 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译! z. U7 ], P# W5 m9 J- x: u
* r6 O. i1 {$ g7 S2 U: v$ B
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
( I, f9 w9 l" o0 H- R! o2 D有問題歡迎指正,大家一起成長!3 y6 f" m @$ j+ u& C0 @# S
一朝被蛇咬,十年怕草繩 + n' v U5 i! g' L
Once bitten, twice shy. ) _" G2 a$ r7 q! U z5 G2 x
7 @" _' J2 q5 Y0 R T+ R
一言既出,駟馬難追 % x. G- f6 s# c- d/ M
A word spoken is past recalling.
! `8 V1 I4 N5 P a8 j- k: r- |9 E; F- Q, X, ~
一見鍾情 " w; O O o& T6 c' O0 |
to fall in love at first sight
, {7 h4 m5 W% y ~+ k' D. h7 K$ E0 j% h% k. s8 q
一箭雙鵰
|* t' l( t0 t& ~! p! W6 {9 vKill two birds with one stone.
# \' ?) w, n9 H6 [
* R/ E' @& s7 N) [: X+ Q; k一寸光陰一寸金 % ^+ n: n N; ]4 P! R
Time is money. / R0 ]9 k2 L) Z! t; P( ]* e5 o
% ]6 {4 m3 X" Y2 g$ q. O
一失足成千古恨
9 A! {6 P! x$ H5 l3 N0 f) E3 yThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. 8 h: D: h8 \( n7 r) P6 W0 O! O
) c8 A' k7 S: \, ?
一將功名萬古枯
. a8 `! h+ L& b4 A" _What millions died that Caesar might be great. / l$ `) g5 ?& D/ s: }# h# M% v
& Z6 t+ ?& C d; v
一年之計在於春,一日之計在於晨 # m$ H$ t' O: _7 c p0 z- E4 d
Plan your year in spring and your day at dawn. ; E9 V! h; u. ]
3 R8 s3 q2 v2 \. F' N/ P
一人難稱百人意
4 g% b- \7 N/ f2 z4 P" g8 @& eYou cannot please everyone.
$ ]4 U) W& O; _( W/ c8 }' J9 V$ R' L" X2 H
一氣呵成
- I6 @! d$ L5 A# ]Never make two bites of a cherry. - L. {7 O8 u K! t) U
' g0 @& k; y, Z2 e% Q2劃
) G/ H- f. ]) d
3 Y* l" h+ L9 Z, V; K' o九死一生
; j# p. t4 E: G7 B1 E/ G" }to have a hair-breadth escape " H" {$ x4 |, X9 E
) l7 v' ] z) S( g
人生如夢 ( M* n! g5 g. d# a3 S1 t# E4 M
Life is but a dream.
/ _$ R8 {# C$ z2 v4 E
' ?0 y9 D( k4 j% y" q( t人生自古誰無死
0 N1 _4 {0 |% GDeath comes to all men. ( ^3 @2 R0 \3 {
' w/ b V# e6 z) j6 _人生百歲古來稀 1 G9 X: U$ S# }
It is seldom that a man lives to be a hundred years old.
" A' E# X' z) r6 Z+ d2 Q S: \# x! @& E: _
人定勝天
& E! n5 R- {0 n, xMan can conquer nature.
/ n+ b, [8 n4 s* Q( \* F; \3 ?- C" q* T. k/ F) @( w; V: W
人不可貌相 ! v; f& X1 W. [9 X$ k" \' i( U( ]
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. $ N8 W: D% T: K, J! U( Q% K
* y& P& y/ ]& }) D& R- Z& n
十年風水輪流轉
, p/ n7 v9 }9 k: M; }- K, h3 T, fEvery dog has its day. 5 O4 y: A! Y/ K
! ^8 q9 ^- ^8 `) x
3劃 & d, y' S( I0 F: s; M7 y
8 C9 s1 a- f# R0 D三思而後行 : N% z6 \/ I) ]; z
Look before you leap.
" r+ Y. e* R0 M: h- B7 b6 `8 ~
$ [( a+ G: t% `" q1 s: @三句不離本行 1 `, W D7 S6 g* w( M
to talk shop
& Y4 Q2 {& _' Q* X8 C+ h* x$ y& }' t
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮
0 z( Y$ S6 X2 Q$ c; {Two heads are better than one. 7 `9 q6 q2 s7 \8 Y. p% j. `# V
! o! N+ O1 o4 y9 L* v+ M" O- h6 Y6 I
千鈞一髮 * w* B3 f2 h# w+ ^
to hang by a hair thread
# F9 M9 V' w) f" E
7 r4 ]) s# t0 K& b& z大智若愚
+ Z/ A. e8 X2 H# s& V8 {, K IHe who canot play the fool is not a wise man.
