 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译& j2 ?! i4 N- E P. l, x( v" t
" M6 K2 L7 Y3 j( a9 i
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! & u% K4 A/ A& X$ k! w" ~
有問題歡迎指正,大家一起成長!
% o% v- T* u6 m一朝被蛇咬,十年怕草繩
8 r5 B4 M8 b# S. ]! C: F! X5 AOnce bitten, twice shy.
2 p' ]9 D- y. Z9 v b& s x
2 E. U" Q9 p/ P/ {6 H; \一言既出,駟馬難追
/ [: h* V6 k0 f# G& X: z# RA word spoken is past recalling.
# w% N& z5 [: e( e7 [3 Z5 y, q; g' }+ M& L" d5 b
一見鍾情 3 Y5 `9 F6 ?8 Y
to fall in love at first sight
* Q9 q( M% M! n& A8 ?
F( S& O( L( m: R一箭雙鵰
& x R( K: D% K! O4 H4 Y, EKill two birds with one stone. # ?; g2 x _* g2 O4 [/ L- @# m# {
9 T3 l- G* a5 u, c2 w$ B一寸光陰一寸金
3 S7 S3 f8 F& k7 c4 d1 VTime is money.
2 G Y7 ]+ e& ~: j
* y8 J4 S: Y$ ]5 s: U' ?& f2 J一失足成千古恨
, h4 ~; p1 Y! EThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
$ c/ j% _& \/ Z. _8 O/ Z$ q6 `# }2 i8 j
一將功名萬古枯
, s0 ~8 j% e1 x) M8 n# @6 [0 eWhat millions died that Caesar might be great.
9 @+ f1 p3 z: @. ~. |5 x% h' B4 z$ s7 u, Q
一年之計在於春,一日之計在於晨 4 g8 _6 @( ~1 k3 ]1 g
Plan your year in spring and your day at dawn. 8 Z5 }- C' \# n; i
2 B' u4 E( L1 x3 t! B. n
一人難稱百人意
! ^( C/ s7 [ Q/ M7 x- U' pYou cannot please everyone. w' X$ g, b) |! q4 d' O
u7 k- F, X9 N- k2 T+ E
一氣呵成
& q9 i+ X5 {; j: ~1 }Never make two bites of a cherry.
! B4 G$ ~ a; o4 l2 p; c. \
+ B3 f. }1 {* O2劃 " R( J" U+ O3 O* E( E% d) Y* Z
/ i1 q# w) s, m* y3 E九死一生 8 e( f0 s a3 N$ L1 N6 `/ G
to have a hair-breadth escape
! z# J. M5 E3 p- F; h( t* t
]. l0 Y$ ]0 @( T人生如夢
" |7 D6 Q t* x u, u, jLife is but a dream.
0 ^! C( R, L0 a( u, F3 E$ j {. x% }7 A
人生自古誰無死
) T+ x8 Q5 E' F% Z3 @Death comes to all men. 7 E! c7 K4 z, k' H
8 m( Y5 O4 }3 H. r人生百歲古來稀
8 }' y+ V# W; D9 C) GIt is seldom that a man lives to be a hundred years old.
8 T9 T5 T# z# g) {* D0 h& F0 |$ g/ \% H' _* R) \
人定勝天
2 k9 r+ O! J4 H' Q2 y* G8 h# @- s* d2 QMan can conquer nature. + u4 _2 j0 h+ x6 G9 R
5 F" U8 j$ l) E
人不可貌相 : b) u' u( f8 f5 I
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. 8 b/ [- q& Q4 i% N( O
3 E- B. r/ b7 E/ m/ Y2 @' l) I
十年風水輪流轉
% t0 A! [& I) H. fEvery dog has its day.
2 _2 n X P6 u5 o
; c4 B$ U9 }) J2 u# F4 O0 n3劃 ! r$ K# E- ~6 E* V b7 ]- _0 q
8 S" |# ?; c' O+ l* M! Q+ N4 q" M
三思而後行
0 B, E H; k3 R4 Q5 e9 C& qLook before you leap. $ ~5 _6 k; G2 \7 Q0 Y
" i3 s- o- ^' V
三句不離本行 ( k" H7 |* x8 l
to talk shop . m# h, C5 u2 H9 V3 D: U
( b8 v C \' E5 [$ V7 w; d( x% a三個臭皮匠勝過一個諸葛亮
: w- u" o" g5 g' H/ S/ }3 ~' `. Q0 _Two heads are better than one. 2 l2 a( k$ G1 @9 W! m
% x- @6 y* w5 a" k2 \
千鈞一髮
. |* i8 U& z/ \" K* Nto hang by a hair thread & ~3 c4 ~, G' h. W8 q, \8 J, j/ G1 z
. P: w* I- V, J, h
大智若愚 3 R1 d# O8 i+ G% \
He who canot play the fool is not a wise man. 3 D; m0 c7 V0 x2 N3 g
6 h3 b9 f" G* K" k" U
大器晚成 $ E, W) A2 ~, I. e* L3 r
Rome was not built in a day.
