 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
' @( F2 h! D; O, o7 ^1 b4 F- [ u8 T
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
* o' F3 y4 L3 O3 W; \2 M$ j有問題歡迎指正,大家一起成長!
. {1 B( w e' Z) W5 ]2 j9 t1 L一朝被蛇咬,十年怕草繩
" h1 r+ B) a) e. @' vOnce bitten, twice shy.
/ n. t( E. x& y0 V3 H! `9 l4 n' a, d" V( D; \
一言既出,駟馬難追 # j, X# \+ k' o
A word spoken is past recalling. * [0 g M" K1 \' d( u" R( e
& \7 d* a. e9 s
一見鍾情
6 w0 v' a/ z* v" Y* Z. d+ p- gto fall in love at first sight
$ Z' x1 I- E; |% w; |/ l) H8 s7 A/ M
一箭雙鵰
0 F* u: [% U, @" d7 g, ?4 PKill two birds with one stone. O5 e7 t3 c( ~, d: K, U
0 v2 [6 b7 t" o u, b* S4 \一寸光陰一寸金 # I5 \( _* {7 B! F+ x% }# z
Time is money. , m. r3 Z$ D& u
- D5 _. e- u+ L5 C9 ]
一失足成千古恨 . T# j/ k* x. B
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
5 g8 v6 J5 p' ^7 @+ r) U( [5 p2 Q* H7 W( G, L" w
一將功名萬古枯 ' p5 G- C+ @' P: p9 [/ U
What millions died that Caesar might be great.
, f+ j6 D2 X7 M2 }! j5 m' d2 H' D. n, h
一年之計在於春,一日之計在於晨
/ c( x( C' t2 n8 q4 yPlan your year in spring and your day at dawn.
! v; d; Z" q2 }" i4 R3 e' L6 o g# l& J0 R% l3 Z9 U( Y6 W# |3 G
一人難稱百人意
& ]) g& b$ |( W$ mYou cannot please everyone. ' V: j/ y+ b: h7 q" X9 k
% e/ P$ I6 ], ?' o: N3 o; S
一氣呵成
. `) o$ g* \& R0 R1 c9 ZNever make two bites of a cherry.
/ ^! I5 r- d0 V8 X- R5 u# a* T8 `* ~' W# k
2劃 - e' o+ Q. w5 n- J7 O& x( d! J
3 K) {* {4 I) e. [* T九死一生 2 m. E4 b0 J2 U+ h" r5 A! u
to have a hair-breadth escape
6 c; x+ {6 W5 |! s
. K( R; w# z: J j$ F4 E* X人生如夢 6 l" R, N, F" R) Q" P
Life is but a dream.
3 G* g8 E1 V& f
8 q, W6 o& Y! e人生自古誰無死 2 A& W5 l: K1 t- y2 [
Death comes to all men.
# Z6 A7 v- t. C& A& X2 ^4 p1 l) |9 T# \' O
人生百歲古來稀
/ }3 n1 m/ ?# ?6 K. I8 k% QIt is seldom that a man lives to be a hundred years old. % ^+ I" ]% ^! l: B3 q5 }3 N
- \5 J5 S" A8 t r$ V& Y
人定勝天 . q, w# ^* G6 Z$ `7 M$ Q* V* }
Man can conquer nature.
) _0 K. P7 S% j. f5 B; u; m% Q# Z. u1 u8 J: r$ Z, A# Z0 R6 y
人不可貌相 4 n( H& Q( |; z }0 A
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. $ f# e0 Y5 b8 o z: M
5 s4 s: ^& n, W( B# \ L$ d/ Z
十年風水輪流轉
2 g/ A6 E- ~9 m G; j+ N5 EEvery dog has its day. 4 M9 i- ]/ m2 ]8 X/ c
2 T& |+ c2 v2 L3劃
2 P, _* {- e9 s) f2 L3 m
! l" D+ d4 C5 B L3 ^$ k& J9 F) \三思而後行 " @- x c1 Q/ x
Look before you leap. , W6 v7 K0 Q8 R V4 A
6 J' F! D x g( a6 j三句不離本行
! h4 Q+ }. @" d3 Sto talk shop
4 b% r6 a5 j' A k" H- Q) i
' N8 Z9 e, e( d! u: M P0 e: p$ n2 M三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 l6 q3 Z" j3 h. z2 m
Two heads are better than one. 7 }) V( E1 n+ ?. z: e
6 s# N9 N& N" K( S
千鈞一髮
: [$ `" ^8 m0 ~, rto hang by a hair thread
! A+ v+ J8 e2 S" h, H
, ^; Z: R/ B M0 I大智若愚 ' P6 @+ @) a& c9 M& j* J. Z3 H
He who canot play the fool is not a wise man.
