 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译6 C+ @( r; t: q& ^! p" j' x) @
* X `0 s4 ^5 T: ?/ V2 t3 u5 a在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! ' c# F5 y: j, { V9 W& c+ u2 a+ L
有問題歡迎指正,大家一起成長!
$ O6 S* }! ^ n2 q) p& G* X一朝被蛇咬,十年怕草繩 ) H3 b5 D! d) K- Q% Y- y
Once bitten, twice shy. 0 S! G) v2 R3 M
& L2 b2 h% _- s# U" _; U9 u1 s
一言既出,駟馬難追
8 Y% F6 C. ?; E* `5 {" BA word spoken is past recalling.
" P8 C0 ~: k3 G! ]) U: c/ j$ Z3 M$ V. u+ o- K- S" ~
一見鍾情 ) u& S, U. l) r
to fall in love at first sight N5 A3 s8 ?$ _% I. }: t
1 e7 `2 R; d6 V2 ]0 W8 ^' L
一箭雙鵰
; j& M& t+ L' s4 G$ s, y% ~Kill two birds with one stone. 9 d g c. n, P% n1 D; a; F0 u+ H# R
; w' f6 O' W! P/ s& P: v5 r
一寸光陰一寸金
& ]" V3 @# K, Z; G) jTime is money. % A# y/ r# N% |1 p
' y% B$ ^4 J& m6 Q& w一失足成千古恨 6 D" e: E7 p. y& i( ~/ N$ {' A& o
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. 7 t9 ^/ V( w5 f3 m, n
. ^# W1 @3 X# w% ?一將功名萬古枯
! R3 k) Q1 \& Z% H: uWhat millions died that Caesar might be great.
* _) @7 K: f, p
' z ?; _' n; }: c) h- n一年之計在於春,一日之計在於晨
0 i. H5 ?9 O" d7 V5 ?Plan your year in spring and your day at dawn.
1 M( v8 J5 _1 B- S
3 K, {5 R3 ]9 E7 Q( j7 Z' D2 g一人難稱百人意
. F. ~* ~1 v9 x, _% [9 h% jYou cannot please everyone. ( T% f r) W9 m& N7 {6 {. g
& }% @ M$ v( E, u$ j: q- n
一氣呵成
" S1 p1 m# F0 Z [9 n3 c" QNever make two bites of a cherry. 0 G; ^, u5 y5 J
2 j# \; F% J8 W' a; Z2劃
# H6 k# [. p# t3 I+ V
) c$ \2 j* l" s8 z8 D九死一生 ' m, Y" j. r% c H, g
to have a hair-breadth escape * J) {' k( u7 U% G/ x$ k
. j# T% I$ h- G人生如夢
0 C. `8 H+ }! m# T9 T( b7 uLife is but a dream.
* A+ a. e7 [- q @, z* p
% z a( A& J; F* @7 a人生自古誰無死
! [7 U, [0 P6 y' A' ?" O& q6 D6 YDeath comes to all men.
3 c1 l/ T& `: z! ^( {6 y6 T! F
& [* ]( r7 T& X- R$ S+ z人生百歲古來稀 ' T$ f' c5 n7 D7 D
It is seldom that a man lives to be a hundred years old. 4 a' p1 J% f# f0 A$ K. m r$ }
X6 d2 ^6 @# X, u) U人定勝天 ( V1 h5 u& m# s
Man can conquer nature.
% d5 l0 _4 | @, t: r5 _8 E+ d/ m! ~9 m- ^- @
人不可貌相
* L1 c& P" s& H0 KAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
% C; z2 Q9 j! I! m& M
8 L% v+ t' y9 x% f# P5 |/ q十年風水輪流轉
' B. ?; P0 @4 Z* J d/ R: g" D" z; AEvery dog has its day. : x0 p4 ~% b8 w* ]2 X
9 y3 u# J7 U \# k9 N! D- P& h3劃 6 K; V- }) @7 y9 {; ]1 }. y
; m" ]- e+ Z; R0 G0 @; Q三思而後行 * I& `( e4 G2 e) p, ]( `
Look before you leap.