, Z7 [$ X: M/ A3 z& w8 _: U
C6 }( F/ _- V9 `; V# t# p" o山窮水盡
' Z9 M) w( ]7 F/ s$ gat the end of ones resources / a, G% M' |1 r" m$ I
9 B# _7 X+ J9 c b1 U
山中無老虎,猴子稱大王
( Z" b5 @. F7 W, y# RAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. ) K% W5 u( k7 V/ Q
0 J& C% x3 u& U1 M5 o
小題大做
( K# e# ]- m6 ?- D' BMake a mountain out of a molehill.
: }' z6 a! x% w u! U T+ P" a( L U& a
小洞不補,大來吃苦
P7 q& |: N4 U2 Z: l3 E. aA stitch in time saves nine. ) N/ y3 @5 V* T y
8 g- O# |/ N8 b" ` j% T {
小不忍則亂大謀
0 _; a- C- k6 i7 W' aPatience is a virtue.
. j9 L) i S* L7 j# V5 s z
# `, O8 a5 n* o) t6 o# `工欲善其事,必先利其器
& }/ Q. |7 M! A! UYou cannot make bricks without straw. 3 D2 ~4 w- y0 l" U0 k( K
+ \7 D; _7 E- J5 T不要厚此薄彼 $ d! ]: L- D% B
Dont make fish of one and flesh of another.
) ^) l' _8 ]; i4 ^% W
2 ?$ }' {# X( }1 C z+ j不畏艱難 @6 q1 n1 f G' r9 G. t. f1 \
Take the bull by the horns. 6 i3 f- X' t' s
% S( X$ d& n* t& ^! S3 M+ k. \ J不要不自量力 $ f+ m8 W! g% @) U
Dont put a quarter into a pint pot. 4 O4 d) r0 R: c0 ^' ^2 k; e9 Z
4 ?7 j! B6 c" G& Y# H( d1 |己所不欲勿施於人
' H7 f" u. B u+ hDo unto others as you would be done. - {2 L6 L9 V) u2 W3 l
9 }# A! {7 a# i
仁者無敵
# M" Z S i g4 IThe benevolent have no enemy. 8 d+ o, }' q( a5 _
p5 r C" X" U1 T工欲善其事必先利器
9 q$ m; p+ H" VYou cannot make bricks without straw. " ^, M' `8 s7 q+ q5 v9 Y
( p# y+ G, A7 b
亡羊補牢 3 Z; m3 ~- F1 Q8 e6 p# E
Better late than never./ Its never too late to mend.
$ u c. O& s3 @' G6 u; C8 }% @
4 Q4 F' P& N0 l0 E1 f4劃9 P1 j6 n5 Q) o( M
不告而別 # F0 I6 o! E5 V: V
to take French leave
* H' I: k: H" A' I" ?9 z
+ A# _ q J! e不要不自量力
7 _% U7 m2 y m3 D9 e# I4 JDont put a quarter into a pint pot.
$ P+ e/ Y; \6 T! G
* l0 x# T3 @5 _" v8 s1 P不要厚此薄彼
D4 a8 t' r2 u: X* T o) oDont make fish of one and flesh of another.
( e7 E) L3 m1 ^, T |' t. {9 C& P2 k( T: K
不畏艱難
7 ^- V# N _; L' R% n7 [8 F3 R/ JTake the bull by the horns.
: C/ t! n: z7 ^8 b& k! [' E3 P8 G2 |
不戰而屈人之兵
% I- `" Y2 S/ M, H, i' { `! n- DThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. ; X% J: ~* C1 _9 ~4 S% |: q4 h8 x- f6 D
( j8 m+ N4 j a不入虎穴焉得虎子
, R4 E8 M2 c& l7 QHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
8 D$ M& I& ~; e$ L4 c& C% r
~# |! x- g) \% e( [ j) n不經一事,不長一智
7 g& U$ V/ g8 w+ K( b8 Z4 Q" GExperience is the mother of wisdom.
