5 X6 M$ g
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿 j7 t# n1 K. X& N1 Z% @7 C# q
$ H. Z# P0 b' h6 |
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
: e- a) V2 z" D( T/ t
4 z1 ]9 U& Y. N- p10. 发财 rake it in8 T1 a- C F0 y
1 P0 e( N2 b# p5 S1 O它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
0 D" H& u8 {8 E [5 H: H) H& J
+ Q, M2 \7 Z N9 Y! UHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
) r6 {6 C2 ^, m w# |
; a) m% Y: u! O4 w i11. 太宰人了 cost an arm and a leg5 j7 s1 T0 m$ L# U+ J) n
/ @$ L9 z. K2 ?1 v# A; d这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。& \8 h- b3 X. F5 C
2 F2 J+ F3 v( \Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
7 g: H) w; m% c4 [" i* g. l/ r6 R' u( ?. ]; N; W" ?! b, A% t2 N! \0 B
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses# T2 o' F2 E+ r5 v/ ?( ~
) M. X' x$ }; e$ ]+ o' P; X! S
我可不像你,老是和别人比阔$ z, b4 }9 K/ ]9 W2 s( h
) G3 b3 O$ w) [$ j- t7 D9 j1 f: @I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
4 g$ E X. z$ M8 @5 o: C! C" Z4 ^8 j
13. 养家糊口bring home the bacon
3 q( T! G. c. ?2 B \( f; y6 x3 W, c* D6 V6 U X( G6 N7 \
一个家里总得有个养家糊口的人4 b7 B( s& R2 p8 A5 y
! b) e3 M( S. A5 U; ZSome one has to bring home the bacon in the family.. W8 Y( O. n/ d6 C* [
1 m; d& P6 c1 |
14. 与……私通 have an illicit love affair with, Y2 M% C; L# {8 q
( z. Z; i P0 j
据说那个法官与一个电影明星私通。
k- U/ C* F, N% C1 X6 f/ Z! e$ ^3 y- k# e _, u# x' S; U! e4 h
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
$ Z" Q4 W' o6 O. a$ a- k
O6 x+ |4 n& X8 ~" s( W) j15. 婚外恋 a double life6 S/ p7 q; F) u
5 c: W1 @: X& E' f
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋4 b; _ J2 l$ [$ [, a# |
4 c# e! J$ N) Z! f5 [) J
People around here all feel that he’s leading a double life.
% ` e: W ~* w2 v1 h& v6 ]0 H! p. |( k0 a
16. 深深爱上be head over heels in love with2 u- z3 ]' O: n* d
4 v, e- P: ?7 Z. e5 T' c8 V% E听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
4 X7 {- X% p% I# H$ O7 m, S' U. v H+ g7 Q, J* ^
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
- v6 V( M% }- L1 X8 R3 n" m( |; N& {1 [6 s7 R
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
' m+ ]6 P8 K- X$ H; A( O0 L: U* }! H- M s/ R! N
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
0 k$ T0 ^' g3 v% F
0 z1 K1 ?+ s* ^9 xThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
1 Y* v* a- P; H: f" {1 h2 S9 }( |" f" D( A. |4 q' s
18. 嫁妆marriage portion
! {8 e/ ?4 U* J! |3 n$ ^* o
' v: f& k6 g4 N* F离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
& D( B O+ i+ O! G u* I* s4 w( t7 l
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.; A4 s o) c# O
/ ]4 Y' r J# G4 k' }- p
19. 外快side money! M, C- E7 }" e* P8 w" |3 T
" I* U5 S( F' ?4 j4 e+ d在过去的几年中老张挣了一大笔外快# a7 x+ ~' T2 V* H/ ^3 C0 t' R& {6 r5 K
8 R: ~' p/ X; A$ r" u+ L
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.) x0 Z N1 n. b# I0 U# C% J
" V( \: y# n' ?% Y4 F/ b
20.买得便宜 buy something on the cheap
( Q+ A$ O7 `* z( L: k% }! g$ F( w# ?
* a) T# B2 a$ j1 }他的那部车买得可真便宜
/ i+ e4 w2 q7 F5 d* Y [: x; s9 N( L! e9 I) _
He bought that car on the cheap.