. {0 Y7 H5 X1 j. S8 ^' \
0 b% ` V( r/ U+ ~6 C. L& r三句不離本行 " h( N. _1 G& M/ L: W1 n
to talk shop
+ ~8 e* |, G$ M `) n1 z! R& ^% V8 ^/ d {
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 ' E, H4 x" E- o. o9 v
Two heads are better than one. $ H9 u3 ^' k* Y: @
( C$ x; \2 ~6 H# q* U
千鈞一髮
# C; D% R7 K0 i% E: R3 c7 ?8 O" G: }to hang by a hair thread
, ~3 }) R; q! V& ^0 _' y" C: g5 a6 n3 t1 b9 W+ m
大智若愚 ) Z) |9 ]/ t- s& b, U/ E
He who canot play the fool is not a wise man.
* s$ k- r$ k+ A+ ]8 r! H U7 G# \% W/ Z
大器晚成
6 l1 ~" R0 g9 F/ O: J4 y- B- i4 }' HRome was not built in a day.
# N1 D Q) g3 \* k* k1 s6 T5 }3 L8 R* f5 \
山窮水盡
* Q U6 o L6 u& rat the end of ones resources 0 O( o: ~0 B$ ]: p9 H* `
. g6 `, g- `: ^7 s
山中無老虎,猴子稱大王
3 T F5 X: t3 N* M0 dAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
7 G2 G) w; |" \/ E1 s e: p; f) Z% L1 ~# {% |
小題大做
2 U$ I! B, [1 tMake a mountain out of a molehill. - H$ g2 f$ v/ q! @" z& {
2 }+ u' e7 e5 q
小洞不補,大來吃苦
8 }% J* r/ w) kA stitch in time saves nine. & s5 Z, y$ C3 a) R7 Z
5 F( p( f7 ]" h9 a2 l* c: P- y
小不忍則亂大謀 4 a) _ b9 G- G0 W* D
Patience is a virtue.
2 d7 P8 [8 w4 w/ Q( o: T& ?% g9 Q H* w4 Z+ f( {) V9 q
工欲善其事,必先利其器
/ L( x; S( L5 Q$ O6 ?You cannot make bricks without straw.
# s* W/ n# C+ u$ q1 h, E: s$ l2 v
2 K* l0 e) a5 C6 t$ M! W) u& i0 }: {不要厚此薄彼
2 |) `- V' Q V) U8 q. uDont make fish of one and flesh of another. 7 e* L2 Q) I( H4 j( ?8 p
; W. O6 I, s; S+ L; ~! \8 i不畏艱難 5 [% b) L7 Q: N1 m$ p/ F! h3 ]0 |' G
Take the bull by the horns.
) @" V2 K7 s8 a" {3 e9 ?4 x: r" M# M: i, t! Q
不要不自量力 ; J, q. V% d7 }6 P# g K) \8 c5 B
Dont put a quarter into a pint pot. # B' t5 i2 a+ f) `
% K9 Y/ B, U$ |己所不欲勿施於人 & d2 A' j+ |- c
Do unto others as you would be done.
$ _" |5 [& o0 P E# t3 T ^4 ~& v- H
仁者無敵
5 R$ I- i+ y! hThe benevolent have no enemy. * ~: Z: P' ?8 h
' E- E* p6 i, u" ~! F9 q5 j% O工欲善其事必先利器
6 R9 X! [+ \! ?& T, EYou cannot make bricks without straw. % b2 y. x- q; g! ^* q* k* Z
$ C) V2 z2 N3 V- P) u0 e$ r
亡羊補牢
4 E2 k0 M2 e. KBetter late than never./ Its never too late to mend. - _! k3 ]( l# k# r/ j
+ Y* Q- E/ t% M+ Z
4劃
7 a) e p+ O$ j8 r- m- E& T不告而別 , V6 ?, z2 F- p: h
to take French leave
- [7 L7 }* t4 _8 I- E/ }3 w" X$ U& K }7 @( G4 X
不要不自量力 8 P+ K- f6 |& u6 u- f7 `
Dont put a quarter into a pint pot.
- |. }( J& O5 ~2 K7 ^; {9 @& r. M' e' @$ O* ^5 `$ N% S1 z
不要厚此薄彼
4 i5 l; x5 N; U, }Dont make fish of one and flesh of another.
. U/ P7 S5 S; K3 J
3 w3 U1 \9 w2 A, S$ X* c不畏艱難 0 B! f; Y; T: F1 d0 K
Take the bull by the horns.
: e. z) p5 S0 W( x2 i+ z% |- L, i0 }5 Q2 e/ X$ w9 ]& _
不戰而屈人之兵
' w9 J5 r1 C5 G* oThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
0 S& g; d+ k* |7 B. S
6 f# S. a# A7 ?) B不入虎穴焉得虎子
5 ]. l9 U9 q3 wHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. % O4 C! x& G; M" B# {. n
: Z W1 r. g |, k( F; s
不經一事,不長一智 3 j: l2 o4 X5 R3 W7 {% r
Experience is the mother of wisdom. ( |0 m; X/ p/ ?
