 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
/ X0 ?7 o2 z( H% V
! Q+ a# }' W0 m* l4 v1 I'm good- B# u! t3 Q: G" Z. f( c
* Y9 J$ B' |- P( q+ \- M& II'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:* N% y4 Z$ [5 R: i. w6 \/ m9 ^4 Q
* g4 n6 |2 y8 T7 Q& x5 N2 o- Do you want some chips with your sandwich?9 K2 ]1 G; ^7 n) G
/ H8 L6 V( T' w5 Y6 n! F4 l/ k6 O你的三明治要带薯条吗?
/ k, k! F$ |' r% S) l7 y9 m+ q& O+ e6 r. Y8 P
- No, I'm good. Thanks.5 c/ p, x* ?- [
- l$ S B) ~. W. e- `& @
不用了,谢谢。5 ^! ^' ~8 u; s8 [9 P
8 {; ^% C2 J' x- w- Do you have any questions?
1 f1 ?( K$ f9 s) b* m9 L
' m# | S/ D. R你还有什么问题吗?+ Q$ A" J8 u# x" x4 B. p
/ S$ s- `( [! W @; f8 S- No, I'm good.
' P7 i: ?( p- q6 M. d' Z) P+ h% b' z. w0 r
没有了。+ j9 H3 T4 `6 u" _9 R8 g6 I
) \" c/ e3 V/ O也可用作委婉拒绝。
# H: N) l: H6 O) f! l# Q* l Q% y; q
( [) z. U) R5 s2 v- Do you wanna go to a strip club?
! I, t# g+ }2 u; @* e: O, Y
) h* ^9 Z& g) G; H8 F要不要去看脱衣舞?
2 ^) ]9 D4 P- K5 F: M. F& E! P" g
- I'm good.
6 v1 ?4 _( e( n* ]; [
0 Y' f" s4 o( f) v9 x+ g不去啦。
, x+ Z3 f8 R8 Y- U0 A% t4 _9 f3 q, w- B9 d
2 Go by; n2 z7 |' ?* t
2 N! B: T V& ?6 \
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
5 X7 `8 p, ~6 [# b( g# w! H3 E! t# U+ K; U" y Y- f
; _ g/ B# K' W. }# r
$ B8 U0 D8 n+ s8 s9 p. ~; {3 `
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).. w m8 o* ?: u. S1 F! n$ a! o+ C# z
5 ~; u& H& r( y8 [Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:- l6 [9 R& b% A) L6 G
8 w& t1 L5 N4 [( I: H6 b" K3 S) j9 _
Our friend William often goes by Billy.5 {+ A# I7 P; T
( u3 T1 J8 N$ N/ \% A/ c/ \
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
% g8 P4 l, ^/ V0 V6 m' U3 ]$ N: q/ Z6 C! `# m" ?
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:: }0 W6 H( y1 t/ z- B# |( l
$ l# s2 s2 R$ x5 Y+ e/ a' Y @
My name is Catherine, and I go by Cat.: T4 b" y; W s1 N
( q; O0 n8 W7 w# w# I5 O3 ]我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
/ V* d6 @1 k0 p$ d. `8 m; x ~+ |7 N' @4 m6 u
3 Appreciate it!0 G( Q( j: u. b
& k% V6 s, B- l2 d. ?
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"9 x# l3 D1 a% j: M
+ [; f m3 f' K+ j8 KAppreciate it,完整意思就是:- F, G# |+ w1 u: ~5 ]# x& m9 ?& A
/ X3 h3 ]. @# {) B
I appreciate what you have done for me.