% c1 i% q1 C5 C/ L1 V% J! s. @ y' _/ ~- |8 A6 h {$ i
大器晚成 3 g i" \0 R2 }: m& D, ^ h% w
Rome was not built in a day. & o+ G6 @/ W6 T8 J# t- X; J
7 x: X; \( J% K8 W* r山窮水盡
4 g- q$ V. h8 x7 }6 p2 l( Oat the end of ones resources $ v! b' X# v; L& v; F* S* P
$ l8 X( J( r- F9 A6 N
山中無老虎,猴子稱大王
# T5 T- t' ?) S7 T! T3 C GAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
% ~1 A+ N* D; o1 D# f
, S( y6 G- t' H, D. z小題大做
s z; u( \* k6 T% i3 x- kMake a mountain out of a molehill.
4 x* F ]* e& u/ B: { g9 G/ `& y
* t; H B2 U* ?6 W% h: y0 }# T! Q小洞不補,大來吃苦 & b& h" A; y5 S& Y" _8 b+ l9 Q
A stitch in time saves nine.
" ?6 L0 l; V$ q$ o8 {9 r! K, J0 Z9 b& k
小不忍則亂大謀
% _% M1 _! @+ w: x! ]Patience is a virtue. 2 f$ I3 p( O+ \8 [8 V* ~6 ^9 Q
2 i' M. d; g& R% x/ @
工欲善其事,必先利其器 * _) C. j& K, K+ b2 m
You cannot make bricks without straw. 4 t( F( o+ n% {( [! b) l4 O( V
2 H! K# |1 `1 p1 @不要厚此薄彼
& `4 H- _/ N/ W& BDont make fish of one and flesh of another. 7 j% T$ d ~+ J& k5 a
. E3 _. Q! ]8 p: O# O s0 p不畏艱難
* K+ \6 r3 ^* x; @" c5 S2 i* PTake the bull by the horns. ' J; Q! g. e, y
; ?. S6 \0 l! J+ U1 N4 F3 m# E3 V不要不自量力 , f1 F1 r4 {0 |/ H& Y- P! v
Dont put a quarter into a pint pot.
7 K4 T5 w* Y2 u. n, y. G* t2 _# ^: G3 v# W
己所不欲勿施於人
" G9 B- {8 Z; D% @# pDo unto others as you would be done. % z/ Y$ v7 `3 }
! r6 u# O5 n& v' k8 k8 ?' o3 K仁者無敵
, g7 w/ p9 P0 K3 a4 F" { T1 ]3 X3 fThe benevolent have no enemy. ; ?% Q/ x, r6 f: D6 b6 d
% R. ^0 p+ ^; Y# p6 D$ w- w
工欲善其事必先利器 A0 |$ r9 n1 g, U7 t" U* U
You cannot make bricks without straw. ' l. o' u; r9 X' a. K; I. u# t
" u7 h' _3 E3 \9 i* Q# b8 G亡羊補牢
; |+ L6 p, x( P& f l. Y: d+ JBetter late than never./ Its never too late to mend.
3 ]8 K' u. G+ h2 x! i' _6 r# @, J& [- }- G `) D
4劃/ _# I) H3 L9 S" r
不告而別 4 h- c, u' W4 n+ O6 {
to take French leave
5 ? Z: H" |7 C( U1 X) |( x' e9 g0 M# f( c4 n# A
不要不自量力
" Q: ^# O6 _) g5 S% |Dont put a quarter into a pint pot.
# p$ y0 A7 M% C$ e/ n2 R7 G2 q3 j3 ?: n
不要厚此薄彼 " y; n( m- z4 v9 G/ s7 O
Dont make fish of one and flesh of another.
& D. L4 V N2 g& B; o1 P5 O8 ?' W+ E
不畏艱難 ! L4 Q1 w7 d, K% ]5 K. d, R
Take the bull by the horns.