# r* o# [; `! z! C% a6 F
少年老成
; ~8 e4 ]- d- V6 wto have an old head on young shoulders
8 g+ j! {! u5 o+ z0 x8 P7 x# |$ I6 c& s3 P3 P( p2 a
天無絕人之路 / P" T9 G. k# P+ G
God tempers the wind to the shorn lamb. % f: X& V) \4 o* E0 q+ t$ |6 Q
- V4 ?. B% D0 ~
天下烏鴉一般黑
, K% t. o8 t5 m9 N& P7 |Crows are black all over the world. . w# { c2 D: x! d
; Y) W9 R) g; f1 @天無絕人之路 . ]8 }/ Q% ]2 b% a8 X/ @8 v: n
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
; K. N r4 h R- \4 F) Y$ w0 X* N! U) q1 ?# M
天助自助者 6 C5 Y& w- o1 p& d
Heaven helps those who help themselves.
4 U X4 w4 G x/ @9 L, A+ h/ W1 l0 ]; e9 M; J7 o- q {
天有不測風雲,人有旦夕禍福 % X+ p( `6 x4 `# \7 _2 U
It is the unexpected that always happens.
/ m2 P# S0 g, j( Q! }) O
8 n/ d1 E {' d! F+ v Y- T9 @- t毛遂自薦
( n( A7 l/ j: eto recommend ones own person
/ ~: A9 Y7 x5 D) I3 D( A
* l; W% N3 d+ N/ B4 s心正不怕雷打
) b4 i8 N+ {% ?- _3 C+ S( BA good conscience is a soft pillow.
- K) M. G* `5 n+ M" ]! z& X- r
" c" o* i( T4 X( T6 R( |化干戈為玉帛
8 w M+ c8 O: y( u5 cBury the tomahwak(hatchet). 7 n% v# a u5 V+ F
* Y: ]" ~2 Y! _4 q. V仁者無敵
! ]/ ]6 U3 z4 k: t% O6 vThe benevolent have no enemy.
0 l2 g3 z! A* `& w9 L( V- }( S# G9 Z$ z
今日事今日畢
8 ~3 I( ]' Q5 y9 G$ p& Z# G7 fNever put off till tomorrow what may be done today.
4 a7 R' z4 }' H$ n& V
( q, R, Y2 y6 y! A J文勝於武 0 ]: f, S4 ~: A5 {$ @- g
The pen is mightier than the sword.
9 X+ k1 d+ \+ d- x6 V4 _: U* g
2 n! L C" J/ T
! t0 H+ V- ]5 v' K" ^: u5劃 ) I7 r- I o* b! |
. m! M& `" P' U1 Q8 B+ o: ~以身作則
% W( t R- Q A1 |3 y+ }: yto practice what one practices
9 } P6 R* R3 Q9 m- O5 w
4 h( y: s# x- O3 ?- B以毒攻毒 : g( N2 h3 Y3 T# a# ^0 `
to set a thief to catch a thief ) j; `% X6 |/ i4 F6 ?% j# @
" y, _2 ~' L$ D" l. T5 [4 Y( e
以怨報德 6 ]% R8 C' e' a' f7 Q* a
to bite the hand that feeds one % p: R# |' q4 k7 r+ A1 H
5 e+ I0 O4 w6 p% z) W6 h
以逸待勞
/ V& z ?9 M: ~8 w) f& NTo wait at ease till the enemy is exhausted.
8 v" U# d- ^9 b. o/ a% A( h
; r- n6 i; f1 _+ K/ |7 }6 J& q: V以寡敵眾
4 n" I2 u* f1 ?4 T/ O6 t. J/ I, xto fight against longer odds r% { r- u! v( F$ E2 a
- x; d O0 M& n- O+ s1 C
以德報怨
9 M w2 O1 k1 x+ L9 \to render good for evil 3 a" D V) }: X3 \% f
$ p5 T0 t, h2 D0 B
以其人之道還治其人之身
2 q& T, D) P2 V9 R5 ~Set a thief to catch a thief.