. b9 U9 V. K' \ p3 z9 j) B1 n, t. J
大器晚成
7 t. }% ]# e0 _. B% r: ORome was not built in a day. ) g$ ?' D) j; j8 `
4 Y7 G& ?* {5 R. q; X) L9 O
山窮水盡 / ?0 G& [2 O1 \
at the end of ones resources 1 X( R+ w, w: I# `9 f2 d
. O! M! t# q2 v6 l( H
山中無老虎,猴子稱大王
" u8 V. }7 K: OAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
9 t# X# A+ T, e1 I' N# A# H8 {, P0 }9 i0 f `& L
小題大做
6 Z1 ^; J6 x9 {- P& fMake a mountain out of a molehill.
$ b3 p `* Z9 u' i Z6 I) V5 S% u( e, L' [
小洞不補,大來吃苦
; K5 B: B. s$ ^A stitch in time saves nine.
7 q+ `8 J, p$ U! U3 [# k! d0 Z/ x0 C& ]# u4 v
小不忍則亂大謀
% y$ {# B5 e/ QPatience is a virtue. $ E1 ^- ~# a6 a( A: M
; v6 F: B; p( L工欲善其事,必先利其器 2 p+ W7 l1 V, H! b
You cannot make bricks without straw.
. d$ @" T- t! m, x
" l) q1 n9 }& g, B9 x: C4 i; e不要厚此薄彼 $ ]! x3 W3 v0 x" ^) P
Dont make fish of one and flesh of another.
1 H7 _: M4 b" X# k* O$ C* m* h) G0 L* ]; {% A' a9 X, H
不畏艱難 1 P1 J3 Y# k9 p) e& D
Take the bull by the horns.
8 R c" ~6 K! |' Q- ^$ L3 `
% G( k- s. k3 b" u. ~! Z, P: K不要不自量力
) E9 T* W* O% o' V. B8 X% _Dont put a quarter into a pint pot.
1 ]4 _, F9 `/ R/ p0 ^3 j) j( J" l8 b4 u! X. \
己所不欲勿施於人
: A. R- H! T$ h0 ?6 N4 \Do unto others as you would be done. / l+ V, z+ W8 N- l
$ G N( J1 s/ m# E
仁者無敵
& n: X2 @9 X3 ZThe benevolent have no enemy.
; G! d* b9 x, j4 w! E- P- r) }0 h5 z F1 k
工欲善其事必先利器 ) I' K# {! o S0 h, D7 B4 F) H
You cannot make bricks without straw. # r5 k5 H' R2 J+ h0 X% i
+ C) q& S' i: A. c& p+ U亡羊補牢 ) k7 c% l0 R7 I/ t) n) x6 ?: l; `
Better late than never./ Its never too late to mend. , P' H7 F2 Y1 n2 I7 U/ L& L1 ~
: M; j) F, q/ j7 o, l9 U+ ~4劃& P8 S) \$ \, [
不告而別
" r5 z8 A( h2 X: _, @) ?3 R2 k* w vto take French leave
8 v- T$ Q3 L) _0 j% p& D/ r5 L# _; {* U1 A: w1 r1 X ?- u
不要不自量力
6 D" E% \# h* ?# v* b, fDont put a quarter into a pint pot. $ M9 O( x. H h6 C/ L+ c
# [' }0 O$ w8 s0 _" s+ e8 |
不要厚此薄彼 * I9 ~7 O4 g* ~1 D3 K" h5 N
Dont make fish of one and flesh of another. 8 g( h( P4 w7 r# h* e% @+ Z f
8 u, S+ ^$ P2 R不畏艱難 $ w( s: }7 U% T( m% {/ x
Take the bull by the horns. : G- O* A" I" m7 ~
5 k9 X2 \( I. L e8 g- ^
不戰而屈人之兵 1 i* ^1 N3 O1 D0 U. P6 E
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
. S* Z/ G8 b' f& U- k; E+ |. C7 ~- q% j8 K2 z2 } B% V, P
不入虎穴焉得虎子 9 E C8 t" k' E
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. 5 Y2 G1 |% O5 {! G( q/ s
- T4 {( H0 n/ f不經一事,不長一智
6 m) k. X$ e: pExperience is the mother of wisdom.
