 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone1 J! ]* P5 {) r e J$ W
* ~. O2 J/ r3 k/ B0 B% C9 ?; v
我最讨厌跟别人要钱得人了。
+ x% X; P; Q, y6 ?/ I) V; y- {% }) k. }% |1 r, d8 Z
I feel sick of those who mooch off others.4 C, B; S) X% c ^
7 O* P P) t O+ E2 x
2. 钱挣海了 coin money
! b6 v1 X# O. D4 i& y- @, x+ M8 s# ^+ n& I$ o/ G0 c9 \: I" s
这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
7 M8 l1 D* F4 f* n6 e2 @, d" ^) F; R$ S0 ^
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!7 }% M1 M5 |0 [# Z" f- u1 b _3 Y
$ x; f/ _0 G" {3 ~
3. 钱多得花不完 have money to burn% G6 ~* D% @; @% T$ H. H8 `. |
; t% `! N* ^ h9 N/ r3 S
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?3 d( |3 O+ q9 }6 o# b/ ~& E" s
% V/ n' q0 Z4 f3 {: A1 M" CLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?& o3 }/ |7 A! w* T5 ]
7 z0 ]1 `7 t* @& \6 c+ S4. 钱能生钱 money begets money
0 y8 d, h( y& A9 o9 A3 }
s T3 B) e) a8 K钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
) p3 w) `3 x7 Z! N- _ d5 k6 N* M* g6 ^6 ~, G1 v" y' _6 F
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?8 b* ]2 H0 s8 @$ O7 j! V( ~6 P
2 ~ E; [ X7 l3 g: m5. 没钱 be broke 6 y: U) t5 z- ^9 `
4 F3 Q0 k/ c# M. U* X) O
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了1 I3 [4 @: V# M
5 p, P# b0 y- Q0 t' |I don’t want to eat out today. I’m broke.( k& e8 {5 {6 b8 f- u/ u
1 L; ?- Q3 P: J$ Y6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
* k% B9 A* w5 E5 Z2 o4 Q+ W7 [$ [; T* j' T; _
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
# ?/ ~* X& ]4 R, V% v
) A6 @# O6 `6 M& H( H" qYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
) I1 j) Z) _) U I9 m$ R! b# Z! d1 [* A4 Z6 Q* Y
7. 敲竹杠 a clip joint
3 i# |" k' Z& r7 O5 V% A
. B! N* L3 {8 o6 h6 { ^% s V: \5 l+ r那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
q$ w0 n+ f: ]* v# o6 v( W7 F/ H+ _/ x
That shop is plain a clip joint!. w3 @, J6 j( \9 ~( m: m2 |: Y i
. M2 ?" [# C# a* V D6 n1 { A/ b8. 生活很富裕be well fixed$ \( m1 J8 e5 S5 R( j. w) ]
& l) C; \) X/ t1 G! u
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
1 m5 O& ~1 R5 [; B6 t$ i( `
1 X* b3 d. H- j2 v Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
8 M" w0 i' Y. r h
9 K$ V8 w. k- | ] K- w7 u9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes9 K" i/ i( |. `; d& N, q% Q9 k
- }6 A, \- n- i, o+ J7 o, D虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
+ j( g4 H. Q* k$ R( n
3 M( Z) l3 c" a* h& bIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.# a1 }& [2 A/ ?" D+ ?6 Z
! z0 @* B" ^( x: n1 M- ^
10. 发财 rake it in
. o8 E9 G/ ^' N9 ]; o2 C( } A: B. r+ \( P' j Y4 _( A( c
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
5 o$ N5 i% K9 A7 W* I5 G. f: m) @- B. \ d! |
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
1 [) g7 J9 p$ A' q; F3 ~$ G- `0 k" V+ k) O5 ]
11. 太宰人了 cost an arm and a leg
& @* V7 o: Q X8 b) L
+ a2 T4 O1 ^ N# l h4 Z- g j这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