) h! z+ Q& z( g& Q1 z; C
. ]3 O' p) B8 |0 \1 x$ L) ^+ C8 n少年老成 * g& X- ?% g" u2 _* S1 p
to have an old head on young shoulders
% m4 I* `% _7 Z
2 b) I4 i& L$ H" x' z天無絕人之路
- O" l4 Q7 r* e( BGod tempers the wind to the shorn lamb. / H- x* {0 ^8 y/ u: O; O
$ ?+ X& h- d8 Z" q天下烏鴉一般黑
6 K/ o! }0 u+ \; j7 dCrows are black all over the world. 2 n$ Q' ? o6 m$ _) G& z% _5 ~( _8 o
% _+ Y9 w% U5 y- W5 M1 {( D8 f天無絕人之路
$ \0 D K4 y! p4 C0 ^God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. * _: e9 M* e4 G8 z1 W! Z
! g/ H/ ^9 w/ v! \
天助自助者 # n4 q( U, s+ I2 f
Heaven helps those who help themselves.
! A: e6 K2 g7 S6 m* }
% K7 ]: ], T0 L% i7 A天有不測風雲,人有旦夕禍福 : D5 @7 ~* i: z+ Q9 V
It is the unexpected that always happens.
- {' c0 A1 N8 L; ~8 Z; I& A( }& ~4 ? B4 v6 K' B
毛遂自薦 * j# t% e2 T$ F5 M
to recommend ones own person 6 e* }5 N- H0 z7 s
. N4 m% j' H% v! c* y( v: ]6 W7 i心正不怕雷打 # V6 e" g0 T% t! o% A
A good conscience is a soft pillow. 2 Y7 K9 w, ?- U2 ~, y5 |4 c+ A# F
) H- N& \" \: R/ {2 X9 h化干戈為玉帛
0 j6 S" a% s* y/ R3 q4 B) f" }. DBury the tomahwak(hatchet). ; r3 G1 H' J8 d0 Z6 I# v$ U
z$ U0 x1 p6 V% F& C/ A0 p* t仁者無敵 7 `% E! U" F7 C r6 E0 V7 M
The benevolent have no enemy. % i9 z! F0 y; a8 Q: B# u1 S
7 ]$ h! d, X( \' Y0 h6 G今日事今日畢
- D+ l: T! y" G) FNever put off till tomorrow what may be done today. 2 {( l: [: ^1 L; y ]3 z
( ]9 I7 G: K$ i3 \% z/ Z2 ~文勝於武
6 W/ Y2 f! \' W( f BThe pen is mightier than the sword. # m; q- F0 Q% s0 C
+ _3 o( g* `% Z9 u" b0 y
' K" X$ E- I+ T2 ]& e7 o! C3 m5劃
0 T' H" K; d9 D+ q2 K4 _; L" C1 k1 q1 y( ~% A8 E
以身作則 ! W& Y/ j& N5 l5 v( O6 N4 U% @& F
to practice what one practices
$ v+ M0 ~$ r5 E, U6 ]& Z
" X, ~& G" }, p& s/ T以毒攻毒
: Z8 {" U, b+ J- a2 I$ g* oto set a thief to catch a thief . _; E8 g8 ]% |" T H u
1 Q. }6 `# z' p4 ^. ]9 v8 w% e以怨報德 : @5 C3 |9 C) |0 F. x
to bite the hand that feeds one
# [0 \5 ]" T6 t* J, ^$ |& o: }3 h: e$ `. K+ w5 Q
以逸待勞
% g7 V/ R, C/ f# X! }0 v- P5 WTo wait at ease till the enemy is exhausted.
+ E! K( k" g( |: ?5 n& v
6 K& ]* e1 @* R7 h以寡敵眾
' m8 F+ H ?( L1 F7 ]; w9 vto fight against longer odds
3 n7 M9 W5 v7 ]$ @7 y$ N
) g$ l9 h$ p: G8 t0 a以德報怨
8 S' ]) h- {* Y0 T3 dto render good for evil ) U0 p- c7 S6 q$ U0 Y% w
4 l4 _0 c0 M% D9 G% k以其人之道還治其人之身
6 S# h& q" q* a. e* }# J9 X5 z% p0 vSet a thief to catch a thief. 8 @+ J9 P: B3 r+ f8 V+ e1 B
" t& ?# ~ N' \" u
以子之矛,攻子之盾 - C% ~0 \- x, L; ]( h$ i
to turn a persons battery against himself + Z, S; f. P7 O
/ |" a& m8 F, I7 p1 X. y
四大皆空
2 ]3 _+ ?7 y- Z* z5 C4 M! ^4 K1 kAll is vanity. 3 p( {/ H9 j1 Z5 S
1 Q$ s& {- r/ M" D a四海之內皆兄弟
; k; |1 B9 X8 Y9 A% nAll are brothers within the four seas.