' @: ]+ ~' {) l8 i. x: F6 H: B5 b
少年老成 6 r# I/ E" s: L) r0 r
to have an old head on young shoulders + ^% @, M' C4 k9 t
& ]* l. b) h; e4 x! i* u7 g: S3 l天無絕人之路 5 F* |/ q! [0 C% y% Z
God tempers the wind to the shorn lamb.
* g+ W8 Z; ?. q4 j: Y. \0 G; C
( @0 ?& B- P J1 k Z {' V; @天下烏鴉一般黑
( G* A$ G# C) Z0 dCrows are black all over the world.
* q7 `% Q) m6 s+ `4 _" Y; ~
' r8 p8 h7 A9 @* f. N天無絕人之路 R0 K# }8 G4 A- a5 f8 \. p. @2 F
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
% ]$ h5 U9 O1 i1 a5 N6 Z( f( {/ G' {% T' f4 Q
天助自助者
; ^5 L8 C" ]9 i: f; eHeaven helps those who help themselves. 6 x# E& S9 m- L
! ` ~3 |2 v v3 p$ r6 t天有不測風雲,人有旦夕禍福 ! v3 A% \; d6 g
It is the unexpected that always happens.
( g1 i# J& t& X: m) V1 Z
/ |( v6 K# F4 w! ]5 t5 V, u毛遂自薦 * b7 z5 d* Q9 L2 S+ W
to recommend ones own person 3 e7 ? V/ J) `2 d% A- `+ y
7 S5 ^2 k! M. b
心正不怕雷打 + K) n- X2 P4 k$ s
A good conscience is a soft pillow. % N: f* u& w4 K0 i4 x) Z6 L8 C
' E# ~ m: b5 i化干戈為玉帛
4 M2 b" y7 \1 T- r: m5 D! w! P0 VBury the tomahwak(hatchet).
. }) e# {& d. Q" B J- h" C2 D( ?0 ^ V0 r
仁者無敵 ! D: z4 I9 W( x# d- _9 {% q
The benevolent have no enemy.
4 m4 v \, n' { O q% ?. H( B
* I4 l1 { \; K今日事今日畢 , e5 l2 y* Z# n" _
Never put off till tomorrow what may be done today.
& z" C+ }5 p' a4 n3 B% D
+ o1 V; k$ O. `5 \5 e文勝於武 * M2 w& w5 c" t
The pen is mightier than the sword. ( @: J- V/ G5 R+ \* U2 P+ z
( a$ C: v7 o# Q- [* e* M4 T9 J1 s
: |/ A. I+ x' {5劃
4 `- U: \# s9 O" I3 P, [; M8 Q8 J: G
4 c5 H0 i; w( G1 T以身作則
- L) _( h8 |# I' ^, ~) ]- t6 yto practice what one practices
& l0 D, d% J+ e
% g; x8 a- h6 \( F1 p以毒攻毒 [! x& D9 e; S& G
to set a thief to catch a thief
p8 {" R0 E# Y# `5 P' X$ t
0 b/ j: D% M& v. {+ [: @9 h以怨報德 + I3 r% n# G5 @* P6 }) k+ r
to bite the hand that feeds one
+ ~# F2 J0 M& o' I7 l- f7 g6 t0 u6 W& Z. `
以逸待勞 ) Q. m# r, V* [
To wait at ease till the enemy is exhausted. * t/ n3 [2 @7 X# Y( [- k5 ~
# R% @: z! e$ s以寡敵眾 ) d) J( F& M% h9 ?. i
to fight against longer odds 0 v% S' I- r2 b7 @& k( `
* l& x$ K. u+ X" M+ G9 A) G以德報怨 & [7 D/ a; u+ L. ?
to render good for evil
4 z9 Y3 @* c$ p
$ e8 Z% ~$ P8 o8 d7 c以其人之道還治其人之身
- J$ L3 A$ c; U6 ISet a thief to catch a thief.