4 W( h8 c' r; m0 w% J% i
! f- ~" f& t+ x! M/ K: `) A/ \1 ^以子之矛,攻子之盾
) h0 F9 h9 w, D6 d& H5 I$ j, [to turn a persons battery against himself
: J! J5 t1 e. Y' `+ c
|' V+ L8 Z8 E5 b7 I! W& ~+ n" S) y i四大皆空 4 e- R3 b: p1 d. O! K! _' K
All is vanity.
+ q1 N6 O; @ W0 g( T" x. ]+ R3 r) Y* h4 M; R) e0 T1 \5 E
四海之內皆兄弟
5 M+ ], b, c' L9 fAll are brothers within the four seas.
, W( N8 n P# q" N- h; q9 T5 A F; [6 |$ c0 }" D8 k
未雨綢繆
1 R- f. B' J9 v# pto save against a rainy day - M$ M' j# u8 q# C( [
% D$ W8 m' p, P: x目不識丁 1 h0 @2 B) V+ `' i9 c
not know A from B - G, g) T. F0 ~/ t w# b
! ~/ \! Y/ Z! g- y
失敗為成功之母 . I( P& ?- C5 n. V5 E: ^
Failure is the mother of success. 0 ^: R8 p K2 T
/ J) \5 V. c) S0 J9 T( M8 m
失之毫釐,差之千里 4 L3 _2 C a) x" Y6 q
A miss is as good as a mile. - j$ ^9 D$ Q* X [6 ] k; \
0 n0 u/ _9 X8 n0 }; D! O# j只要功夫深,鐵杵磨成針
; G/ M" ]- k) E0 L% M2 [Little strokes fell great oaks.
9 k: B0 @3 l5 h" T1 n5 N! O( |7 {- n; y
毛遂自薦 w% c% l9 N- f* O0 |/ P
to recommend ones own person ! G9 ` Y1 k* l) U/ Q0 X8 J8 @/ R) r
/ ~. m2 H! R$ P5 a9 e+ I
打落水狗
: Q6 ^, i1 K7 [" j8 u+ H8 w6 zto hit a person when hes down 9 |- V! w0 h, I @; d% O
2 }# O: c( s# ^4 B, F/ R7 k打鐵趁熱
* _) y- q. O+ t1 s% r* m( TStrike while the iron is hot.
7 S& M, o% O0 T: _% [) G1 A( w- f& |3 \* Y- x6 e& d* T
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 6 E" M; W) ^1 q4 L: b3 j
To err is human; to forgive divine.
' p( u% e2 w& f& ^) T* ]0 p" i8 [ u8 z) ]# g; E8 @
只要功夫深,鐵杵磨成針
) x4 f- a; f( |3 X4 aLittle strokes fell great oaks.
+ r2 U t/ z0 R! J5 k( G( T! ~
. M5 R" N/ W% Z/ W6劃 " ^$ Y& I( \. K$ [- X( J
$ w$ {- F" D: t* U任勞任怨
! n- f- z, Q1 }3 C) ~$ Bto bear hardship without complaint ( }8 N# p/ O2 d: S: N
. a" h* F2 a! D6 i6 y' A2 r
自作自受
+ S7 I4 z* r" B, p W3 [As you make your bed so you must lie on it. & l4 ?# Q( f+ S# ?+ W! r
# W& G& L3 k' [2 ?! Y8 ]! O
自討苦吃 O2 V% }' X" H# d6 K% z0 m
to make a rod for ones own back * z" n; X( H: Z
+ I2 P1 a/ ^# J
自力更生 + H. {2 X0 c9 m/ A7 j; @
to shift for oneself 4 W$ M- z9 {2 D/ K) y: t7 H# b
' A9 \8 O# R% p7 v; N7 @自掃門前雪
$ K V8 D+ u" P; }3 ]After us the deluge.
; t+ E [1 }" b, b, p/ o# B2 C5 V& g! e8 \' h& L" |# \* j
回頭浪子
5 [1 m* R$ D0 A' c/ ^2 ? N E" Nthe return of a prodigal
* q. p& x& X5 R$ ^$ ~1 v% q* b
7 b' C3 b/ d3 c% i先下手為強
% f' F( v9 v; M( m5 S# I$ sOffence is the best defence.