! {/ |$ v* p, @+ r. o/ ]! w3 d- _ ~
% H5 U0 e2 N6 t3 S- O6 X未雨綢繆 ( [& A* V) |( U
to save against a rainy day & F2 j0 M( } U* N3 p- c- Y9 S
5 x* |: \9 E; w/ r# D3 y5 V+ K) [* \目不識丁
; G- b" B$ O5 |' r' r5 vnot know A from B % Y: {9 z/ d3 t
% h, D j% N5 Q
失敗為成功之母 ) N4 ^; r5 ?* {! f2 Y' ~) X9 G
Failure is the mother of success.
8 Y3 x- S/ y* d9 r
% _1 C( `' x3 z& n失之毫釐,差之千里
; @: ]' C9 h; ^, rA miss is as good as a mile. ( |- u+ z" ^4 B( y3 ~/ c% O
" X$ g5 H F* n9 a c5 {& X只要功夫深,鐵杵磨成針 1 j, A1 k5 \9 k$ g9 c
Little strokes fell great oaks.
2 G5 w8 n3 s, G; @* E3 r5 U
I9 ?1 Y- W: K$ Q' p! I5 V毛遂自薦 " | C7 C: e- O; p: K7 ?9 m
to recommend ones own person - d) s( V ?! M( d/ b0 I
, I6 y! M" `! h$ L# e打落水狗 " s4 w2 B, J3 ~; H3 U2 s
to hit a person when hes down
9 z3 f) B Q1 h/ Z1 G' o7 D: v- @& [! l9 M! b ~$ F
打鐵趁熱 4 n3 l% x4 y q( R
Strike while the iron is hot.
/ ]; _/ m* Z# w+ u/ p
/ @4 L. R4 R1 _犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 ( T" @( Z+ Z- j' |8 m
To err is human; to forgive divine. $ h b# B) F( ?& Z0 p/ H+ ]( j {; e4 ~
/ I# b! ]% g4 V. ~: p$ w0 Y6 X& f
只要功夫深,鐵杵磨成針 2 T+ }+ t, A Y, z4 u9 p
Little strokes fell great oaks.- l& d5 f( ~2 ?6 c% N7 q; e. z
# {# l/ h& ~; Y
6劃
: N& s6 |+ d4 `: W/ S2 h+ r; d
5 e% G, d9 L g任勞任怨 9 ~3 Y) f& j% d1 Q7 ?( D! K2 U1 _
to bear hardship without complaint
s) [, u( D0 k! R- O2 N# Z' B6 f9 t+ @9 F! T5 |, c
自作自受
$ @4 N+ W/ i- R4 U& w- LAs you make your bed so you must lie on it. % y$ o y' F3 u& P: V9 R
) t2 G7 r+ s a% c) t( b3 V自討苦吃
! }) C8 F5 x. ?2 D$ Y1 }- Pto make a rod for ones own back . w, D6 @, A+ j/ h
7 o7 |* x! x) m
自力更生
- C; c! u- V; N6 \& }" e3 Oto shift for oneself ! e1 _5 D! K- {5 O
- s- c2 n# V. v. G! V% `1 @
自掃門前雪 & o( Z0 {& Q U) O# `
After us the deluge.
/ Q# Y2 m6 Z& J
2 ] u5 l5 m- X1 y4 L; U回頭浪子
7 z: ~3 B" @) R3 X4 e. y9 G; Athe return of a prodigal
+ l, K9 j l; N. f; }9 d2 k) q" G/ w$ [' ~2 Z, D5 @' v
先下手為強 # n$ R; t/ @& K8 w
Offence is the best defence.