& [4 i$ R5 {# K- @: P8 I$ j, @
3 j% y" D* i0 [以子之矛,攻子之盾 - G4 k3 F: W" ?+ I) H
to turn a persons battery against himself ' S. f! C4 q1 O! A8 |, T6 b) w3 R
6 l1 l1 z* T, m" m
四大皆空
7 J9 [2 G) ?0 q# _8 P* A! NAll is vanity. 6 `. T5 `8 U; A% ?+ R- o
; X* w2 i+ y( z' Q0 Q" W0 t. V+ r四海之內皆兄弟 W" c. K# `5 P+ P7 U- I* ~ u$ q
All are brothers within the four seas.
3 |) ~$ |# m# H0 j9 e4 f K9 w! |
( V7 H1 L" f1 y未雨綢繆
! u b% r" W; W- V) Q% c& wto save against a rainy day , s2 l* I2 ^% m1 e- F
, h% t- Z% D+ o目不識丁 g6 S4 j& R" t H ]& o! N
not know A from B $ s" i8 H: a7 ]9 ^9 ~& B9 F% Y
- {9 t! f* f+ ]2 z" ~
失敗為成功之母 8 T5 J! t: q9 `! Q
Failure is the mother of success. 1 m6 c" u" k) C
3 i {9 h, Q2 z
失之毫釐,差之千里 9 f* f# W1 T2 k! p. X# n
A miss is as good as a mile.
+ K1 G3 T. ^& F6 H# _4 z) t! Y
3 ^" p0 }* Y: ?$ `# p2 v只要功夫深,鐵杵磨成針
/ H0 s4 {& C' X, l) h. q! B, wLittle strokes fell great oaks.
% u: Y: Y& B+ T2 @; W
% I8 ~, Y6 I) ^0 T r" M8 N: K) c# D毛遂自薦 ; F! Q0 n/ E; e: U5 x" v2 D2 I/ \
to recommend ones own person 3 d0 `3 v/ o+ d) s. ^* u/ O( J1 y) R
3 t+ d9 ~6 l, N9 P- b打落水狗
# y- p. l0 G2 R" x2 D- Oto hit a person when hes down 7 M7 ?) g2 m$ B. I+ f4 n$ ~
& m$ `. p+ F! w; r7 B
打鐵趁熱 + o2 N+ {$ n# {2 Q
Strike while the iron is hot. 7 d2 c1 W4 t" Z" l) T$ C X/ k
4 I/ Q) b( W9 _' e' e犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 9 B4 N$ A3 M" ^0 g
To err is human; to forgive divine. & d" A( T; B6 f/ t6 a% Y: ^
2 I `) P% w" F( B3 |
只要功夫深,鐵杵磨成針
1 U5 G% K. B4 p( d4 V' bLittle strokes fell great oaks.! e9 m. u! F5 `8 W8 T
' G; U1 A9 K3 z! e% r/ p, x/ e5 d6劃
9 K$ ?6 u6 H( ?4 \5 B) U2 t. r$ G& `1 m: f! u! K: I5 C
任勞任怨 , o$ [) z. s1 l
to bear hardship without complaint
0 A% S) {, O6 t) j3 x, R# T
' F$ G5 c/ ~' z4 i0 f- f" t自作自受
6 T3 C8 g4 @6 l# m/ B. [: EAs you make your bed so you must lie on it.
1 m2 Z0 i9 h3 g" D( x4 M0 }# M& R+ A) Q& y0 }( K5 q
自討苦吃 3 d/ m0 X4 l8 @' C1 H; W! A" J
to make a rod for ones own back . B+ V+ v- ?8 u4 o2 O
B* ~2 ^. T7 f5 C
自力更生
9 {4 g8 d" x' |9 X4 i% r8 i; Pto shift for oneself
) _, s U4 I# E' S6 t5 o( y' i; {* v
自掃門前雪 . v+ ]4 Y( t' d* h: k
After us the deluge. / s5 ]+ A' \+ J: z5 I# H
+ e: R1 F/ R- G% {: W$ Y- t2 k
回頭浪子 0 n+ Y, Z3 d: M6 L% F
the return of a prodigal ; L# U5 C8 N: N4 x1 A d
) c1 p8 Z: d1 F. O" v- s$ B8 i% e" `( }4 B
先下手為強 - C: h% L; M$ {% j9 C
Offence is the best defence.