0 e7 [, |7 v. M3 N- o% L" b5 ]
6 y8 @" N( n( u" v4 [- T同甘共苦 {7 o/ `# J5 J j! N
to share ones joys and sorrows / j# V- n% O9 V H. Z" y7 T# U
6 @% u) U; O' h$ b2 [因地制宜 / W1 t7 _$ v* i8 }: R& \
act according to circumstances
: e9 x8 W0 A7 z$ H) X* A8 S3 s* \
0 N6 l& h- O, Z6 d6 E有勇無謀
! L# G3 ^* t+ j8 @more brave than wise 4 A9 w' a6 u. Z
! i2 j8 E8 b+ y. V" A2 _8 k
有備無患
: S: e% E' P) L0 b1 ~Good watch prevents misfortune.
" q$ Q7 w. e- O( b
, D/ a. s* j" w! t有志者事竟成
% D! }& |4 C1 h# w% `: GWhere there is a will, there is a way.
0 w+ q I. S% C
6 _4 Y% ~& O5 N/ r* A有錢能使鬼推磨
7 {1 {0 B' h) E( B3 JMoney makes the world go around. /Money talks.
7 X9 d5 q: c# {! ^) _1 K4 a
1 i" N$ `( G! v江山易改本性難移 1 N% c3 w8 J) K/ o! b; g# Q
The child is father of the man.
. y- ?" r' `* d5 h
9 u0 n; Z7 k- H9 I+ f E; {1 F/ J百無一失
8 J2 A1 Q4 p! NNot a single miss in a hundred times.
g( m, A) I: i4 @# e1 f, B) k
% y' Z) D( [9 D4 C: _7 u" f百聞不如一見
) U7 S6 |* b: Y0 F( E6 {To see is to believe. (Seeing is believing.) ) G. U% Q5 Z: @! ~
- n2 J) T- M) H+ L6 r# l& h吃得苦中苦,方為人上人 ! [9 g& }: T3 S. ?& g" o1 L0 U( P
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
% p- r8 f( b6 Q8 j+ U7 w7 {4 {6 c2 @
2 k9 I/ N2 M7 Z8 Z2 Q" K0 o8 M每人一生中皆有得意之日 x. e( d5 y: n$ {" q
Every dog has his day.
: ^3 R2 f( I q' y4 W
. n/ ?0 ]- I0 L. H0 Z' V色是假,美是空 / ~3 P \% C+ t) u! Q/ t {
Charm is deceitful, and beauty empty.
3 g- ^1 r/ I G o8 c
8 k0 S, W4 W+ D) J, P吉人自有天相 @& V5 P. {& N
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. % U( f$ ^8 [2 p- C1 X
' r2 v3 l4 E' ]5 C& l# s2 m U如人飲水冷暖自知 * F( m& x& T5 r; O6 m( O
Only the wearer knows where the shoes pain.
% O& n# p- l" A) r
3 M- \- Z* e( z6 B8 q吃得苦中苦,方為人上人
/ A7 I' L( I u4 x* tNo gain without pain. 7 G) {5 `2 T" q
6 F$ G9 [( e* L) I
) y6 _: g7 i7 g' m* J* u9 \
7劃 , U: a, P/ w% M* o( W
弄巧成拙 ' W. P. ?/ m- u* P! p3 ^
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark - x2 [4 e& _- f1 k, ]+ v' I
: z! H$ j8 Y% j& ~忍無可忍 * n* d* B: J0 s4 {
to be at the end of ones patience
u7 X5 b5 u2 y c1 B, j' G# b S% P$ s- K9 }; b
忍一時之氣免百日之憂
: _9 L/ V+ B* x% X2 xpatience for a moment; comfort for many years , h A0 d4 {5 M$ Y" z" H
, O- s7 w. W- Y) Z ^$ k
忘恩負義
# f# m, Z0 J D3 @- h7 a8 ?to kick down the ladder 4 l* f& J) d! w! W& u" ^
; t) g+ m" C( S N
走馬看花 ) |: g" g$ K! y
a flying visit ; x; w* v1 S% A% s4 R7 Q' M5 G! C; z. P
6 p" Q: ?9 y' n: H4 a) D6 ] ]8 e- F% d
防患於未然 + `$ x, k% Z- h+ D+ u5 V- {9 s
to nip a thing in the bud
( u0 c' w9 G9 W2 ?" Q' }5 I
) k4 |5 I+ d; V. X) p6 w佛要金裝,人要衣裝
$ x( u l$ o$ o7 f8 vFine feathers make fine birds. # p( r }* t+ C# h: p
/ C" N. o* b3 `8 Z. h兵精不必多 6 X9 T. q+ U/ j
Too many cooks spoil the broth. % t7 Y$ z T% v7 K; M- I+ T1 A
* D( x) I! p7 X8 `! l
身在福中不知福 ) t1 G# l. `9 U' r2 P
The worth of a thing is best known by the want of it.