$ L3 N+ S1 h3 V+ y: r
9 K* G! A9 C) h' l5 k4 P1 X$ wEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd+ o T' i( Q, g- p4 \- t# h! y3 s
. w) Z. a1 A. U0 Y5 J$ c
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses( q0 D) D* q# r C: X1 L& T
$ |' ~/ B) A2 P# ~6 J# F我可不像你,老是和别人比阔( \5 q3 U6 t5 n O5 ?& H K
) N5 o: I' h& n! C7 R5 t
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.$ b( l0 @3 Z5 u5 H
# u% p- B' t, m! L3 d, q
13. 养家糊口bring home the bacon' e$ R' b# ]# c, A5 Y; U' P4 r
4 r: O2 S3 C4 c1 d一个家里总得有个养家糊口的人9 ?2 ?6 R1 ~& V9 m9 X
2 |9 U/ E% K- G, A2 u" z8 y
Some one has to bring home the bacon in the family.8 k1 Z6 a9 H) g
# i" J: z3 w+ s7 p
14. 与……私通 have an illicit love affair with. @/ {4 r) }+ ~, d/ X( ~
; O' _1 E% k1 }7 s
据说那个法官与一个电影明星私通。2 D2 k4 `) r/ ~8 | l
) d/ @0 q7 w# ]" H5 [" ~The judge is said to have an illicit love affair with a film star., ^6 Y8 T9 j' ?9 b0 M4 q2 e
; [/ ]! w4 I; L! b3 T7 z
15. 婚外恋 a double life
$ G8 ^3 x0 `3 U6 l7 E8 n; s9 f
8 [3 [# C, H. e+ X M8 A+ ~2 N A' z 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
z( l$ ^2 H) U* _
5 H9 ^4 C4 r, R0 Z. p( R* APeople around here all feel that he’s leading a double life.- T' U) m2 C$ c2 s5 z. [
b {' Y; D0 [6 y/ F1 K- ?16. 深深爱上be head over heels in love with6 M5 c! T( v4 _" B: M, T
' z/ I9 c! F% y& D- J9 O8 ]* [* [
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。8 g2 c; t( ^1 D0 l, @8 r% y
' P4 w7 _) r6 e" d8 F9 M$ M2 JI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.4 S/ u c7 N7 H% n
: Y, F! p3 S$ x$ V
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
$ j% o9 [' \- i" a$ O8 q9 M6 t$ S) O2 r8 H
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
' V) L( `$ H+ \- p3 P3 i
$ G* S4 X( s2 G0 }! ]( }1 h0 WThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.! @* k/ \2 U* n) H9 g+ X) U7 J
' P) @1 d- Y+ H5 A0 c3 j, O5 Y
18. 嫁妆marriage portion
, p* T5 l5 I, ^8 x7 F6 k8 O) \7 ?7 W O0 l
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
0 l' j9 \4 h9 p( L
7 a" j9 h2 q0 D7 b; rOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
' H6 d5 Z! K( ?
6 ^2 q- A2 G5 k3 v- `) T% l H; Y19. 外快side money: P; F3 \3 A5 e
* n. I* [5 N# L* F3 k' ^在过去的几年中老张挣了一大笔外快
) _/ v) a& l# x; b: w. e
' j5 E4 {, g0 M( D7 VLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.! ^7 E4 E" S1 C2 ]
" e9 U; v0 l8 }6 V3 @2 r1 n
20.买得便宜 buy something on the cheap
( h6 A' n6 W! |& A9 p. h& ]+ n! H
他的那部车买得可真便宜
5 H+ g: G- B+ D1 J! y/ p4 o
9 l* [# M7 Z4 X# K0 g6 OHe bought that car on the cheap.
! U4 @- x- w" @2 A
* R, m, E1 @9 G( g( Z21.输得精光be taken to the cleaners
) H2 I3 M5 I1 t! F) i, _* @% U
' s8 s% f1 D. I! o3 y那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。$ f+ {, I; `# k
' }0 U3 A/ k/ r0 ~$ I
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.( `# @6 \& u, P, ~! w, z9 G
# H4 j; a) P5 N7 N" K" a
22.调情 make a pass at someone8 @3 t" R/ _* v) N [2 ?