( k! A1 B& n* U4 g/ O, j+ t% Z' l0 A. v1 V9 w1 N$ V& g
同甘共苦 ! e( ~8 @+ n) I9 H T
to share ones joys and sorrows 7 p0 x: g* h6 ]# X
( W9 r" H: l9 c1 r
因地制宜 / _2 ^3 h9 q- s$ l2 c# K4 H1 h- D, G
act according to circumstances 0 k$ {" r' ^7 g6 a# E
) ^0 J# }' j4 X6 v7 {& f
有勇無謀
/ ~5 ]. T0 g( F5 e% {more brave than wise
8 `! f& A; i7 c# f. M0 c
! x6 a$ K- e7 ] i2 E6 F有備無患
s8 M4 r9 T( R+ U+ S$ `8 ^( i2 kGood watch prevents misfortune.
; o9 `( J$ K1 S3 i' b4 @0 T* y4 c, ~, Q" X8 I
有志者事竟成 6 s9 V6 q8 N& h {6 t2 J8 a
Where there is a will, there is a way. / K3 X6 V! Y1 v P
G! s- t2 V. U8 z2 ~有錢能使鬼推磨 ) F6 t3 S) u3 _
Money makes the world go around. /Money talks. j+ ^- j5 O- e- w
8 e9 P: m. z' {" |. l$ X6 C' ?
江山易改本性難移
, G5 e. v$ H7 a8 |7 D) bThe child is father of the man.
! X4 {* b; Z- m
6 i0 d. f2 |& _- ^! G) n3 l百無一失
" V- g, i0 z) {4 k) \Not a single miss in a hundred times.
* e' m, ^4 l# e9 n
; _2 y" M& H4 O4 ~1 m5 N百聞不如一見
( r& H% }4 y; t% a U3 `( V: @. VTo see is to believe. (Seeing is believing.)
; `& J6 A- {# @* i. `' w/ { Z+ J; F1 Z; w$ x
吃得苦中苦,方為人上人 , f) w: V7 B- v. Z
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. ; J& w4 H4 f8 z
& r, H9 v! W. \
每人一生中皆有得意之日 6 L7 d$ ?% p4 I& }# J
Every dog has his day. : V+ g+ c* c' F$ ?7 Y
' C7 X* j+ z% m# g' {+ G% W6 K色是假,美是空
* b! k, D; E, Z( |9 D, R2 [5 tCharm is deceitful, and beauty empty. , w* \ B. t( Y2 Y' g) y
- x2 J; {0 Y- | K( [) @$ l吉人自有天相
( p# g" r! N/ dThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
8 M) C9 X& U: R( V' G8 G
4 E, X9 ?) F4 n$ Y" c6 A7 w5 I如人飲水冷暖自知
1 _! S& J5 d4 H. `/ nOnly the wearer knows where the shoes pain.
2 z! H( U# @3 ~- M
/ F' I+ A. b5 e9 g# x' I6 r吃得苦中苦,方為人上人 - p9 X/ x# W, k* Y. x- L
No gain without pain.
/ ^1 i% `( p* F/ P2 p* [7 Y9 T# }# P' V/ x- }) L# o
3 M5 P( Y$ w6 v! `! r* L. A: Q7劃 2 `/ g t# c5 H3 b. h
弄巧成拙 / G/ a- ]. V+ f2 e
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
4 f% t8 Z0 G T* |- Z0 h% t; W% M4 B& e0 j
忍無可忍 : @7 s2 l5 z- C9 y* U$ U9 d* w- b
to be at the end of ones patience
. f6 H, p. k* Z
" g& j4 e6 |( c" z, y忍一時之氣免百日之憂 5 G, y& S: ?/ g. m5 B
patience for a moment; comfort for many years
3 V: r o+ }3 }4 S5 A
% W, x {4 j' x! l% c8 |忘恩負義 % c, c t9 X- i
to kick down the ladder
& x" a& Q. M' D- f2 k' d: `) e- m% d/ }3 V
走馬看花 ]& s7 L, q% i" s t! U6 [* u, H* x
a flying visit 8 y, Q3 F2 U" i3 [6 o9 J) _
" o/ T k" C5 [% @$ z6 p$ |0 z
防患於未然 + L" m( @) ?7 d5 T2 m
to nip a thing in the bud , E6 A% \9 I- L' D9 ?. F
u" p k- q/ l7 u+ ]! ~佛要金裝,人要衣裝 . V! Q5 Q/ }1 D' c/ f
Fine feathers make fine birds. & W/ c! f+ O {$ L
- _7 z& [( H0 V9 G2 @% i
兵精不必多
2 W* L# P, z: u. RToo many cooks spoil the broth. " u e: d& Y! J D8 s4 G+ W! m- y
4 Y- I7 p9 i/ S
身在福中不知福 & T* I% q% Z4 t+ S6 H0 l
The worth of a thing is best known by the want of it.