$ m7 L4 `4 p/ E( w" _
6 B* z* r& i8 f+ ?0 M我非常感谢你为我做的事。
f6 i$ w# H2 B$ B$ v; G1 s' v. \+ n S( ]. n
4 Have a good one
0 b2 G# _9 M) g. B$ O7 j/ ^; L k# e( k, v- Y7 p P k. |
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
! i2 a5 J* P; }8 P* j! `) O& n) C& ?( X! y
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
3 J( c6 D- C6 G. M. |) B) ]; F: i
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
+ S: D' a# }, j, j; @0 h, ?/ V0 `8 V5 y" {! G8 e
5 状语前置
! X1 o" {8 A! D% t1 D; j) f( W$ A
* E) X, J0 z: [" t* R+ [( B这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):; u) Q2 G. x3 j
$ f3 f! O/ o& y7 i正常语序是:We trust in God.- k# g4 Z: D% {8 l1 [
0 w# v. `! ?/ L2 {; F, R0 y. q6 Without further ado
1 Z" r- J3 @1 M' i/ J% c" |) u! \- J/ u9 s" M, P, ~, B
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”" U( i) f" f) p4 {) B
* T* N( p: O$ F' T( S5 q) AAdo是“废话、耽搁”的意思。
0 @ h7 k2 ~# ]; y9 P! x5 H. Y, K7 E0 ]1 U+ f$ O( [4 \. K+ w4 r
7 Figure- v: R0 O- b4 j: q# [2 P
& [" z( d; ^9 q/ A当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:, T# E" g. V& b1 T$ l* J
+ D/ n' g# ^, W1 c
I figure it'll rain tomorrow.
3 E7 P: j! _" L5 c1 t! i2 h7 E3 a/ Q3 x% t$ a
我觉得明天要下雨了。3 r7 R" I ~7 ~
1 A+ \* F( g( u. A0 Z在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
/ U% |, g+ F, d% U- y% f5 k' Q" _/ A
8 Petite/plus size/fair/tan
5 V, e5 }' N3 B8 U, X0 d& d2 |; s( o F* {2 J
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
2 n% t" ^0 v- R1 `8 q }% a$ p! C" S k4 Q, x
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
- Z& r2 b& [1 ]8 Y7 ]! d0 E+ D- F6 k5 N1 O' e2 e2 Z& C; W
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。8 B2 e: L& y8 M+ q U- o1 r' r& c2 i: c6 x
1 N$ W* N* `1 j9 y" N
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。$ o, V/ g0 }7 t0 L* u0 J5 r8 k+ t, ~
0 O/ b* s( b- K: ]2 g
9 Email礼貌用语
6 V* r4 e# q+ u' l( t' j9 M' y0 d) h: |' Z$ D
用于邮件开头:
1 b4 H F( j: Z3 u' w' h
' A& ~4 K- J( @I hope this email finds you well.
& u$ ]% G* x; i& _0 F1 d$ d5 T( E H5 l6 p- h
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。0 f, H3 b/ g. @
& }- g1 n ~5 l3 x% i
用于结尾:
; q; a" x. {, t: S5 ~1 M
4 R4 b v: o) n P/ u( |3 z7 b5 bAny response will be appreciated.
$ j% t3 f& Y( r
& `( w9 r8 E4 J1 C8 n) D2 y( D4 o' q如蒙回复,不胜感激。
2 i/ b C' @. U0 D# B
' k9 B& z3 g/ G* c6 h; B9 M通常正文是找对方询问事情。
z* p$ Z% M5 ]$ q9 {$ W! ~
6 W+ ~: E# Y* vPlease feel free to let me know if there should be any question.
/ L' q2 P7 e( M* p1 @, o. z- `. f* O
如果有任何问题,请尽管告知。
7 a: z* n6 x7 X, y" d3 P9 Y0 {4 i" e
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
; o, D& X3 s1 _' @" f# p- W# Y1 ~/ J5 ?& U# @! B
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
( B3 R1 k$ u& Y0 z5 O9 o) F5 L# P. M* b' \
10 No problem
7 R! \8 w$ b+ g+ T" \( P/ ~3 g; K1 @6 C0 @
在国内学到的是:9 q) e3 M% D j
+ z# h8 c' H$ G2 b
- Could you help me with xxx?
! ], B9 P5 B: ~+ z# W, _0 B$ F, Q$ t1 l4 R
- No problem!5 T& f4 X `8 _, {
' ^6 r! \; t4 `# U! z$ Y而在国外听到的往往是:7 F, A# d$ r6 d8 k
0 M/ s% Z. @! _ P; H
- Thank you!7 M: T w; D/ m5 j
6 R* |: t& G2 w% r: C7 X3 E
- No problem.
5 o' f; a) S! w W, X/ i1 H+ L9 P. m: C# w" O
有时甚至:
H8 o+ F- E$ H/ d+ }1 s0 c ?0 k% C0 u: U r& x
- Oh sorry!