9 E* Y( b) m6 N% Y5 x. ]
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。4 W9 W& P% ~' Q% E9 p2 m1 h
) Y6 A$ ~3 b- N W7 t. m
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
6 l1 O& x& }0 I4 t' O
4 K5 W7 B* W% r8 i9 o: v, ~0 s- G23.花费 outgoings
" z% o; S1 j! a! F& c4 D
$ O4 z* T% N# Q- B他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
8 b' ?% H1 y3 }/ p* n/ J, M# k' C$ l2 q: ^6 C. k' i3 @. _7 |& q% l5 E
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?, P8 Q* D1 ~5 Z5 h4 L1 p
3 ?4 d( J2 f: [/ ~
24.重要约会a heavy date
, l, E0 p- B- Q- K3 I! W2 F! X- f! j9 }
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
a# \7 W2 B& i% I
$ T/ C a6 i' N6 H4 K4 eShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
8 \7 d: z8 V+ [/ w
6 \# U2 ~ D; S$ g' X: O+ z25.向……求婚pop the question to ' g( ^4 `8 f. y0 z1 t9 `3 A( C8 L" W4 W
6 g' F5 [, U0 |/ O& B5 d' Y
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
/ K) x( v6 @) b8 Q! l7 V
: f4 x2 J6 i7 N- ]% B! l4 l* N" rWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
/ u3 x$ w' ?6 N4 {# d4 ?4 T$ P; O V
26.把……给甩了give somebody the air
" J; p" G a9 A1 _ x0 }# h2 i+ F! N; {. I. L3 ?
最后她还是把他给甩了。
% S+ v& I8 o$ G! |( U2 Z. F% O1 ^2 c( x. D, E5 }! h
She had as supposed given him the air at last.
9 l- J9 L) D- B8 h1 l/ ^$ J7 l# H' W, j; W
27.怀孕了 be heavy with child0 o' p! N: \# B7 p# s
3 x$ p! \( P \7 k0 b" \! v你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?; n2 I$ u. v7 R9 v, A$ O, l* n
# m" T' t/ Q3 K
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
& D* t5 ~' `7 {6 E
% A7 ~! t# I0 B! \5 e! j28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth; h; t' [' r1 O- E& v8 L3 J
# p1 [: S* Q) ~' {1 I
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
# z% W6 B* y, C' Z8 W o, e) n2 i( y+ m
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
x. w# C/ m2 w6 {) ^5 T5 H
, e& j; i" B$ d: V7 s+ \+ ^' o7 x% ^7 l29.开价 make a price$ p( H( a8 h# S! E# m# O
" H2 |* Z+ n; z$ N5 o, [6 j& N我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
6 Q$ ?1 c# u E0 J `6 H3 U( C* J/ R' i& ^: c
I’ve seen your car and now you can make a price.2 A" d' w% M1 I- a: d; @
- C) E# s [ A, h3 r8 ~30.卖个好价钱 fetch a good price, |# {. k3 f- k f( O1 J
3 U2 T5 z* T( T1 U他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
% `* g8 A* |* E" s- _" b" y( m& ~4 h. M7 V$ l
His car is certain to fetch a good price at the auction.
% y1 B) x- R4 u* U7 O3 ^' w9 C: t0 i2 K
31.搂搂抱抱play kossy-poo
7 b0 U9 u% o) g! j/ i9 y+ M
. ^$ V u: a5 w& }6 H公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去2 s: U2 s8 X; e; L8 y8 l
; y1 P- W% R3 V
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.; N9 i# [: P- g f& \ M
- @9 B- U5 G$ i1 v) p5 n/ R32.正经人家 a respectable family0 }/ p3 v- h* K
. u7 ~" D7 B) ^0 l他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
- ?/ K% j0 Y+ c; o& \& J5 @! N
Y) d; u6 B& y w9 K0 MShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.9 C: U9 k4 o; Q! w2 P5 a! t& g( r/ }
" i0 L% L: s1 O8 R u' f2 F33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone4 e W; D' i8 F# j
; }8 \: {$ N1 L" q2 K3 t s据说他经常勾引别人的女朋友* F6 Z6 }# ]4 K
; {$ f- e% {" n, w5 {+ ?# lIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.$ b- t4 X4 d( L- x y; g
6 Q% L8 D6 M9 P( y6 a4 x34.零花钱 pocket money9 l* v3 E5 W) l* a/ L% N- J