T$ ^9 a" s" e$ u/ P1 a+ V' w6 \: L5 P
你敬我一尺,我回你一丈
/ r5 f; ]3 j2 z4 U' e* T5 H; rYou scratch my back, and I will sratch yours. $ t }6 Q3 K% g, a8 X8 O
. M& L+ O1 y, q6 l+ X: g7 u別狗咬呂洞賓,不識好人心 - \) [1 ~6 P) i: X. ? P U
Dont bite the hand that feeds you.
/ p- }) r. |4 S8 v j
! p8 n4 l+ ]& K+ ~# Y4 |志在千里 - G7 Q, v B- G1 ?' N# N4 {* }
Hitch your wagon to a star. 9 z" h# [. b: i4 p- ^! X, }8 n! Q, v( L
. s: m) \4 _2 X7 v
( E/ b' N' k/ B6 [% e9 R! c8劃 0 ?1 d( D+ {0 [2 ~
0 c) u. x. [- J P2 ?% y& V" o奇裝異服 * L0 h, S s* E
a fantastic garb
1 e9 [- h9 M! D1 ?& d* H4 R; T0 Z& ^
忠言逆耳
}$ d& |2 ~* \' C. V+ R( Z' _Honest advice is unpleasant to the ear
( c5 O9 F" Q# M0 W( S# m) B6 C, @- c+ c" d
明辨是非 + y5 j$ s3 w( P* k7 ^% A$ n
to distinguish right from wrong
& | } {) C* H+ v1 {8 P- ]/ }' U+ ]2 t. H" a% f2 Y5 y
知足常樂 9 _7 m# ]: s) t6 t6 u3 n
Happy is he who is content 9 ], o- v; a1 w* @
" l4 U+ h7 _! N1 c
知足者富 1 L2 I M/ N+ |9 ] V. f3 f
He who feels contented is rich + ~: }% ]1 V% B5 c+ |8 ]& X; `
, h$ P5 \. C5 }. L7 r) ]$ t+ i知人知面不知心
4 Q! u" u1 O" B' v( _& C0 ~$ v" P9 c5 \* }Its easy to know mens faces, but not their hearts.
) c( _& }* Y% h' C3 h7 W b0 E/ L
知己知彼百戰百勝
6 Y- X! k' m1 z2 P2 Z7 f; \" qKnow your enemy and know yourself. ! G1 o/ X& S- T
7 _) @1 n6 X) `) T. g2 ^空中樓閣
$ D9 p! F, C* }! C0 n2 Ecastles in the air
4 ]4 p6 i6 L& i8 P4 q6 R* Q: @0 W+ ]
金科玉律
# e( r N' e9 ?- Z; S; r% g" rthe gold rule : K& k5 R* d+ k" x/ d
' `$ |) t. e" h, V8 N& ?6 `6 s
奇裝異服 * f' E1 E' q8 t$ c7 u' L
a fantastic garb . _! ]# {4 b$ v" p
+ ?8 i+ F! A* ?# T0 R# e0 h明辨事非
( L. K9 T: Y$ Qto distinguish right fromwrong 0 R5 v% {1 L7 q5 C$ ~+ }
1 q) r1 w1 |" R2 e7 x0 X雨後春筍 6 W4 s$ \# t9 p' [0 z( T, z
like bamboo shoots after a spring shower . k S0 n" K( |; k5 X, _3 B$ f
; N2 c2 C* `( x* J. F ?: F
雨過天青
, t: \* ~% q- t1 A4 n8 d5 A# pAfter a storm comes a calm.
6 N s6 j Z4 c: c+ i# M J t! Q1 B0 i0 [3 B- [
秀才不出門能知天下事 - E% Z, {3 r% z- _$ P
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. 1 J' E, ?5 u4 Y/ Q, ?& G. }
! {3 e4 X: W( }: b5 P& r' S$ P1 q
事實勝於雄辯 8 A/ Q; `3 |3 j3 z
Facts are most convincing.
; o# }5 H% J7 x% e* ^# X; K9 `+ L7 R
來得容易去得快 ) |* T: [3 [- E! e
Easy come, easy go.
6 c. K. H9 E, J$ ~
1 V _* y% Q5 ]金玉其外敗絮其中 $ |. I0 O. N+ T z# k
All that glitters is not gold.
