埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4349|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办& j1 K, {2 w% {) ^+ C

) }1 n- e5 d' D1 R: c6 H2 e! ^4 Z3 K% }老羊的解析 “激情超越梦想“
" I' h' t) Z% A$ q
& Z3 i1 u; G' i3 @/ H* W  H偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表  a: P5 \6 a  r! C  U, X
这家伙往往有惊人的魅力。
9 p# k+ \8 n8 w; Z0 o8 B4 V& B
这句翻译接近正确答案。
% F$ L+ \, K% S1 K6 }1 G% `/ Q
0 @' Q. y. D  R
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表0 V, ?0 R( M' p) K  y
要看整句。
: U6 [+ h+ p3 z. s1 L& N+ ~3 d
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表7 p7 x# u* g1 h" V) o( N9 K
. s! M. ~9 q8 \+ ]9 b/ j8 e
这句翻译接近正确答案。0 u$ [& b3 c4 k- {$ ^1 s
( o) a; r8 F' q. \; o+ g
3 E2 u4 x! h% ?3 l6 s" X* Z! p
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
% \% t6 x; S+ E: Z+ W4 v7 N
0 e4 a; c2 D9 @% f. k

7 R+ }* v+ I, x) y偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
6 j( H1 `6 Z+ t: K. [  A2 P: B$ B2 e. `7 t. q! @8 d
+ ^4 ]& I0 J# |, I9 X& i) w

0 y- E3 M  t, l6 z偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

2 ]9 t2 D4 C5 E9 X1 X, G0 k6 G& A" Q- A5 J) t
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
7 g* J3 m- H3 t3 W: [8 }6 P+ ^# b0 @
7 p/ h' d( z4 t+ b: m6 J- P
+ r- n5 o9 W! L# `+ @. g9 G9 g. a0 }# q3 I: f+ Z3 J- g( D
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
5 e( N' p3 y3 @0 t* O2 s
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
4 u) m& C- n' j! z2 F& \) ~4 \6 }# }

8 w/ V3 \( z; L0 @" [) k. o0 c8 x
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

; ?' F6 R/ ~4 R2 U9 K+ J
4 f) c8 N0 D) E7 q( M老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
& B1 k, _; t* M2 tThe power to surprise 该怎么翻译?

! h4 V# X4 Q- f+ |; J" {- x1 `1 v" Q2 ?, i7 H2 D
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表" z% o: U- Q9 ^( O  F
The power to surprise 该怎么翻译?

4 X0 ^  |2 q' C& L0 c5 }% I, C翻译:5 k7 x/ o3 A6 [* k# ~, j2 V
the: 是特指,这里特指老杨( S8 d% x5 l% C( l0 {1 l
power: 电,电力
2 w5 x1 x+ Z6 N$ Q$ q2 Oto: 去" u3 O# C- C; z' L/ b- K( u
surprise: 吃惊,吓一跳! A( I( I0 g6 C$ U, O1 C  v
* [8 {  y: Y8 y) V
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
2 f& {# ?/ m4 g1 L' I) X, ?" d# F' e, q/ Y& T7 d$ Q' f3 P# Q
翻译:
6 B  J. M9 ?% M$ H2 y/ {the: 是特指,这里特指老杨2 C" R: T5 q! W3 J
power: 电,电力4 _/ u- c/ P9 y9 _! J8 {
to: 去
! Y( K' v1 f. Z. l7 u9 x) e! S" Asurprise: 吃惊,吓一跳1 F# m6 j$ d) X
6 s$ N5 r2 l7 Q) G
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
& O$ C7 q3 T, O

4 i! t2 b" `/ O) \# H9 e毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表1 M/ F5 B6 F5 c/ J2 }

! ]% i7 {; Y4 Q! p, E2 [翻译:
4 n8 Z0 |/ L1 Vthe: 是特指,这里特指老杨% O, B( M1 Q" n
power: 电,电力
; J2 H: O0 [8 qto: 去
/ J, ?% P. K4 i7 }' @* Vsurprise: 吃惊,吓一跳  w. ^* P% S1 r

5 w2 m$ L% J+ {8 g, ^洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
- j/ M- s1 x& n; }6 c$ W/ v

0 g- x( e, u! |, ^+ q+ H5 I2 w3 {) z1 U% M1 R( ~
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.; P+ R6 [6 ^3 H2 X' y

2 F8 y2 f1 v& r4 }[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
& i8 h1 _& \) Z2 r/ z$ {, X# R* U' N2 g8 Q6 ]
翻译:
! F1 j0 ~( |) B, Gthe: 是特指,这里特指老杨) b) k, |0 }' n/ x- W, E
power: 电,电力" W' b9 \7 Q2 U! ~; c
to: 去
: `! k5 ^2 ~* B  T& D6 {8 ]surprise: 吃惊,吓一跳" N/ n5 i. y9 o3 H" |& i3 u* V

+ W! N( S! f2 b( W+ Z9 Y洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
2 X% C& i, @& h, q7 D
8 ~! x/ p- P3 p
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
/ Q( l; J* {) [2 Z" f: i; I
* k: \# D6 J# g" x/ _) K: P. ]$ f惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
0 E" v- S6 H& i: c( _, Q& f0 ]3 @/ k" p' K- ]( `* K
5 D% \  C. g7 u* |2 R; `0 ~( k
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
- \+ R# {$ T5 a3 |. h/ ^; Z, a4 m  m7 _5 o
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"6 c, Q* C* d2 n$ _

9 R& Z/ r, P! g4 D正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表9 d- P% s2 e0 t# ]
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
. U9 |& v% p) v+ p; y8 F
/ R) r/ Y8 h6 N, P- X我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
4 z; p) G  ~+ p7 B
( c. J" X3 {( t+ r! h" Z3 i4 X: Z正版... 想不出

) c5 o0 z/ A0 g0 l$ G$ |2 l1 ^+ E6 n0 D9 A, N2 J
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-21 18:45 , Processed in 0.199257 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表