3 o9 E# b2 {! N" M& n, M: Y8 l. A0 P( _8 E) H
21.输得精光be taken to the cleaners
1 w& l% p: S% z% S3 T
2 g+ I4 f8 n* W那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。+ n2 A6 [4 G5 U- ?3 k+ J7 u
, r: K9 J [$ @# S5 }% c: Z' I
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
6 \5 d' ]$ n& O( A1 s8 Q
: R6 H- }1 n0 ]' d. A22.调情 make a pass at someone- c) S' i4 K' c% j4 h
3 o4 q* b$ ]9 i) Y
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。4 b3 L. d( O1 V k1 F
5 i$ ~5 n; }( f7 _! x- }( ]
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.& B$ w! r" i" s; ]1 `* ]
& Z1 Q' e5 k3 W, }23.花费 outgoings4 c& j9 X3 I0 l8 n
5 i$ M$ Y0 a* k
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?4 }$ v4 R( @# @: X1 d
# j2 n: Q8 [/ A& OHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
! a2 h0 t K! g8 e O" t( B% o _" A
! z3 m6 D( ~5 l+ y# G8 h24.重要约会a heavy date
4 A# Z! a* [$ _* K3 [* W# B, `! D& K1 ~$ g: g7 P3 u- H1 u
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。" m( C# r: I& R: Q: U
+ q5 o# ]. D& R8 ?9 R. x6 FShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.4 x& k( c& O" h% M; s
' k, l# u/ x+ s+ I
25.向……求婚pop the question to $ S! }3 m3 m+ t" m$ J. k0 @2 E0 e
0 J3 V1 x3 c) [% u7 k他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。2 e$ M( y& H/ X8 @
+ q2 n2 F# l# y2 YWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
0 y0 _1 N" V' b7 J* n3 R* w. \4 y/ {3 N3 j) N+ {: x
26.把……给甩了give somebody the air
$ b2 Z; ?) V+ ~) \1 u. u- z1 P- U1 a5 E* \9 s
最后她还是把他给甩了。
1 r- \8 B3 P i5 U. ~( q9 I* @: q
, h8 f' f5 k7 s# V( eShe had as supposed given him the air at last.
$ V1 ?+ T2 U0 H. [% J7 b7 w9 |
27.怀孕了 be heavy with child
9 c" d" w; a4 A& ?2 A0 c
# A- b9 i& Y0 O% A6 y你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
2 \) F4 I3 u+ x: |3 L; p- @
' o/ w3 D, P/ c3 u% M& W! q5 SHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?9 f; N" G! W" W! I0 C
, `" T( {! e' _, N4 b
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
0 O- E% `/ w2 e4 l* c/ y( ~$ }3 O3 ]9 _( n; S
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,* g( w l- S7 d) i! s5 A
+ j' ^: `7 |7 [" y4 U" u" q
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.$ d; D- N$ A6 N3 v- R9 G p3 B& n
; g& o) }" Z# U6 U
29.开价 make a price7 j0 g0 j7 f8 D
- `# N$ X& z- d# p# y( H! w+ Y) O我看过你的那部车了,现在你开个价吧。: P) G6 f8 X1 f/ j f; p- E
! ]$ }4 D* V6 Q5 v/ A# \I’ve seen your car and now you can make a price.
/ B, T' L+ e+ w2 J. k) O+ t& k' s, W
: a- Z [4 ?8 v30.卖个好价钱 fetch a good price, u4 t, O. X. R& i f4 K
/ Q; _& S0 d& W2 |4 D2 x
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。; M$ Y' T7 J3 S; M) `2 q/ B& U5 w
# c \& ?3 k. d r9 S4 B
His car is certain to fetch a good price at the auction.# ~& K% E6 m" L3 C. r: l
5 M: B5 d2 T- `! ~, I6 I2 C31.搂搂抱抱play kossy-poo
8 {9 h8 k, d0 p' E' i0 p! T
- b% Q2 `: d/ Q* X2 C. d" e公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
; O4 V9 T+ r9 ^2 \. @/ h2 a
% n6 k1 N' ^2 N0 x* ] It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
0 W) w# C. n6 Z b+ ]! H) _- R" O
32.正经人家 a respectable family
2 c7 d' ^+ M" ~" U
( v' G: E9 G6 w) U2 Y a; s% k他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
8 i- g) E* @6 p# Q
" }, B" u/ k# K* ^* IShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.2 H) b0 ]! }- `1 V5 F2 R, ]
$ p$ P& m7 e R3 @
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone0 X5 E' T: v/ `1 R I
( w; S+ r% I" x据说他经常勾引别人的女朋友2 }& Q3 P: T: K* r2 s3 q B& C' c
$ j. V6 d$ v% p4 s/ l# h5 [
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.0 D/ Y3 K# t* @" ~% H5 v: t/ I
, R8 o8 ]7 v# G5 `2 d
34.零花钱 pocket money: Z) G$ @* i% f d, [. ]
7 p% f8 ^0 z0 d' Y我不赞同给孩子们很多零花钱
7 P; N9 e5 t" G& U; A7 ^/ [
9 _9 p# w( {5 M/ H( r) I7 ^I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