) [; Z9 W4 k% U) w) N5 ~9 I' L
+ M8 }$ y# T1 }: v( `/ B. S你敬我一尺,我回你一丈
2 [* |5 }5 b% o, e4 x$ UYou scratch my back, and I will sratch yours. ' s$ ]3 U5 H" K4 W
1 e0 D: A) d+ q2 q
別狗咬呂洞賓,不識好人心 ) h6 `* s) m* U
Dont bite the hand that feeds you. 4 j, J9 U/ p7 q; ^! y* s# U( ~
6 n y! p7 z1 R志在千里 # e' \# M4 E$ D, r4 {
Hitch your wagon to a star.
5 e# ~/ Q" h" K+ X/ M1 o% J! n: x8 {$ z! L
8 k% _ ]: Z( N8劃 0 D: |- j% Q- M2 }
I9 S6 G! m+ b) \' j0 o7 @$ E
奇裝異服
; ]7 d. X( q0 c+ X+ Aa fantastic garb 5 f' O- }7 E" @5 L L v3 Q2 t
# l) f8 B+ z5 @, W7 ^
忠言逆耳
* s i, _% ~+ cHonest advice is unpleasant to the ear
3 y& e! _% a& t' w/ X/ @" b6 x# [. j* H, O
明辨是非
8 H. O6 _) w. z! ?; s( y- \to distinguish right from wrong
8 N* D$ ^. X7 o, l4 ~! f. g/ n
( o9 |# \+ O+ Z h g2 X3 `9 w知足常樂
- z7 a$ o1 b3 C; z/ d4 I, e) dHappy is he who is content
! D' H/ I! V) B! i# P1 W1 s! a! [1 F
知足者富
/ ]9 B, t; l% n' Q7 wHe who feels contented is rich
& r" m; k) |1 t( a3 ~+ X; \' n0 D
6 h* q& A, W( j& g- A. K知人知面不知心 ( S/ s+ k1 E6 [; K6 N4 ^$ B
Its easy to know mens faces, but not their hearts. 7 N. z$ @6 p# m- @& Y. O# d, D( d$ c
9 q7 i# R I. c8 H; \知己知彼百戰百勝
& {5 x, ?* ^2 ?7 eKnow your enemy and know yourself. + }1 k; T+ r- p. V5 I7 H
3 r7 F$ V+ g/ d k空中樓閣 H/ a3 _7 h M: j4 B! `* x* M
castles in the air
7 f, w9 ~8 Y% d& C$ u, ?" H& E( u! f+ L
金科玉律
F; F& Z# F4 \8 H' _the gold rule * J6 W/ e& G, a0 \0 T( }
" d( x/ O6 b/ @# Z( I$ m) H
奇裝異服 v: @9 w* K4 P+ G
a fantastic garb
: S+ ^1 m" F& L4 J
4 p" [! E6 q# s. k; A, @明辨事非
& _" {3 Q: I3 M0 `2 s7 Tto distinguish right fromwrong & N& V: j+ |/ H. J! d/ D/ R
- K" R9 R& ?: w4 x4 z6 n' r雨後春筍 $ r8 }1 H0 s) e3 @* J4 j
like bamboo shoots after a spring shower " `9 ?# x [4 t
5 {# R' o j5 C7 T" g' a1 m
雨過天青 : ~! e+ p+ r, {* x+ K- p" M9 ^
After a storm comes a calm. , C7 X: G+ v1 y3 i
; n- z2 a% [: [$ z- c8 m H; r3 J
秀才不出門能知天下事 - V0 W M% p* c1 e
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
@% I4 N* N, |3 L" @3 D* L! X! B, x
事實勝於雄辯 " H! F& Y; M+ o6 K# D% _
Facts are most convincing.