# Z5 c' N. p! U) W8 f, k6 | m/ D: [& w4 }) ]( `$ M7 R
不戰而屈人之兵 6 ~1 _5 t( K( K1 A2 X+ x7 {
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. , V! Q3 d6 z) O( X: d8 Z
2 V3 q0 Q6 M" {! ]3 V$ [1 w
不入虎穴焉得虎子 ) V9 f9 K' w: I, e+ I* P E
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
g, d: L" L5 z1 U" O
M% `8 u, [6 }* e/ W0 V不經一事,不長一智 & ^ y* C7 z0 y% g
Experience is the mother of wisdom. ' @3 ]% e: \7 d1 i
$ c; D/ e! ?9 x
少年老成
- v0 x- V1 P$ @7 vto have an old head on young shoulders 3 [$ s) W- X+ _; x r2 R1 c
! N0 b- U! V$ f5 R U: ?, P. n* Z天無絕人之路
- R. `$ }2 S9 ~+ W( b z JGod tempers the wind to the shorn lamb.
: M1 R1 Y6 [- z- f9 S/ X/ z9 r
1 k' J) j& ^+ U% l天下烏鴉一般黑 7 `, u8 S. s2 f7 j
Crows are black all over the world.
* j% e( R7 r- m, `
7 V. \" Z) v2 X6 `2 }* l天無絕人之路
# O7 N3 t# L2 qGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. , ?% @) Y$ o. ~4 d3 l
* u2 x! A8 r- p# m) E+ P* b% K
天助自助者
4 A5 s8 q, t( w0 {7 ?, H+ {Heaven helps those who help themselves. + ?% h4 D. k0 v3 j1 M' _2 g
. K u: {) e \* S2 H. L3 I天有不測風雲,人有旦夕禍福
4 R( R8 d* |# e& V5 j& U+ t. hIt is the unexpected that always happens. ( d0 ? {) |' v. [& S5 g: J
) u5 K2 G( h3 o8 K" [; j4 F( {
毛遂自薦 4 c' D/ d9 F5 e% B ^, ?
to recommend ones own person ( m, C# f7 w- S6 _2 n) F8 f
& ~( L) [$ S: H# m! j
心正不怕雷打
0 _3 h# O! J$ @$ ?4 N8 F2 ]( UA good conscience is a soft pillow. , ~$ w1 z$ `6 \3 p% I
- Z2 m+ _. Z% L# ~7 v化干戈為玉帛
, n& x( | P/ c1 d5 W0 KBury the tomahwak(hatchet).
+ U1 t6 X6 j: W6 M& B- F- W
C. A, | u' [: R8 Y7 |仁者無敵 . L# u$ j L/ o9 ~) a( `5 Q
The benevolent have no enemy. & v2 h8 p) F) ?. Y) N% S- d+ }/ G
; R8 E- E) }% u9 Q0 x6 y: _ V
今日事今日畢 , a, P( T8 k7 c* j$ P/ i* H
Never put off till tomorrow what may be done today.
! ?) c V& j& e, T+ v/ F6 j: D6 A! \
. m" _3 @$ M/ ~( d5 y文勝於武 . j: h% C- c/ h2 T/ W( P* ^$ S
The pen is mightier than the sword.
* q- ~. J- L5 e8 ~$ h% y, ~ R1 c+ {9 }' B& m( A' F% ]7 R0 H( {
3 q B2 I. I7 r+ t" o" O5劃
- l8 S M) R, O* E
6 w* n! V7 F; f" E' z; m以身作則 ! J" l" [' w! n6 y8 { w g8 e4 \# d
to practice what one practices % y; y1 S% _$ E# M" |
1 d/ e. L2 W! l+ t( ?以毒攻毒
0 I/ j* M4 H0 Bto set a thief to catch a thief
: }3 i6 r. C7 A) M
e& h: s0 P2 S以怨報德
( F. [8 u6 M+ [to bite the hand that feeds one
. H: y; Y: ~6 A7 e7 y2 x% ]2 p1 B3 V' S) p. S* T& R
以逸待勞 4 E; s0 g: n- l" v
To wait at ease till the enemy is exhausted.