6 x" W( J. B$ c& v
1 B, }: K; {! v- No problem!; \3 w. m' w/ w6 T( F7 D
; l+ I! q% i6 P1 k# w8 q8 O11 Shoot
( P2 S- @* s* L4 o% U/ h' j
& e2 K3 T: I0 I4 h! q: a" D& k& `除了“射击”之意,还有以下日常用法:% R3 _+ A, ]# `# G, l1 q7 C
( Y1 q1 c4 ~1 g2 @7 R1 l" v- S/ r
Whenever you need help, just shoot me an email.- r; J: ? O5 W; j
8 O1 J# E! o- `4 X9 }$ P3 Y
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
- Q% P8 P& G) v) @. |# z* Z
6 W1 S/ s! c/ K9 o- I've collected some negative comments on you.
( Q: m( y' r2 o5 `3 E; {4 p2 N6 r8 |
我这有一些关于你的负面评论。- g% s) R# W2 Q7 Y0 K% e
9 i! {, s0 r: Q2 X, ]4 j-Shoot.
$ Q8 O r$ [% j
' z6 o& ]7 e3 ~6 ]- N/ J说。(类似于Go ahead,说吧。)2 D* W$ X, }! {
+ v' o0 [; {: a% [& M$ J
I was shooting for100, but 98 is ok.
+ p" m) U0 ^/ Y5 N8 v# Y' U9 _/ `' {9 ?
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。% D. Q4 @" \& s% \/ D- }
/ B9 a0 _+ ~4 Z* M& Y- r! POh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
D8 r+ A$ f1 C) g8 g0 M; W$ u
7 r! s( l4 ^0 O1 R' g/ \12 告别时用语
: t8 m( H7 z/ h9 _. U* F# R3 I m- b
I'll leave you be.
, K+ y) X4 U4 m: [4 }! o4 E: f% q; ] H
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。): H1 D* I2 {9 W
8 b7 C2 u( E5 qI'm off.$ q6 m* U2 N" W* Y9 D9 e
! k) q& [, u) P& B
我走了。
( v2 c" z) ?, }/ I) {! ~
" x8 r% e) S) G+ y例句:9 s4 e) j1 C; V$ X' M. E
% G! Y. J) b w: O/ v
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go. A8 Z6 `# Q+ ]9 j% D
& b6 o8 h% y2 L: K2 n
派对很棒,我要走了,再见。
" Z& S/ C: o6 z! Z1 e* H2 {( i' |& W- }. Y& m' A
- I'm off too. Bye.2 U0 w- S/ l" U6 F( z" v1 d% A
/ [0 ]- H) p. P3 D/ p我也走了。拜拜。
) u9 W$ o* C! }9 b7 O' F+ f- C* A( Z8 w3 k' m$ u' o' d5 I+ d
I've got to dash.. l! F" m+ e' @: O9 S! u
* W5 Z7 h2 w$ L0 v& v, H我得闪了。(英国人常说。)
8 m" I: |+ L2 j0 P) @2 B: c9 X- m7 g, Z3 M7 F
13 Off the hook
; c9 K# z J4 R/ J6 r6 X9 \+ A2 O. U# [6 o' B: c
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
& H) L3 Z: ?7 x O0 }! v9 r" [ I. l: U7 R: ^( H
He paid all the fines so he's finally off the hook now.! H9 c0 U# `2 J2 u+ `
: \! I" f, K& U
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
1 V+ [$ f; [+ X$ v1 r' Z/ g& ?& I7 K" c
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.$ u! b2 w3 L. z# d. T) [
9 U4 f$ ?. [1 D5 w& H: ^/ E4 r4 x
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。4 @; O9 S4 J: Q% R; e7 B% {4 z1 I
% a2 f9 D( v3 S/ O0 e3 v此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。% u; U6 b, z+ P6 L' V# u1 j) G
: {& J9 E( J* Z- O1 E; U14 Hands down, V7 C2 U1 p5 G
& h( J) z. R. f3 ?有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
+ |4 _# x/ X" O; i* X; M
" ^$ r2 K4 T* UMy favorite TV show is hands down Friends.
! j# k/ ~- G) p! }# H
$ K X+ }9 N& ]* J9 L# U我最爱的电视剧当然是《老友记》。9 z1 u7 C4 }8 x3 U) G1 a
9 ?: Z' Q: P. c. J- W! {& Y8 iHands down Ben Rowan is a git.