: k. X: K! [7 \8 ^. e) x8 a8 Z6 A3 _( K& d7 {8 ?( R4 _! m
35.向某人作媚眼 make eyes at - N7 I" G/ s% U- h/ x a2 e. u8 a
# t5 N! k3 D5 _5 J- a" `
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。$ A) T( w2 i! G. j" U" _
+ ?/ B" A2 l/ i) R2 eFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
" Y( c V% L: j0 U$ t3 Y& n! X" _/ l$ J$ P3 E- r( X$ J; w& ^5 x3 B) u' B
36.一见钟情 take a shine to someone
+ K/ V6 p" Y: j4 n
3 s2 a- ~( G5 M4 Z$ s: | i他和她一见钟情。
% D% z- j* e" q- a
9 F5 |1 @' `5 l' R- R0 B4 c" XShe took shine to him on their blind date.
2 K: H7 O" f- E) |# g
0 q. n9 F* o5 C& V1 D4 h1 R37.家丑 a skeleton in the closet- [4 O7 s y* [1 }1 K$ Y
. d' I4 f* f0 F# Y6 p2 F许多家庭都有不可外扬的家丑
, C3 B7 e1 Y- U: |3 p- M) G
R7 n( @' \4 t: e( q4 ~ `Many families have a skeleton in the closet./ m9 b: i, x1 c- x U3 g
) s1 p1 }4 S- N/ B& t38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
( W2 Y: S/ {6 P& {; ]. {$ @
: k2 A% {. v8 L' j3 R据说他们的婚姻已经濒于破裂。3 ?9 w7 P% j6 a; `$ q
8 p5 i: g5 b2 n% m# t4 h7 mIt’s said that their marriage is on the rocks.
. L0 d h0 d* { L% V* h' l; N- ^7 l) l7 G( ]$ p7 }
39.旧情人an old flame
m8 ], \% T, ~5 Z. o: N0 a( J$ ^1 ?
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人8 K$ M5 K* p! ~5 ~: |
1 F0 W2 Y3 j6 I9 i
The one you were dinning with last night must be your old flame.
3 U2 G) B# c3 b d: D$ J7 U; v) v# A# Z! V) U2 X
40.装修房子spruce up7 `( u& e# ^, b: J
* |- l6 H9 c: j2 H, i1 M
这次我们装修房子花了近30,000元。
3 l# y) r8 o0 [6 V1 Q! l' H" r4 E- `3 A8 X
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
4 ^1 ~+ d8 a9 _& d# a! ^5 M6 y1 ]+ }( n; n( Y% k, y% }
41.生活优裕 live high off the hog
. e! K4 O. n5 X! j. ?3 n
3 T- J. E; Q/ L$ T近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
# x& w6 n1 ~' ^: U5 w& ^: `+ N) p/ [& q e+ {/ p9 Z3 O
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog./ X6 S, U, A. v5 M" P) J8 k
7 y) k! Y7 _; w/ l6 [42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers9 V( j$ u; ^7 K- B+ I
U5 q, x1 D& H' @7 \有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。# l0 ^& a4 R1 x4 X9 ]* B9 k
* {% E6 O h, y$ e; ?2 @
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
' n% z% @* @/ d: [) Z$ g5 P2 A) q7 V; m9 t
43.有家室的人 a man of family4 j* j+ `: E2 \% n0 e! s/ n. h9 Q
, ~- B/ \; ~% L* h9 K; f6 P5 W* q
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?+ k5 N: o N0 K4 z P& u U
' B/ r' a- z) rHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?6 B% T- ^ ?7 U8 Z
1 {# {( m7 ?6 ^, F4 v44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts) }* Q ~2 n% E2 g& a
8 l1 T, @. y' u小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
6 B+ I" h6 D6 Z4 H
; _; d2 j' I% Z' e9 f) s% O2 fXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.1 a9 G4 T) g2 T
( s, I0 V5 i6 b1 f% L2 T8 u
45.钱花得值 get one’s money’s worth + `8 q$ y d) M& b5 N
: z# ?& _ f/ z; e4 ~: K l, Y虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
& Z5 j: b! @6 h2 |; G! Z! i6 ^, R0 R1 R( j6 U: a
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.6 _: C+ m3 G$ _ k2 @1 Y2 J6 I& U3 j
$ y1 h- d, z- N+ ]6 _- g9 ^46.没有儿女拖累 without encumbrance
" ~+ l/ K- a$ I7 u& J! O5 H6 b) ]" ^ p( _
她是个没有儿女拖累的自由女人。( Q/ a% N! G! ?2 C0 j8 U
% u6 E7 Q+ G2 d$ n; D# Z, Q& sShe is a lady without encumbrance. |
|