) d1 `1 x0 R5 Z; E% h; s2 n
& t8 ], W, {- }! d來得容易去得快
0 |! v' ^6 A) i/ VEasy come, easy go.
g, H5 x4 @ w1 k q) T# x3 W; [" D% c" [$ V3 w2 S! B9 b
金玉其外敗絮其中
7 h1 a- W& M5 OAll that glitters is not gold. 4 o' j- l, A* J8 H9 K$ Y
$ R& ^' H+ `0 m6 L# \6 p0 t
兔子不吃窩邊草
8 E/ U/ [6 v2 `6 W" nThe fox preys farthest from his hole.
L V, v" I8 y: r: v8 I2 B' k- _: v* P( E
若要人不知除非己莫為
) g: i! v& b; [8 DIf you would not be known to do anything, never do it. ) o+ N& ]0 F2 O d: ?/ v3 b
; ~* D( v. Z7 P& F# ^" \沒有笑臉不出門
# @: W4 D: i, YA man without a smiling face must not open a shop.
9 b$ t0 J! c+ L6 V# Z5 w. v
1 i. A5 ]8 T9 E6 Q6 l$ O虎父無虎子
8 w. _1 C7 E7 E x" c. uLike father, like son. ; }! w/ Y: E* W! E
5 C+ `) b% a7 b" [% k往者不可諫,來者猶可追 ( g' N- U" R# b! |+ [- I! {$ m0 |
A mill cannot grind with the water that is past. . W4 l6 x5 @6 j6 a' J" \& d
' R6 ^3 A1 c) y3 W% Z! ?$ x
|4 I" |* b2 g# r# l9劃
. l3 J, d. M& f1 t* [7 R
- K. e0 z6 k. l; _$ X, z3 h" l* N! K姻緣天註定
7 v* K7 V. C! v6 M( I7 kMarriages are made in heaven. , a& v, U4 r2 v( Z
! \2 G- o8 q. E& \1 y# m& d
逆來順受 7 \' o* u2 R1 Q+ D
to make the best of a bad bargain
4 @' h7 d+ E* d& o7 n& C- u6 }! x4 z3 z
流芳百世
; k' _3 l9 N7 e/ i; u& |! E) x' Z2 a* u- Va niche in the temple of fame
) M5 a9 E' i. F9 G- `& b1 r/ j
9 g9 r1 R3 R1 k; ]$ f0 S, f為虎作倀
" y4 i# C7 y8 m+ p; }8 s' b7 t! }) Sto act as guide to a tiger 2 d" t# l9 {! E! k% E
9 w: D4 R! {. ?: Y' `* n孤注一擲 ( Y% Z5 z& g) g& x& h
to put all ones egg in one basket 8 _! N& x6 [' y
9 p, C+ T2 ^! J: s
勇者不懼 ( K: J" o" J3 G4 D( `7 X0 t! y" L/ V! o
A brave man will not shrink from dangers.
. C/ P1 S. p2 Y& P+ a" [1 N
. K) M; D! V& o8 P洗心革面 4 f6 D' n- g c0 g0 N
to turn over a new leaf # e n/ C' \& O
0 K+ X1 h S. f( @9 f; ^. L
美中不足
0 P" J& L6 x. M2 {' h Sa fly in the ointment
8 o. q6 m! o2 F2 s! a9 F: V
+ S( x E% k2 _4 z; K背道而馳 0 F6 L. f: [7 i/ M7 ^
to run counter
" d* x! ~& e6 j8 @. v# J
$ [$ b) d3 M) u0 v6 u/ w' Q. F走湯蹈火 $ K8 m# V7 d9 _- {8 H, F3 X
to go through fire and water / ?* Y3 D8 c% Z# E7 I
3 s B; H( D$ p9 B% o/ {
風燭殘年
$ d8 Q) o" f- dto have one foot in the grave 9 m; m7 y7 w' W- \
) L- S1 E; H& V3 V Y% T
風聲鶴唳,草木皆兵 0 c& }" I' R' q
to apprehend danger in every sound 5 k; w C) o# N7 t( I; X6 ~: l
( \- X1 F& ], Z( E* Y9 r) C7 K m
活到老學到老 1 N& q- \) V$ N" b4 d! N, z
Its never too late to learn./ Live and learn.
3 g4 F5 b% N6 p4 {0 l; v. w
9 h3 v1 ~: K+ d# z4 d" I. g前事不忘後事之師
5 R; w; R8 Z: J( T5 j6 oRemember the past and it will guide your future. 2 g8 s5 d# i' b2 }, S
3 z" }) b9 A- E: C星星之火可以燎原 , R! X6 @) V& M. |0 t
A single spark can start a prairie fire.
, K4 E4 ?4 T) T) n* l
- a3 w/ E( L0 _待人寬容如待己
& t1 `) D. z+ K' _) d$ _4 n! T9 KLive and let live. . M9 t4 ~, I- k% Z. ~, G% l; [
2 H% h$ J1 { k% P9 w按部就班
5 p* i4 b6 D) C& C9 Q6 dLearn to walk before you run.