& [: D1 a, g- b" Y& m, H( N i3 E- h* ^% J% `. f( r
以寡敵眾
; X& Q) ^; P, i/ s1 i( b) Y; j. ito fight against longer odds % w. n: `- s& P; j
& z1 n- l( w8 ~/ z6 T0 `' e以德報怨 7 {. s/ s; ^; O6 ^( L5 G r: N
to render good for evil
6 |( z; u+ K* Z0 z1 U: [0 c; X0 B; @, {
以其人之道還治其人之身
% r8 o- C. F& g- X: b5 RSet a thief to catch a thief. 6 p/ X# C% `5 J! i$ A
+ \3 k5 T/ P: _/ k以子之矛,攻子之盾
2 x6 p' M+ K+ k8 \to turn a persons battery against himself ( f, r- h2 [* n. J3 ^
( L1 n ?8 O; V J, c( b四大皆空
! ]3 I5 a" o4 ^3 EAll is vanity. ) G6 ~' w3 I- b
" b8 |" s9 ]5 `8 {" e四海之內皆兄弟 ! w) H9 l* h7 o, e
All are brothers within the four seas. ' h/ S% ~! j9 C, U; F
! m) k5 ]/ }# J6 n: O$ J未雨綢繆
2 N2 Y* _' e) K7 Rto save against a rainy day & @7 R$ a5 x5 o! V1 s
9 u+ D8 y3 {+ N+ M" u" F# w! m2 W
目不識丁 8 f( m2 j" L# U+ ~- @- |- R O
not know A from B 4 K$ U1 m/ i; M6 ?2 C
' U( W; `5 R7 r
失敗為成功之母
# e! K9 @$ r, \7 p/ F+ z' rFailure is the mother of success. ( _. f, X/ G* }8 Y! T5 B# K8 f
( ^2 q/ y6 Q5 t5 b. x/ Z失之毫釐,差之千里 0 S- L( Y0 t0 ?! t' o& w3 H
A miss is as good as a mile.
) Z B/ H3 J) h) Z9 E: Q
- U7 B) U4 S$ V) e% a只要功夫深,鐵杵磨成針
6 v) W$ u5 B8 b4 J0 T1 J4 o' MLittle strokes fell great oaks.
4 D5 D9 B" d9 \4 j+ W; M5 ~2 u6 K! D3 G
毛遂自薦
1 ]" P+ W* L" z4 Bto recommend ones own person 7 n1 p- C/ X+ J+ F
& e) i1 W" ?7 {+ D1 B; [/ |打落水狗 ' Q+ F( S9 K4 v% _
to hit a person when hes down
* J7 W! S' @2 W) w8 r: z/ X h) w9 o+ ~2 O4 M/ A
打鐵趁熱
4 Q7 E8 \2 h' D4 {6 m0 ]+ N0 O8 G uStrike while the iron is hot. 8 L: _+ K( V) o1 y. U( O, n
$ T Z3 S' O1 {犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 4 m1 _3 U, B+ s$ _' N
To err is human; to forgive divine. & q- Y' q0 k# G% z
& z! ^8 I- M# p0 s6 Z2 e/ `
只要功夫深,鐵杵磨成針
. V& y% X; h7 l9 X' d2 jLittle strokes fell great oaks.- L. K3 L$ d" g; x2 `& P0 m
. T; h$ T3 w u" J2 \( T5 u
6劃 2 f; K3 J) p0 W. r- ?: l) K% j9 `
) n0 H% |1 W/ k
任勞任怨
# l6 k B- c. `% z' ]' Gto bear hardship without complaint : w. h# F2 I/ `9 g1 M7 ?3 J
8 I; M1 F& S$ }& d" D# u自作自受 1 D9 z& w; F- }& N6 o' |( S
As you make your bed so you must lie on it.
/ e8 o! d& C- [( \8 W1 k
- Y' N& w0 a' ~/ c& L: W自討苦吃
8 ~. {$ [! H% V+ Z: }' B- k# \( I+ Uto make a rod for ones own back & R/ }% |, e1 V
4 E) S, a, y2 q1 G# ]9 ]自力更生 ' d7 ~; D8 G* K
to shift for oneself
; f* ?* H0 {' d. B& ^1 ~9 j. u: K, Z( K) @2 h2 m
自掃門前雪 , z Z. e6 q8 X) s# o) r
After us the deluge. ) [1 l6 e7 @, w3 [7 g0 u
) Y9 H% [3 b2 c) d. Q* A( b回頭浪子
" v+ [1 l) c0 f9 z; e6 D5 u; qthe return of a prodigal
! M$ }* |/ T! S( G: n; o. F# \# h0 L+ ]- ~8 h( Z9 L
先下手為強 9 J; v; A. |4 Z: b& {
Offence is the best defence.