: Q2 a) p- q8 N# p6 A2 Z) M4 F
; ~3 u! U$ F9 K9 @- JBen Rowan完全是个白痴。
; L( b# Y$ H& O, Z* w% o: B2 L
! d6 u* U+ U$ c2 D15 Though4 W+ {8 k1 o7 K$ J. z. l" F. X
0 n d0 B( T9 E0 q4 J! {: ?% J& F$ J大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
+ l3 [* X/ W1 [" t, P( O4 }2 Y0 s; a0 g k9 N3 ?* g1 X
- Do you want me to get you a cup of coffee?
' W4 ]6 d2 ]5 w# m. [9 x' `& V1 `& h- F4 b9 I
你要不要来杯咖啡?
. a! G& |# K7 f3 |% C
1 N; Q+ n% a; u" @% j2 A2 N( r- No, I'm good. Thank you though.+ ~) R5 A3 R8 A8 p1 ]# A/ @
6 j K" A* K* x& Z( |0 g$ m( T不用了,谢谢。% r# b& j) ^) K. A8 R, P, x
7 q, ~, T+ a8 d
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:/ P5 G& G7 ]% d3 n% b% \
# Z; r6 o- v2 h6 H* r8 [, xThat sneeze though.(重音在sneeze)4 k* X" x- O, n3 q3 h8 T9 W2 Q
3 u* e; K# h: b- d
哎妈呀这喷嚏。7 S% R, G3 ]& F6 L& u( i
: L8 c5 s1 H) p8 E
16 Sure/Of course' T: ^% W" v6 a" L" `
8 `9 S# e+ c2 b4 A3 ~
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。9 T6 a/ I _; [7 C4 B' _
}7 k% r- y# {* @$ c- q* |. _
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
3 A3 R- [! o; g) |5 \* _8 e3 X) l+ Y/ z6 }5 j
- Can I give you a call?$ x( B: {! l/ r. b
, P7 G( ?& t$ _
我可以给你打电话吗?# B3 r# D9 S5 w2 F- I! m# }6 A5 I
2 @. P* ^. S. S7 K! l( I- Sure!8 I) Y$ l# B! N. c5 a) q
u' `( |( i* S6 Z% w" L
好呀!% C3 G: |3 N9 N
4 b) `4 S! [0 P4 X- \
- Would you like to get a cup of coffee or something?. q% v3 Y5 g5 c, Y: I; ?/ o2 |
, I; C E$ m, s( ~5 |想要杯咖啡之类的吗?
$ K# B* | P4 h! N. y: }) Q0 m4 `7 F
- Sure!% `$ d! L1 p5 G) T+ E, r
4 Q4 ?0 F& W c* f4 A好呀!, M9 |3 z/ ?( \" z! C( r5 }
$ h- u) i6 A4 U9 b/ E$ w* ] H而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
* ~ \% _9 b/ G# r. g: l& s9 g' P- I9 l/ }( b
There are, of course, exceptions to the rule.3 {+ F8 `* C, L
0 @: Z; Q# D; j. O+ h+ L0 G
当然,规则总有例外。' P0 d* f; j6 [, z
0 {: r3 A2 @7 J- What do you do now?1 D( J0 u4 D! o, o
; A @& P4 O8 D ~: I你现在做什么了?0 Y8 G$ [3 x* k" j- {6 ~% t0 |
9 z K- Q* P% D0 J- Still farming.) E! t3 ?3 B+ _) ?7 a
' A3 z' g+ S. S4 X z; D
还是农活。, ~' f1 n+ }3 U7 w
& a7 ^4 B2 H+ o# B- |- Of course./ O) E) H/ r5 q: w
2 i' ?0 F+ m0 r/ R# z' [; N% {
当然。
/ H# i& w( ~+ N( O1 }9 W4 u# H+ c* r3 U- T! x. T6 d7 e7 X
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
& s B1 | x( K7 [8 ~& c) I
- v* H+ l& b! T$ j- c1 Q/ z17 模糊语气4 I6 Y- K* m3 V6 |
( z( _/ M; A& Y. t* D% Y在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:. {3 x, k' Q! L+ L7 }
" H7 O% w8 _! I, ?) c
He has worked in the company for a year and two months or so.4 E* P2 J$ f3 a! u1 J- O$ _7 c
7 x8 ]6 w% O1 B
他在这个公司工作了一年零2个月左右。
- b* @1 J$ h! N, e) E/ Y" c1 O* T5 t# x. G0 d* C m9 S g
After dinner I had 30 cherries or so.