# R' E( e" y! ?! w+ _& {1 O7 A8 ~2 ^4 J4 ^" x/ d
兔子不吃窩邊草
% M S( n3 a* a" U( W/ J' |/ e. FThe fox preys farthest from his hole.
, {! s2 F+ d: z1 y! p) z" b, f+ ~/ [+ K3 j# y4 i! u
若要人不知除非己莫為
9 l- {5 j2 h+ D0 oIf you would not be known to do anything, never do it. " J& f5 ` p7 c" K3 `1 J" J* J
; I. @4 P9 V) k- n: S沒有笑臉不出門 k0 [. u( k/ b/ g
A man without a smiling face must not open a shop.
. g- M. j: p+ q, I! w4 e
# s/ O! {1 e, F0 _7 C) M虎父無虎子
& i; P8 f. I- o* a0 X- L( w( KLike father, like son. , O8 G, |0 V6 k9 Q8 O: J" G: e' j
* K) t5 ^2 x2 K% e5 [
往者不可諫,來者猶可追 - z5 t# v9 y/ M8 Y& M8 ^
A mill cannot grind with the water that is past. ( c9 C+ [+ R C3 n1 U7 ~: `
5 P$ ^9 [ B8 [8 s Y
# {0 q: X' O: K: {8 j8 l
9劃 5 o1 v* m+ R$ F4 m1 `7 J; |
) D% p' f3 c" V0 O! ?5 P
姻緣天註定 . c- y2 a. Q: u. i
Marriages are made in heaven.
$ l0 ]. Z# [, [/ q; b' G1 v
) K6 x' |% A1 G6 v& ~- O4 t逆來順受
- \. {, o/ E9 d3 D: ?" b) Ito make the best of a bad bargain
9 v& j3 t, s/ j( ~9 Q
/ \$ k' U# r: X流芳百世
* B/ x5 ]7 z+ O! J$ ea niche in the temple of fame ' ^0 S9 w9 e" A0 |/ @3 X
& H9 Y7 r$ d% ~3 r/ n
為虎作倀
. M8 C- v) _9 B4 Z# z7 ato act as guide to a tiger
0 R; B" u3 ^4 r. S F
3 Z0 m' a i2 r& w/ }) t孤注一擲
" r2 |( y- T, G( c( Dto put all ones egg in one basket # D X+ @/ p2 V; `9 F( Z4 ~
! R6 h5 ~2 ]3 @& G. i. ~; K勇者不懼
- p! a& ?7 v! _# o) yA brave man will not shrink from dangers. ! i; |# b2 w; u% N$ U& v% a# }1 n7 M
4 [0 o0 q* [* T' M7 Z) X- n8 o
洗心革面 5 m6 K( X+ u+ a
to turn over a new leaf 4 r" _1 e+ f( k5 X5 c* @% R
* [( I. k7 u& H
美中不足
9 Q$ b' {9 b4 {+ G- B E/ q1 d" Na fly in the ointment 9 k4 h1 S( T4 H' j; t) G
8 z7 a, M. a" C) \# h: w
背道而馳
5 m0 [: v; o, x& `to run counter 7 J, Z- P: X% k# }6 |3 V
% I( k: {/ c5 c- s8 H5 R, D
走湯蹈火
% u3 E" f: t6 v5 P; A. G) Pto go through fire and water
( x+ J" G! d7 k# H0 _1 Z
+ H: A3 N$ q5 N- @3 M6 q4 i' ~風燭殘年 9 j( l+ o% s) V# e: D3 |
to have one foot in the grave * @! m8 C7 p! u @* C' v# R3 s
- E) O5 a# k; U風聲鶴唳,草木皆兵
# N: D3 O6 M' c E7 A) M1 a& g7 s ~to apprehend danger in every sound
8 w ~* _% t% { N r/ T0 x& M: y9 H8 U! I' S; J4 E9 C! _$ U
活到老學到老
L5 _/ Y& ]& t! }6 L6 P/ LIts never too late to learn./ Live and learn. - S3 D$ x$ N3 x2 |6 }
4 e c( R( x! g7 K/ M1 A前事不忘後事之師 7 G$ L. ~2 p- ?4 P3 Q: A9 M2 G
Remember the past and it will guide your future.