! _& x/ u! v2 d! }* c; X- |5 T- l$ e R; k# b- Q
同甘共苦
) s8 ^$ o5 I" m/ T! ^; fto share ones joys and sorrows
5 C! @$ x( D1 c, |1 m& D4 ?8 F* Y" F# u; j3 p- v9 s
因地制宜 : i4 s# S& Q9 g1 ^& C* W
act according to circumstances
. N8 H6 c% N) P$ X# z, {, C4 a
" J7 A2 w: P5 Q$ D( c! [ y有勇無謀
: b1 n; ~. K6 S% k3 r. H, tmore brave than wise
u0 P9 _' Q4 e2 Y; s* X4 C* c5 P+ P! y
有備無患
# T2 N3 t y' y- ~8 fGood watch prevents misfortune.
' \/ u" n0 W9 L' Y2 f9 J/ E( Z3 H; ]6 N0 [# L' F
有志者事竟成 4 z* o4 v" z+ P0 L; {: u
Where there is a will, there is a way.
~8 K k# q1 N. g1 `) R' C# m' d2 W7 L
有錢能使鬼推磨 / p% k# l8 g$ i- r( @+ U
Money makes the world go around. /Money talks.
) B6 U3 o) x; L3 \' j9 n& B" Z- E/ |; i! o: H* B2 b1 G7 X
江山易改本性難移 , b, }) s+ I- L6 T
The child is father of the man.
! S* C- n# }2 w) C2 r
" _; w4 L, e% t4 h7 w, r百無一失 - q# u _/ C% Y! U
Not a single miss in a hundred times. 4 J/ w8 k+ r' W' {6 Z
4 @- D4 y7 Q5 j2 e: w5 u8 ~百聞不如一見
0 F$ ^; q6 p) J( p0 cTo see is to believe. (Seeing is believing.)
! c( u* p8 B9 P
$ U/ C& g4 E; I2 S8 e* {+ i* z吃得苦中苦,方為人上人
' u l( J+ [- ZIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
0 j$ U3 W3 F2 H& L
: m+ \, D* h, d1 @: }$ h3 Y每人一生中皆有得意之日
: \4 O+ w/ i* i& VEvery dog has his day. , U8 E+ M9 v) A
% {. p9 ]" g% X5 R4 W: Y色是假,美是空
% C5 u" d/ c1 A6 M8 dCharm is deceitful, and beauty empty.
. \, g# H* U$ L
9 l! j+ h5 g# M5 P吉人自有天相 + g8 p% B/ Q( q: i$ ]' \' ]% h
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. 6 ^: C3 b0 _' t6 @6 s6 H
% U" U$ s @. g' I如人飲水冷暖自知 # g! y' U! z4 C: z: [% _
Only the wearer knows where the shoes pain.
! ^- ^" S& N( J# E% q9 A
$ t3 `; _$ ]3 X% U, k4 j E: P吃得苦中苦,方為人上人
# G4 l5 x- t& oNo gain without pain. " V, r3 l3 j. [7 g4 c
6 m1 o7 o. H# ]7 C0 ~# S+ t/ c7 d3 a5 b7 S: |
7劃
; O; r$ u! Q3 H! l& r弄巧成拙
% v; n. b2 n8 n5 S; n3 `Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark - g* n& N) l7 F# J
6 ` {) \5 d2 H2 \. t忍無可忍 , w; ~7 V7 K, E c" V+ i. _
to be at the end of ones patience 6 K0 O0 L2 m$ ]4 y+ r7 \- A( c) F
& l% g: H3 S5 ~/ {
忍一時之氣免百日之憂
! m$ q( h }# ]4 fpatience for a moment; comfort for many years
4 a3 ?6 I" A3 R+ ?7 o1 `
" P2 n1 d1 f, M: o* p( ]5 n; z忘恩負義 1 R% W* f9 a" F4 z) L
to kick down the ladder ; P0 z. u5 f6 a- I8 P) ]
" ^+ h' @- {9 Q8 _+ [1 ?走馬看花
# C1 Q# S) {2 ?& \# A$ Qa flying visit & a% {/ T3 X! F4 w/ w# y3 E
" d3 F9 e( L. t/ J/ m; z+ \! c6 F. x防患於未然
6 o/ O; i, `+ O0 D7 e" Jto nip a thing in the bud 2 B+ w6 `3 }- H. k+ d
$ M9 j3 G7 L( R
佛要金裝,人要衣裝 4 g5 N! a9 E- F9 \1 C, c9 _
Fine feathers make fine birds. 5 z' C0 c+ _0 V, n, w, k+ u
/ d$ E* `* m S, `0 I* }兵精不必多
! \( C* l- [. x6 d) R; Y, TToo many cooks spoil the broth. 2 v" m6 @' C8 T b! P) E
) O: ^& v2 x2 @3 @身在福中不知福 7 H! W3 U7 M8 ]5 k- q
The worth of a thing is best known by the want of it. ( \, c$ l7 S* H3 I
1 k9 G: e% E1 P6 G% d+ n# |
你敬我一尺,我回你一丈 ! n r" q: _+ N, i
You scratch my back, and I will sratch yours.