, c* [' L: P6 D/ l& C, l. S8 m. W4 Q- o- f0 B U
饭后我吃了30来个樱桃。
1 m/ J. `0 n( B' X9 @" T
- j: G/ q# P# p' b' AThat movie was good-ish.
- {. }) ?7 f5 g# `6 U# `) w. c5 G$ w
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)# `1 [. y1 K @9 Q9 y
" e. j4 U+ e+ o: }2 D
That color is blue-ish.
5 O9 T* M, [/ w- z) m; m
8 U( l! h' o4 [* M. T颜色大概是蓝色的吧。/ H8 y* f& O3 g. R1 T
; Z% t+ q L. m1 k
Let's meet around 9-ish.0 ]; u9 a/ h/ z
& X& p# B; ?4 a) e" F0 d我们9点左右见吧。& L2 @0 t0 w! q0 e1 c1 T
B# T2 I6 z( l! u6 R
30 books every twenty-something girl must read.1 b8 P" n! ]) x* h0 n; q- {" g. J
7 O, G+ L9 G e( Y& r20多岁女生必读的30本书。( s) H& y/ V0 D5 y% ]! W( Q8 f8 K
2 b7 x# W* M# R" U7 v
Wanna a cup of water or something?' V( r; e/ ]' A. `$ C5 O
. a' x8 G( P R) Q想来杯水或什么的吗?% \& W7 W+ k7 X ~7 Y3 f( B0 ~
$ E a. b6 ^$ F5 m18 Sense {% m' j; W2 [+ z4 q4 G
9 O2 |& y& Q! P: h- {
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。& |: f$ t8 j* M9 l
! y$ b' S: v! c' p1 j3 P1 m2 p4 _ ~" G
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)- e: G( X& R$ T( F
7 q2 G2 R' T" i+ Z0 j/ u2 Y' L冒雨出门到底为了啥?2 W6 E) o! q8 g& C+ I# O
* Y! ?" {1 Z8 _; w2 s M
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.6 L. G) m: G. p1 V _, G _
* p! Y# S# N* U3 a4 P; ~* w+ G3 }
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
- k# |9 t* w6 `+ B
2 g3 ]- @6 I7 C+ yDoes that make sense to you?3 k' w% r, n1 _8 I( s9 i! K3 D* D$ ]
" s4 r- [9 V9 o! Z, G: d8 ?2 [4 M
这么说你能明白么?1 o0 ~* u3 ?7 W5 E9 l4 a
, F4 K2 _& t9 \+ e
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)& F) t3 j9 i/ u& D) a
# T+ c, X5 v! w9 d) x! V19 没听懂对方的话时
! Q$ ]# v3 A" ]$ |# o
" Z/ X" I2 v h听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:1 q& k5 v& l& Z, r$ C4 ]' A1 v
& ~% d8 [1 H) s7 M
- Sorry, you lost me.
9 b4 Z( e y0 v1 q+ L
" v0 S' W K8 ~6 f. V: I- Sorry, I didn't follow.
7 ^. _: |8 k; T1 p- U, F. a# d% J$ M# J7 ?
20 A touch of6 E5 y) O7 y ^8 X5 G/ _
7 l1 J6 X( K$ O( I' n
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
* N/ G' g V U) I. y% J l$ a3 {. n/ |* f7 {, K0 l0 Z) P
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
7 |$ S- k( H7 r* J- _
8 j- w8 Z4 o+ \9 g L+ A中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。8 l% R& }+ e3 p, R& X. @( I
$ V2 C# q/ e, K, N [+ j& E: k
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
% h, X0 |" f1 N# n: { s! G3 W
: y' V! I0 i! p% x* g. h. F' p, n另外,生了小病也可以用这个词。 f }" T: x2 Z
/ ^, j0 x- y2 b7 }+ m$ ~. eI have a touch of flu and need some rest.
3 K ^ [9 s' Z& t8 M2 M- o! y6 g% ?* O4 v
我有点感冒,需要休息。 |
|