; D3 ^/ w7 ]% j$ W( e% x# `" K* B7 Z. r$ L
星星之火可以燎原
/ W* ^; I) R9 i8 cA single spark can start a prairie fire. 8 d! l! ^, B8 z" m7 p
+ W3 B( O a3 z/ w/ c: Q待人寬容如待己
& ]: ], N' h6 s' T2 r# d- CLive and let live. Q2 t% }: E' Y% A# `8 t& e
; N8 |+ z a8 b+ _2 @按部就班
, @" d1 s0 T' x0 V7 h0 F5 LLearn to walk before you run. 4 `' ?! P! Y) ?& c* F0 j
: l3 V- }: d( r3 a) \ n: ~6 ^
2 K* v! @3 H/ ~6 c
10劃 5 f( P- k7 j8 |4 A
5 j, |* L% F/ K/ N! i
病從口入禍從口出
8 E2 s( G$ Q, {6 WIllness comes in by mouth and comes out by it.
9 d, g1 z5 ?' n/ f8 q Y8 \9 h' K; w& X; M& v( `
笑裏藏刀 3 t1 q' |6 \- ]* G6 l' i: d
a smile to hide ones hate ' K2 N) ~8 d3 ?# u& ?# |! H6 J
# I: y% m* _4 D5 p
留得青山在,不怕沒柴燒
1 p$ Z1 r8 a1 iWhere theres life theres hope
: |$ F3 @: G# ]# o
; M1 v; U0 y2 g) H* H! o海底撈月
3 r; V/ ]8 P# Q* B9 n. h' l, lto fish in the air # R7 _3 K$ F, g, F) B
! M3 e( w( q9 N' N' p, N @海底撈針
9 M ] g; ~3 _to look for a needle in a bundle of hay ! v6 v6 U! Y j# e9 O) F
5 }! p- A& s# A! | S0 [) W差之毫釐失之千里 5 c/ G/ S* Z, d3 z
A miss is as good as a mile
$ q! B7 x7 |; R# A- t7 A7 W9 [9 f9 D# |& w8 V* S. v
既往不咎 4 C. S5 ? c- I3 w+ f
Let the dead bury their dead. 6 W+ e( d. X& Q9 f; g
2 H5 p) z. b$ j殺身成仁
4 J9 | B% n% J. [" r- ?* [5 Mto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete & e$ o$ e3 R2 l/ ?* E
5 |' J/ }, Q6 Z* @4 G殺雞焉用牛刀 4 `, r. b) [' ~
Take not a musket to kill a butterfly 3 H5 o# l. y- r2 X- d( l
7 d% I2 R1 W. O, T飢不擇食
1 x3 u% e, F% ?. ?* [A good appetite is a good sauce.
+ U* a' e7 M- l% G1 u7 n' C$ V6 E: E- u' y) k: f/ I" ]) ?
害群之馬
, P) Z1 P1 B$ G2 S" U, I! `! gblack sheep 1 |8 Z7 r G, t8 z9 P8 V6 w, ^
- [1 z8 {7 o# r `
家醜不可外揚 & t% r: M$ B5 U M" w
Dont wash your dirty linen in public. 1 F, T6 w- k/ _2 O/ X
6 |9 ?' G, g8 V2 `% k; }/ \2 y
恩威並濟
6 d+ k7 Y; @8 A' `0 [6 v, ralternate weakness with severity 1 n6 I* B9 s9 _4 {. u+ ]
5 R- v# r$ q; [* V/ p7 N
旁觀者清 - v8 e, o0 ]0 s
The outside sees the best of the game. $ A$ i& E6 X, I7 e" w- q
* C7 y# A/ w' j( p" o& `& y/ s
時運不濟
9 Y1 e1 U" i7 Rto have a bad time ) l \: U6 w: @
5 w/ B( I4 \* H% K
殊途同歸 & ]' r0 b, H# f7 d- F& z/ t
All roads lead to Rome . / I) U+ \! l7 s1 r4 y% h* I
# s9 } M" p' K7 l5 v
眾志成城/團結就是力量 5 g: P4 U2 \/ x8 C: m
Union is strenth. 9 {" G& z. T. j3 Z, e
% g w6 X i/ F- B. ?
疾風知勁草
5 F. J2 g/ L( o/ e6 NAdversity reveals genius.
) _3 Y6 L: x4 }3 h
! H0 K3 S8 n' n5 ~6 j: I旁觀者清,當局者迷
9 r+ n1 q: D( ] m$ r8 ]Lookers-on see most of the game. 4 \! q e( z. I+ Q: S$ y c
- _& G, h+ ^( ^ D3 T6 b莫在太歲頭上動土
P$ M: p9 X3 u; p M) v/ GLet sleeping dogs lie. |
|