) o) F/ m9 y& E8 K2 @& ?" z# l8 _! \) B
別狗咬呂洞賓,不識好人心
, G8 M/ \ B3 [Dont bite the hand that feeds you.
( X: C! n' v# m
+ n' g2 L3 D; B志在千里 2 N% i2 g7 S3 a' c+ b3 O9 G" l
Hitch your wagon to a star.
6 c9 ?$ X! s( p# Y
# [9 @( ~+ J* Q* \8 A7 B$ R# Y5 w2 |6 D0 u. ^; V: j. [
8劃 - X! w5 J/ P9 z/ d; x
- h5 |+ l( m' v! D
奇裝異服 & m' K* o0 t3 g/ _' w2 z
a fantastic garb
& Q: Y/ H% T: `4 ~0 H
- `$ @. n+ z& q# p$ W$ ], E- R忠言逆耳 8 z, I W4 {* _5 S8 g% R
Honest advice is unpleasant to the ear
* r3 J/ {1 o. [) f7 f7 G' g; J! @5 s" A
明辨是非
9 q$ l8 K- }9 H2 B9 l1 Yto distinguish right from wrong * A$ @+ W# E6 h8 y1 j/ J4 B
" Z+ F# a" o/ h( b1 F知足常樂
& b( D; X5 \& H3 e( ?8 _Happy is he who is content 2 z& y- @! ]2 E
: b% ]& R" E9 |知足者富 5 j' Y2 r2 p. D# w
He who feels contented is rich 8 w* b- t3 l; E4 [( `& ~
( |$ R) ^' q# i/ q0 U0 r) |
知人知面不知心 5 z- u8 o% L, b0 V U/ C
Its easy to know mens faces, but not their hearts. " A' B1 l. u! P* w. x3 T
: g" N/ m7 ^& ^2 Q; _# y知己知彼百戰百勝 - l' j$ j0 S3 Z1 P+ W/ W
Know your enemy and know yourself. ) V# n) _; o1 |( G+ A
5 q0 s2 `. e# T/ E1 N( T8 [
空中樓閣
# ^ [! {$ ]$ k N0 }castles in the air
, y# S- m r) ~. ^) }7 v, c
, u' M6 R5 w: a金科玉律
" U. _7 Q- c, E( H9 othe gold rule
( ~. L: \$ P' {3 @: V0 [ v; m6 H3 i, M& ~+ X: E
奇裝異服 ' D8 a6 l1 @4 C1 @5 A& `
a fantastic garb + o' g2 [+ X. N% A, C+ s# I/ f* Y
! M2 ~; ]6 k' W# F+ C' d& e
明辨事非 6 c* Y6 F; q5 l W1 I9 A* a
to distinguish right fromwrong
. K5 J) ?3 g/ k8 V2 U7 e! a; W8 V4 l' [3 Y
雨後春筍 7 C( {. ~) Z# X8 d
like bamboo shoots after a spring shower 5 i0 v1 k( c! H5 r& Z
% x/ e3 ^+ n; E* o" X9 J6 M2 Q雨過天青 * X4 Z% M" \1 V& O
After a storm comes a calm. % |1 ^4 q& R8 f! J; N$ O4 Y
. [" S( j5 J! q4 B1 u# U" R
秀才不出門能知天下事
9 O/ K# f; b5 @: J) a' FA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. ' y' a3 u4 B! b y8 F
2 |, j$ m5 [1 c3 j% t1 k3 n Y& J
事實勝於雄辯
1 k$ @5 K4 [4 VFacts are most convincing.
) V( `) o" O0 p0 V1 H6 j! M9 U& |
2 n( C5 h8 j/ X) q來得容易去得快
9 E3 A- q9 Z4 D3 q( VEasy come, easy go. , h j4 \$ o# |0 O6 {" s1 B
) `7 @9 V5 F% Y! E: }5 t$ q+ R: S金玉其外敗絮其中
; [$ e! j) s9 |All that glitters is not gold.