( p7 K& T0 m% ^* v2 c9 `5 l我不赞同给孩子们很多零花钱
- Z; H* i% S9 q7 |
; k; ?: @) `& l# A' }6 s0 \) @7 {I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.4 t' E2 ]% }: @; ]7 G5 }% ]+ }- d
' v" i( l# T0 R( k9 [1 n+ P
35.向某人作媚眼 make eyes at
5 @" t1 z! k. p
3 m; f; f& ~ E8 R( @从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。& m" `1 L8 i- x$ c2 ~
, D3 l+ [# `9 n& uFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
; T$ B' O8 I9 m B1 @5 E/ i8 y# t0 w) @8 m
36.一见钟情 take a shine to someone" G' }) a4 Z+ w+ `# |4 h, O
2 U& U( M3 A6 p2 d他和她一见钟情。6 F$ y( N9 x+ A1 k" r: d8 H. i* \8 M8 f
/ a- r }( n; q, xShe took shine to him on their blind date.* m9 h9 w+ Z5 x# d( w% ]
7 r# a% Y. |. e- K Q- @
37.家丑 a skeleton in the closet4 M' `- ~5 _( x& Z( ^' {( {' A
5 I4 v) j8 G; T( E$ c# B$ ~许多家庭都有不可外扬的家丑6 l$ Z7 R5 G, o- X9 N( e
' c8 y3 j( U' @% L/ ] F
Many families have a skeleton in the closet.1 Q$ J3 M; H" W6 n
5 i8 s2 e6 |* c0 X38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
; p3 ?/ X' P8 D
1 x) q* A( ?7 T5 C) `据说他们的婚姻已经濒于破裂。1 Q8 |- ^0 D* g
* z3 v: u2 u J" x" z2 ]It’s said that their marriage is on the rocks.+ z7 ]- R" M* e/ D1 \3 v9 }
; l* c& n/ u6 J4 `39.旧情人an old flame$ P! @0 y4 q) K. a2 a0 @0 i
' ?/ C. G; H- C9 r昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人7 b! O8 U% t7 }1 j: W
1 G6 x, ~2 F$ p6 q: E
The one you were dinning with last night must be your old flame.
7 j) q% M5 G, ]' ~! i$ }$ r' M" l: {1 ?# P0 z; u
40.装修房子spruce up: Z7 p7 w' J! i) v% q
9 e1 N$ i) I5 o. ~" P3 m2 \$ d; Q这次我们装修房子花了近30,000元。4 d0 @: {' @- n2 N; A [
- F4 j& f' U+ Q# O7 w# Q" s3 f
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.4 h) D ]5 _' W, g3 D& ]
6 m* B6 ^$ k; \( Z0 L3 o% [" C) U
41.生活优裕 live high off the hog
! K4 }8 ]% R% s" \' @% r/ [& I7 |, n$ \) Q2 Q4 V* s
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
! B4 H1 |. t& G
( j1 l! J: F/ `( _0 KIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.8 A* g6 o" a8 q
1 @% R+ A$ I1 U! |42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
' K7 a3 N _% }* D3 ]( _# e5 p
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。
/ N% R' q4 Q( N8 t9 z8 W7 D" [( Q( Y0 c7 K# Y- `& Y
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
# E! n: s/ P2 l
3 I% j+ B& e& B$ d5 v; H6 Y4 O43.有家室的人 a man of family+ L5 |2 S7 l+ g# V1 U$ M8 V
! C* e. ?2 o8 E7 A6 B' A% X他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
( |9 Q+ w w& E/ j) C
& f) _+ o2 Q- F; g# X3 U) PHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?' U6 e+ F5 ~9 e4 _2 a6 S$ b5 M2 a
4 r: }; u& X2 Z; v& t. z ?. d9 {% r
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts6 V/ P Y0 v( y2 _( q7 `, e
) p- [5 Z% i$ {* x) H2 c小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
. L5 p. a* b# m! P" I* h
H* N# H% C) C: U3 o7 YXiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
- b: S# E) z$ C1 G# Y( I; h9 z; X! c4 \8 r- H( T f! \
45.钱花得值 get one’s money’s worth
9 p; a N: ~: h
" B1 F5 J! s# s: u6 {虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
1 ?) R c5 V# ^2 p+ j* k W
/ ]! B/ _9 N" f u3 JAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.7 y2 {1 h1 g' i
0 ]+ J# ]5 A: _6 v1 [46.没有儿女拖累 without encumbrance
# j+ _. ?1 F2 \
1 }( X |, Q# t, n4 V# b她是个没有儿女拖累的自由女人。' y) F. x8 R8 q% K) \
. n4 a5 l9 u }; n: W: g. R, z# t
She is a lady without encumbrance. |
|