) ?, G2 w( N$ z0 m. c) W$ p& H
y- p# K% H, I同甘共苦 3 R& }. D. R- x- ]: g2 g
to share ones joys and sorrows $ k+ P, \! ^2 {/ r& x
* ]2 p6 R, N. f2 d" t3 }+ i5 r因地制宜
) ^3 F0 k8 r2 s/ ]) f3 J- sact according to circumstances $ ?2 g6 c3 j2 \4 u! \: U; ]
" {* X' L% [$ L' c" H# i7 ?) }; |有勇無謀
9 n! s* o* C5 I& `+ bmore brave than wise 3 P8 |+ X: n9 G# r9 w. e
& b2 R1 {+ Z& K7 s有備無患
1 w6 H* S, }3 w" z6 ~Good watch prevents misfortune.
- ^2 J" @5 }# s! ~5 G- d/ K& B6 e6 I1 y- { P, o. _2 {- V2 ?+ }
有志者事竟成 3 F0 L* l5 F! Z
Where there is a will, there is a way. $ }: d, c$ l% ]- ?% B
" q4 ? }* N3 |5 ^; o3 j有錢能使鬼推磨 % t: |* G6 a& O( g( c- k
Money makes the world go around. /Money talks.
' {7 v% ?9 ?7 d# b6 P. S5 n, b+ e J# u2 j
江山易改本性難移 0 M% `+ C( Y4 H! {1 `3 i6 P
The child is father of the man.
& \. ]9 i- u0 J$ W+ P0 q& U: f2 x( A- G% g
百無一失 * \* T: Y6 e2 ` _* k" L
Not a single miss in a hundred times.
0 T& r( d, \7 x4 R$ j; V) w: Q
8 ^7 S/ v) P1 f- u2 |9 @4 R百聞不如一見 6 P$ Z! x" {: ]1 _$ u2 W8 {: L2 I1 [
To see is to believe. (Seeing is believing.) * i. u5 V9 X4 z! r }) d
4 `- B0 c4 A+ f$ |9 o+ K7 E* M
吃得苦中苦,方為人上人
# O. l+ l. g1 g4 ^( P& l$ K$ sIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. % h4 S% e$ |, X9 D$ S4 X+ Y& n+ V
" X5 q8 c( ~; u3 J- d6 k- M
每人一生中皆有得意之日
* R" R4 X7 \* y6 OEvery dog has his day.
- O/ _. l5 b& C; |, [$ h& C2 P% `; O; q" v' d9 Z
色是假,美是空
6 s7 Y" ?% ]7 A( P1 p+ ?$ W& ~: tCharm is deceitful, and beauty empty. . v. Z* k, g' C- U( w
J* s3 a1 {9 f" c吉人自有天相 , f0 l& @; Y( w# ^3 {# A( }
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. 3 r" f7 H9 G/ @6 e5 N2 c, E
6 I: z1 |5 x( Z5 ]$ v* @, u" h
如人飲水冷暖自知 . F1 m7 I6 _- A4 D2 _8 N
Only the wearer knows where the shoes pain. ( h! q8 B0 D) [- p
) {9 m' Q& | O) U* @3 M- @- p吃得苦中苦,方為人上人
& ^% v5 G) q) |$ n$ nNo gain without pain.
. W6 E' \: ]' R3 @* d% F: Z
2 ]/ ?$ Y# J2 M
' U" Q/ K: `, f/ O; _1 O7 a+ u7劃 6 K1 Z/ ]# u9 j5 A6 X
弄巧成拙
4 G F; X- U5 K2 \; eOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark 8 y2 j+ v; E& I9 W
Y1 u8 C0 c# ^
忍無可忍 + Q, t. E; q! @8 R& ^! L: x
to be at the end of ones patience
$ l0 ~* ]+ I! M$ k s
& L, D& F8 G- _忍一時之氣免百日之憂
) D- a1 K6 r7 k5 r" D8 b; B Mpatience for a moment; comfort for many years
J; h' q/ |2 W; S. p
3 j# o5 A% n6 q4 ~8 v忘恩負義
* e' c9 `/ M, D4 J$ j2 Cto kick down the ladder 3 G8 n6 Y5 S7 T
- V0 q& a6 c3 n% z v! v
走馬看花
* q5 O, o/ V7 z$ \; L& Xa flying visit 2 {$ y2 S/ Q. N3 ^ _( k7 d
' F) k3 ?! N- Y
防患於未然
& m' E; K2 P( H- {# \6 Lto nip a thing in the bud
4 ]( \" ^/ |( v& D
* M8 E* r/ ?& q" V4 m+ M佛要金裝,人要衣裝 * g8 k( ^2 l% J8 Z2 G
Fine feathers make fine birds. ) {7 R" k4 P2 I
( _: p) J7 ?7 a' F. F+ d9 d+ o兵精不必多
. v/ ^6 q- u# z. R2 ] x5 }% ^Too many cooks spoil the broth.