' ^: K/ S ]2 @1 ]& s6 n
- M+ c' ^8 i% M; n r兔子不吃窩邊草 ; r. E! a4 s6 a/ K, U* p
The fox preys farthest from his hole. * c' s, w9 W$ P$ z
7 r/ E6 o( A: q) a! L
若要人不知除非己莫為 ! M' r" }' s. {" W6 \0 N& {
If you would not be known to do anything, never do it. $ c; k7 B& Q$ s8 o# ?# L3 E( P
% J& w# u+ ]5 y: z沒有笑臉不出門 7 {+ q5 K# O6 \5 S I' _7 z2 @
A man without a smiling face must not open a shop. 3 T. a9 x; R1 }, U4 ]0 r0 K9 ?5 J
2 }' g6 w. F8 ^! z
虎父無虎子
+ l( ~) _" O; ] c7 WLike father, like son.
% l8 M/ h0 S: j, m3 ]& s4 y
1 D E, V: V- o' X9 G往者不可諫,來者猶可追
, o5 Q* V2 |% w& uA mill cannot grind with the water that is past.
L5 J# s: M( e8 ^ i+ n8 c) ]( ] n( J* G
! V+ e9 w; w* \" H( |$ G$ E1 ?4 W9劃
( L1 N! d; |* @4 d# G
1 R# w5 z. E2 {% `' W5 R, w! k4 y姻緣天註定 ! g. k6 [( G$ n5 c
Marriages are made in heaven.
7 Z A* U# x6 z7 p. W! m; I5 A
" S8 \. e& @2 m+ t; B% j! ?! L7 k+ m逆來順受 : I0 {/ w$ x! i' k
to make the best of a bad bargain
1 Q P! u0 v2 o) _5 _; ~3 j
& x; F* ]) l0 r8 f* m: B流芳百世
1 U7 e- S' C0 K# x9 Ga niche in the temple of fame - i$ S# a# h; l" P5 Q% W9 `
& z/ L7 j7 D# _
為虎作倀 + I: g5 X' l+ p; O/ i& O
to act as guide to a tiger 0 }$ a; b. B3 J' a1 x0 _
& T% |% }% Q& m9 Q% Q( R
孤注一擲
# X6 T* V8 z# R( q6 _3 Zto put all ones egg in one basket 6 z9 K- T9 t" n" ]* u4 i
) l: T, W7 @* u- ^5 {勇者不懼 5 t* z, H2 T% s. b
A brave man will not shrink from dangers. ' } b2 e% o5 j+ U9 r
' |! ^1 a7 F2 d+ ?) r0 w7 z
洗心革面
. _; p1 O. ?. A, ^1 Dto turn over a new leaf 5 b- \8 X9 s& }4 B7 _
1 m- C& X9 M8 z0 ~8 O2 l美中不足 : Y ?0 T ]2 Y }; x0 U D8 s
a fly in the ointment
' {( z+ N+ \7 {+ |
% B1 n" U8 }- H O$ J, \! W# _背道而馳 & Y( D5 b, J( J
to run counter
/ p" p8 P, j$ ?! n/ s% M/ g$ t$ T- W0 ]( f" A. } D) T
走湯蹈火 * n! ~7 [8 E* c& Q' d( X4 e
to go through fire and water Y. s4 H9 i: s2 W& ^8 A7 O
. X% {; b% m1 b$ Y5 C0 M0 s風燭殘年 4 `. t" ~ o* p6 J
to have one foot in the grave
7 A7 k+ M \7 U' j9 D! d
7 ~, e2 T: D* z) l: R7 K! e風聲鶴唳,草木皆兵 4 x/ q# G1 Z8 g) l' G
to apprehend danger in every sound
8 H# h7 G5 u! f% b; e) I: Q
6 P7 o3 _; D5 {% m3 }活到老學到老
$ c) K y, D. P' J" s" zIts never too late to learn./ Live and learn.
4 H, `; \, d; G9 _8 C" J2 H3 C# y& o
前事不忘後事之師
) v4 e; V+ j- g$ \Remember the past and it will guide your future. " n5 I$ R- Z/ Q$ G4 L9 @
H( d( F) D u% _
星星之火可以燎原
5 m) ~4 B% @5 F7 u& X- HA single spark can start a prairie fire. ; g8 ]3 L9 J1 K
2 L$ {; ~! {0 I9 J0 i
待人寬容如待己 5 S' x: i( ]( R$ O- D5 k6 Q {
Live and let live.