+ I. j) s' |% J( O
+ d" O# V+ h- P% \: } Q# D
# w8 O9 f0 O+ L5 O* R/ L2 a/ \: {10劃
8 u& h. f8 }$ @5 |" R. u) W
( O; y# U, b6 e2 V$ _4 D病從口入禍從口出
/ y6 s8 _5 V wIllness comes in by mouth and comes out by it. D5 K3 W7 H; {
1 D# s4 I* }6 z( }& }笑裏藏刀
% |' s3 r; y8 b2 b1 U3 Ia smile to hide ones hate
2 X, B- w1 [- E @; R7 m4 X( R
4 D. D" o* I9 j# j4 X1 {# m留得青山在,不怕沒柴燒
$ _( P( t6 r# Z6 k. A- iWhere theres life theres hope " [8 A7 |- S# G' I0 |
" O R+ J* o2 e: V海底撈月 # |" u. s& [5 H9 @% d7 J" d
to fish in the air
. c2 y( T! L4 {8 ~0 b+ ^" @; x/ G4 g4 \- K8 i
海底撈針
+ Q: R" R. K: Z- j9 j0 Sto look for a needle in a bundle of hay # O5 T4 m; r& t, d
4 L! i5 |+ ?, e9 d8 i! Z6 O- M% E
差之毫釐失之千里
) j1 W. R; @' \" h, S% M tA miss is as good as a mile
* c: k) X( @3 K- B9 |+ h- ]/ r+ ^. |% u! Q9 ?3 q
既往不咎
9 c& x8 T- L3 OLet the dead bury their dead. ) U: W2 V& y" |* k
2 @ u& v7 j' | U殺身成仁 # L: c. s A9 d& d
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
. ]) o$ v+ r2 V E1 d2 h& l* l8 b4 C' f: I% s" Z4 Q' a
殺雞焉用牛刀 ) k: b! p6 G% T5 k7 {3 o9 [
Take not a musket to kill a butterfly " r: x: |& O8 Y( G# h; Y
- t, A* n/ _, G% h6 V飢不擇食 # d, c. Y' | v) v
A good appetite is a good sauce. 4 r. ]) g8 J0 \ d* l1 H1 D& M9 L. }
# P9 K D; a& I) h1 c害群之馬
, K- B# D _! U# Tblack sheep ( V4 ^, m. ?+ i0 t0 @' g; `8 g
* Y7 B+ r/ o: a, ^# ~
家醜不可外揚 4 S/ n2 G& ~. D; m! ]
Dont wash your dirty linen in public.
1 v6 u& n% h1 L1 i/ G% |- Z, o3 {0 Y! f( }# t& b
恩威並濟
9 O+ T" V) N. oalternate weakness with severity 5 x$ q7 l* x/ V1 P
. S9 e! }4 y7 y* J; R8 X7 y: G旁觀者清
+ Q6 D8 J0 E' q4 NThe outside sees the best of the game.
4 o/ O; O6 h6 ^' w- g. H+ b. w) Z7 [$ u- y5 g+ h4 j
時運不濟
3 H( y: F) \6 \' g- ato have a bad time
3 b" W& N, S! f9 ?
6 @) W) _/ F. n, E7 ^* `殊途同歸
7 P4 ?# v$ e! j8 R4 ~. ]% vAll roads lead to Rome . ' E, S, S8 I% O0 @
2 `' g" @, u D8 W5 V* W7 h3 }% M
眾志成城/團結就是力量 $ e6 b% O7 O" J2 z* O3 s
Union is strenth.
0 d5 Y; r- S' W h
) v, W% g" S, q; l1 f7 b+ i% F疾風知勁草 4 Q8 ?6 z5 j/ s+ x" W
Adversity reveals genius.
: [# K# K9 h4 H x/ `8 m& l7 W) S/ t9 D1 C: s$ {1 {4 y' a/ c
旁觀者清,當局者迷 1 ] i) W% n% r2 g2 {8 z0 p4 N; X1 Q
Lookers-on see most of the game. , C( N- L* p. a o$ W
$ i9 p* r; r g6 s- o, u莫在太歲頭上動土 4 W$ s' O4 [( z+ G5 z& r5 X
Let sleeping dogs lie. |
|