5 L3 v b- k* U
( Z. e( R, @5 b+ p3 t# V- L身在福中不知福 . [% x) J) G9 E+ i# R4 {- _
The worth of a thing is best known by the want of it.
4 R4 H- M6 ~0 E
4 Z$ F) _2 ]' o- |2 E你敬我一尺,我回你一丈 ! I4 H9 R2 u5 C
You scratch my back, and I will sratch yours.
- _9 s9 k: }, i% y# @) i8 {4 S0 n# |
別狗咬呂洞賓,不識好人心 5 \1 x7 _5 Z4 ?3 z( r; J% n9 e
Dont bite the hand that feeds you.
/ L. K+ [2 Q4 j- Y1 p% I7 f4 _8 N% r2 O9 H+ y+ C
志在千里
" g* ^& R" C- OHitch your wagon to a star.
) E. s- K4 s7 E% c% `8 c6 d& S+ x$ A* p6 q6 z: q& ]) {
% _8 L' ]; P9 `' ?8劃
( x$ x4 @/ S- |3 J
+ o7 d" C: B! _# |! a: B奇裝異服 $ M7 b' j+ F" T- k
a fantastic garb " I9 ^' S6 L! |$ W+ n
& k6 o1 l6 g1 X. j4 m# Y忠言逆耳 2 k3 S& X5 F9 y$ ?6 B
Honest advice is unpleasant to the ear
2 }3 e0 Y `$ ^7 k5 z w! P4 Q1 d( |$ u: O/ ], D: R" K
明辨是非
A/ C8 M6 R! ~, Tto distinguish right from wrong 4 J( }! P. R. R
/ v$ ~- @: b% r! c+ ]
知足常樂
$ F( S. ~( ~* ?1 u+ L+ u4 z! V% FHappy is he who is content
) o2 N% ]7 p% j* W1 c
& }2 u5 `+ R7 `$ k知足者富 : K" M2 d, m; w8 \9 r J
He who feels contented is rich ( q p( U$ c X5 e) [8 x
& q# I$ D3 i4 ~* S8 Y- |3 Y4 a4 w
知人知面不知心 ; m J {' ]! }' q% f5 [7 M6 |
Its easy to know mens faces, but not their hearts. 1 F$ m" _- P# o
7 K% r% ]6 V' ~% ?( ?知己知彼百戰百勝 / N- x6 M r& D/ b8 x
Know your enemy and know yourself.
- R$ j5 k( [/ r0 V5 z) G7 N
! |7 _# b3 L* @9 t S) O空中樓閣
: K* g0 J6 o1 G' j8 ccastles in the air
6 j: r4 i; [" j
, Q+ `: G2 E" h. g% z0 h Q金科玉律
, u8 u' w2 {7 ?) E, K; u- Ithe gold rule 4 N1 q/ [# H$ H5 k4 f. z& s
, `7 M3 X) S0 [
奇裝異服
. a# d" y( g3 U1 fa fantastic garb ) C; l+ B; T, n/ D8 a1 X6 t( d) C3 x
6 R- i: |- M S3 I
明辨事非
( k5 W% U F4 s- `5 pto distinguish right fromwrong
- b6 E* S5 \2 V
% L5 Q" e6 g/ `7 i雨後春筍 ( H8 B/ K* u T4 k+ w- _
like bamboo shoots after a spring shower $ A$ f6 f' }) k# t: T- u; s* u0 a
3 m+ E. U5 G& o! ?8 u1 U5 b
雨過天青
" x1 L" |& B/ bAfter a storm comes a calm. 5 P4 M2 K" Z% z3 ~9 g
8 E' a1 p% O5 C: E9 H3 R$ T a
秀才不出門能知天下事
2 X, [: l t4 ]: f& d ZA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
# e9 x' n/ `' y9 [1 E+ w, M% E% ~" d2 V' h& `
事實勝於雄辯 ( F+ K2 @3 a' p
Facts are most convincing. 9 F6 O4 b' r$ v* B9 f' ^
4 ]4 W( s( w* j; a5 Q1 p9 U$ [, o
來得容易去得快 ) d) p7 y9 t" J7 _
Easy come, easy go.