7 W2 n8 k% ~4 e4 } p% y- j
$ t1 u/ p* w% O9 `按部就班 % N2 `8 k5 N6 u; _8 h' h
Learn to walk before you run. C; B7 G9 @3 Q. U. C
7 v& Q8 k `! M# ^% w' w
) r% D4 ?/ ]2 u10劃 ) X3 t/ ~8 M' p- i" h
! w# W6 ~! T# b8 k- k- I4 a5 F' s病從口入禍從口出
( s- R' V6 w z# _" A5 y7 h& L8 ^Illness comes in by mouth and comes out by it. # H3 D% c/ g& k7 F
+ c& y C2 n: N2 J; u! I: Y
笑裏藏刀 4 e: _! M Y8 E7 Z+ `0 {
a smile to hide ones hate ; q. o: {4 v, W1 g i8 n1 }
& `$ d$ h7 ~$ n+ r/ e% [留得青山在,不怕沒柴燒 $ f: F( H9 Z: D3 n+ M
Where theres life theres hope
Z* c% Z( l6 ?5 }: T$ D% l: j5 i' n# t% }1 S9 V
海底撈月
; R) H2 h9 W2 I0 d. ?* U, u! E5 dto fish in the air , F" T5 P$ s! }# ]- k, H
6 h8 u% B1 d; Q' M+ g+ `7 b
海底撈針
d/ s" a9 K) I& J6 oto look for a needle in a bundle of hay
; ~; |# f/ T6 `2 Y' B
: y$ R6 L2 [: r差之毫釐失之千里
( }8 D( w1 I8 f1 T: TA miss is as good as a mile ( y# F$ } d; J T K
6 A$ v7 Z' S' b' A1 j2 @既往不咎
/ R6 H+ C& P0 z3 k: Z3 |Let the dead bury their dead. 5 Y& q+ w8 ?! N5 v) r
6 ~9 [, n4 R. }) Z/ O, C8 k& `
殺身成仁
a, g# ^% P/ m- hto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete $ k. W) `5 t: I p: V
0 q* S4 p; N% U9 d- V# Y7 F& x
殺雞焉用牛刀 * I; o) Q7 b; |+ M& m
Take not a musket to kill a butterfly
/ |# e6 C+ ?7 N* I! [5 ?# [5 _* e" {. S% H, z: U7 d2 t/ \
飢不擇食
3 u, M- X4 @# Z- H1 ^" J/ J" AA good appetite is a good sauce. & D N4 {1 K1 o V8 w7 C5 g
- h C- M2 {, y+ {+ x4 Z1 z害群之馬
{3 @/ ]% s0 h' z3 Wblack sheep
, u3 [& w; C& j: O. T0 h7 f; u! q4 v$ i% }) u
家醜不可外揚 8 O& W2 W2 E( ~
Dont wash your dirty linen in public. 5 u2 ]3 W3 \2 o5 T" A7 r5 Q# f( J
* i/ ?+ _. \9 ]5 ^5 n: r% a恩威並濟 1 V7 Y6 q9 H1 G4 ?. _
alternate weakness with severity + Z5 t) [1 \$ D# [. R! `
8 b. B2 T% a( N4 p旁觀者清
* c1 u5 a% A, r8 E# gThe outside sees the best of the game.
; B0 }% K7 I3 H
1 S+ N& [9 g& ?& j. o3 T1 D時運不濟 : e# ]$ ^) x1 ?4 x9 S! X8 n# ~5 ]
to have a bad time
+ B& Y" s. ]. a$ N* _1 V; z- F5 w" B* ?: k4 T0 l
殊途同歸 6 \) z+ R$ G( A6 Q
All roads lead to Rome . c7 ]! M" S1 m# j9 w% D+ R
4 ]' ]# I! C' ^6 A7 B眾志成城/團結就是力量 3 n+ L7 I K1 h9 I8 |3 G. \
Union is strenth. , a# q" J9 `% k# |5 {; j
; V) Q3 v4 w. T% O2 e
疾風知勁草 # j) A! h# E8 {
Adversity reveals genius.
8 ^( W- u: W$ j# l; \; y q! l# W/ h: w
旁觀者清,當局者迷
& A7 P! `; u8 j5 b2 {7 CLookers-on see most of the game. " y0 A4 K% y+ \7 i: O. M% t5 D
; y: }! ?& T: ^, E. f3 Q
莫在太歲頭上動土 * A% l$ \0 g: [" h/ _+ B, `% C8 T! T
Let sleeping dogs lie. |
|