0 Y6 ]/ D' D$ F1 c( v# }
/ p8 B, ?" i8 _金玉其外敗絮其中
# x0 }5 t1 Q4 W5 b8 GAll that glitters is not gold. : }6 M) B) c; k6 p8 U4 L; `
- e. o# x9 ^) ~, f' M- ]兔子不吃窩邊草
9 Q/ z$ S. t) RThe fox preys farthest from his hole. 7 [& r- Y+ C! ~% W* _1 D3 b
- _8 |# k8 m* K8 h q0 A: Q若要人不知除非己莫為 ! ]5 c- n% u/ L f5 b) a* E
If you would not be known to do anything, never do it. ; u( M; U' G! R- b
% j! y% [( L# m; d1 v
沒有笑臉不出門 & e& D; U1 j3 Y0 R9 Y* D7 F' c
A man without a smiling face must not open a shop.
9 f% D4 j! E9 u) n2 b
0 W9 w) G0 ]- ]& Q: Q4 u' j" d虎父無虎子 * d' F# D2 z& x9 z- ~
Like father, like son.
1 `/ ?" }! u* V7 t) [0 K
2 f% _6 j. y" i往者不可諫,來者猶可追 " [ J8 u% g9 k9 z: I5 _' \, ^$ U
A mill cannot grind with the water that is past.
* O" O: ^ i7 G9 W3 Q6 Z/ P- B( [
h) Z; ~! h( X" O
! A, b) p9 v( ^. }' z" Z9劃 , w) o# f! t/ Y2 q( c2 {, x
, P1 J8 e8 m! R3 W. V: y8 S
姻緣天註定
5 @# d: S& n l7 [- a; P. TMarriages are made in heaven.
& B8 L( e: c. `: A Z& N4 W3 i- P# Q, a8 a% T7 n
逆來順受 / K6 p6 b0 \$ c& _
to make the best of a bad bargain 1 k8 M1 Z& c1 T
$ d0 K G+ Y1 A/ A ?- p流芳百世 5 b9 v; h t# c9 \* Z$ r. A
a niche in the temple of fame 1 Q6 Z3 H X( ^/ T+ m
6 C& k5 ~$ T/ U3 C為虎作倀
- I b! }' B q g' D! `to act as guide to a tiger
) T7 y0 b6 |5 G" `' |$ Q, ?3 {1 G" @; {8 M1 A1 u, y4 K; O0 i
孤注一擲 1 t( S" T/ R3 _+ z
to put all ones egg in one basket
1 h1 m1 R1 u" e4 s* ]! j
( h2 |5 o4 ?# u7 I( y$ }勇者不懼 4 I. \8 k7 b4 a& l$ e2 r# p
A brave man will not shrink from dangers.
I9 ^. c4 [& i2 r- E1 u& z9 r$ r
洗心革面
3 y; z' G# G X$ g" Z: ato turn over a new leaf / |! |0 v; `2 U0 L" @+ s
& ^; j6 B- H4 F" Z6 \) b美中不足
7 c& ~, {$ L6 M7 d* Q' G2 @; |! O! Xa fly in the ointment ; r: n7 ^2 ~4 ]- ~) d2 A# P. |0 ]
# F" V, H0 J0 _7 _% S3 K' n, k2 t背道而馳 5 T5 J/ r' R4 F2 o: y$ F5 t
to run counter
" @) k9 t+ _. \5 E% D/ L R" A- |! P+ A K4 f
走湯蹈火 6 f* W& M! M9 L8 T3 ]
to go through fire and water ; t. U. d& w* g' ~1 m
0 v: }4 @" t, X3 t* V6 I# N8 _風燭殘年 * g& }" {: N. ^! r5 Y
to have one foot in the grave
& R1 j- t% U$ B1 `+ X% u% w* G
風聲鶴唳,草木皆兵 7 {3 m# e. J6 j
to apprehend danger in every sound / o }- `/ S7 q! R. a* @2 @
/ N4 G; a. o$ c! A+ \8 _
活到老學到老 1 d1 G( {2 K, E
Its never too late to learn./ Live and learn. 0 O6 f+ [; ^* Q
7 I, B. [- O! t; v" ?前事不忘後事之師 1 J8 X5 [8 z* c a/ O8 p
Remember the past and it will guide your future.
- [% f6 a" e: W; n; n3 t7 M. T2 U, i* r' p8 `5 O j
星星之火可以燎原
- J" o. I( o( L# |& L: gA single spark can start a prairie fire.
9 `- ^* [2 }& ]2 { B) y) F2 P A( C. n* Y+ N
待人寬容如待己
& M( J2 i4 c/ y% @Live and let live.
$ \( J6 n, D7 I$ T0 K9 f l- B& T% g& m" J/ o1 x# n6 L
按部就班 - X V% B$ i* Z
Learn to walk before you run.
2 S6 Z- o9 B v& s7 ]
* p$ l0 S3 T: c# ?$ p; f; j: z9 u
- ?1 n" {" a0 s# b* O% \# }10劃
- _3 L: @+ X% w& B. n
* `2 f& m2 d1 }! Q. F! V病從口入禍從口出 3 o: n$ i/ V4 y- f, e+ b3 Q+ G8 l
Illness comes in by mouth and comes out by it. 9 W- ?# ]( t& K! H" B
( @: f1 R6 q8 g+ A
笑裏藏刀
6 {+ t8 E- t; t: P/ @: aa smile to hide ones hate . J( V0 {1 e6 K5 Z
8 k) O4 Q/ |3 G1 g* S
留得青山在,不怕沒柴燒
+ @, E0 i5 b" Y: O R9 X: cWhere theres life theres hope + @ ^* D3 `: V# i6 t5 D. l! e
. o* h5 | ~! [
海底撈月 l, N- b* A B7 s6 C) Z( ~' b
to fish in the air * l+ O7 X a$ q$ d
- z# o# B- i2 d$ |3 X- v
海底撈針
% j0 ~4 W7 b8 Pto look for a needle in a bundle of hay ' w$ I% q; _: R5 U" L7 z1 U
# |& P4 a5 s5 k! ?
差之毫釐失之千里
( G5 v B0 v; S/ U: WA miss is as good as a mile 9 y- v0 ^; f) j+ R9 d& K+ f& p0 F
, a+ ~8 G$ x+ D2 ]既往不咎
0 ?3 Q, c' B2 E( p, FLet the dead bury their dead. ' A1 y! W4 \& n, Z; G
6 Y0 j8 G1 Z$ j
殺身成仁 & r9 b" P9 c V7 M: ]9 W) X( T
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
# z0 ~4 [$ r$ k* z, Q
% B% H0 M4 r8 ^' F3 k- A殺雞焉用牛刀 ( z3 ]! Z/ d4 t: j
Take not a musket to kill a butterfly
. Q4 x1 r/ b, p
2 e5 p' v4 l- Z* z# I飢不擇食
* T$ T) i* d3 Q% A9 c6 rA good appetite is a good sauce. ; q" ?- @+ {$ `8 L, t
+ {2 S# z! b, Z! T4 p害群之馬
$ U$ b- i) f5 A: Y) mblack sheep
8 `# I$ G! ^( R
9 \2 W1 [/ z6 ^, Y9 c. K家醜不可外揚
, n/ f* w# H- T8 K) P2 o& O' HDont wash your dirty linen in public.
) _3 \# M( t! s* H" W$ l) N; s% `0 b# ~
恩威並濟 6 `2 i/ O" s& Q( e0 z( ?
alternate weakness with severity
. y7 g% S$ N, s# I7 j" F5 w
0 S& b, k- [# @0 h0 }7 b8 Q旁觀者清
& p3 f5 e/ A8 y- }: |+ vThe outside sees the best of the game. ) h+ ]9 K2 n& s. [5 @/ P% b7 J9 [( P
7 W; _1 u8 i6 F; @% s u
時運不濟
. |6 v* X, r% C0 M% P- J; ?to have a bad time ' ~5 Z0 I$ j0 n& Q/ P& Y: @0 a" p
; z' z8 T4 o/ }# ~, T殊途同歸 # I$ p" N' \# I# N
All roads lead to Rome . - Z1 u! A- c1 |& E# t/ n
- K1 g* O$ d. Z3 z
眾志成城/團結就是力量 5 k1 K8 D* Q, z$ ]% _& R
Union is strenth. 9 k+ J, f2 x2 X8 i3 `3 C
# t5 K& z! d9 p" U3 }& {疾風知勁草 ! d! \" `/ K' i& r
Adversity reveals genius.
2 J+ M' I: D+ l2 p6 n2 l6 e+ D4 @
旁觀者清,當局者迷 : k3 Z$ K' q: u( X$ Y
Lookers-on see most of the game.
R# _# d2 P% p, o8 N7 C1 e8 r' I( h* w
莫在太歲頭上動土 1 y* o$ l* o8 l0 G( h4 Y% i
Let sleeping dogs lie. |
|