埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4592|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办: s6 j# L- ]4 d* r; N0 w
7 _: Z. v  q# S5 \3 S
老羊的解析 “激情超越梦想“/ K* s! A. i9 L  a& A* u3 W

6 [/ r3 r# o: D9 b' I$ b偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表! l5 M( L1 N% k8 w4 R. P
这家伙往往有惊人的魅力。

5 ]) r, `3 W  [4 N) b9 i9 D6 q这句翻译接近正确答案。$ n; f( \7 V" \# o

7 J6 V4 M; b' I" O/ G7 x' C
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表6 x6 {& K- [% \. j
要看整句。

/ P: P! b0 P( W0 @( `& A$ B这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表1 v, s. a  R; X

& E4 F" i1 a; v. m- E1 a- m  r这句翻译接近正确答案。
" B1 P" ^/ N! m; Q& a% Q, L) \  |1 K# f# Z, q' F2 u& x, b* Z
7 a: m. w, {  ]: y
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

7 i) y2 E5 {; T6 f 6 ]. X, u0 X" F
: l% d& P' g6 B6 s
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表7 ?0 p& Z- T1 r. _: e2 E
* a' [2 j0 V  y5 N. h

9 H: _7 Z$ i+ ?: [1 _
: l5 q9 |% i/ Y. m" r( h偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
" U7 a) K- ~' ]: O; T% g5 \" w

* w. V: C9 G2 o! [老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表! ]5 \- X2 p/ M3 _
, A1 o' q, o4 D% N/ x

/ h: c9 M! F( X& S. {8 }4 K, ]6 }  g& M9 f! ?% i4 R9 [9 j7 d: v
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

' _! t; a) v7 V+ u  ]3 Q就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
' c3 D# t, \5 h, I. `0 O- B# S) _
$ o0 I+ x2 A0 f- _  x. x. W 9 a/ X1 K3 E* _# Q& G

) B8 A# ^$ G. V- x3 e/ P0 |偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

, C3 v" ]2 H; @* A! }  q
2 O8 G& |% p( g老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表8 G2 N; B& o  D! I+ b" ?
The power to surprise 该怎么翻译?

6 }: [( {6 v  `( o! a
6 p$ h7 f# o8 q  s' r一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表# p! J6 q6 Z# D# x# S+ [
The power to surprise 该怎么翻译?
" G: V6 C& \5 w3 d
翻译:
* B# Z" X9 ?1 h1 a. ^the: 是特指,这里特指老杨
3 Q! x' @3 `6 Kpower: 电,电力
. j( E- t. ~& j, v, R6 O9 qto: 去
% c8 r7 N% \# \4 h- `surprise: 吃惊,吓一跳
1 V% i# w9 Y! A) ~4 q% L
* Q  n) {* I  T7 Y, L; X洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表9 I% K& R) R! T8 p/ |$ c7 `- s1 X8 K

- ^' q+ c! @& b# H3 B翻译:) J  }7 @; Z- p0 L5 B! B8 I
the: 是特指,这里特指老杨
$ J' e8 n' L* `/ c' P3 R5 \power: 电,电力
# g7 R% \' p  }) T" jto: 去
5 W* h/ r) w" U# Osurprise: 吃惊,吓一跳$ t+ l; l0 m+ U6 ]9 e+ C
, u7 D! W* t+ z4 Z
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
! v, y8 @2 ~7 R) d+ Y. q' J) Q
5 H7 H$ |7 O( f4 i! I
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表' P  o0 Z/ z' Z, s/ G5 `$ Z, y

' G( \4 y. Q" J" i- A翻译:
1 R# N9 g1 F. ?+ X4 o8 g! [  mthe: 是特指,这里特指老杨
0 F$ w* I9 t0 v/ D5 _power: 电,电力
  F; c5 M* n* U& J7 M9 Ato: 去
: r7 r7 _: _( M& w" Msurprise: 吃惊,吓一跳
' o, o# j% Z6 g, H0 v4 L. \  T' ~
2 U! f, s2 g8 l3 M  Y3 ^# B1 I洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

: j8 c. `4 J, F, I" [, e' \" n6 e9 R
) c, d! R, J. H: E3 G) r
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.5 o& \  R" Y: V2 @- X5 D" ^$ ?% Q

9 l7 P0 h& c  d' F1 S[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
  h& U# {# m) B3 O- U9 V' k! R( h, Z! Q4 v, y  R
翻译:
4 D6 \6 W$ z+ [$ i# c0 Othe: 是特指,这里特指老杨
- t& W! c6 g, lpower: 电,电力
3 z/ j3 U1 I9 q* D4 _5 @to: 去
, w$ f9 z' e6 t) H' |% zsurprise: 吃惊,吓一跳
0 G: G* Q8 N+ j: H3 Q. u3 ]. w" C' ]: o) g: H, L
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
6 r& K2 v& \9 J  i

% {- `1 i+ Y+ a: ^
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise# }# [1 b" p. V8 x8 T

$ Q8 y" v$ Q- n9 e' [惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
2 y3 k- p  v# u0 @6 M+ \" Z& R+ I" N+ f" y1 m7 H, s0 Y
' o/ @- B# v! i9 [; K
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.5 C+ y2 o5 x  X% C6 n

& Z; z9 g  v. k我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
  k. [+ M3 U+ }- S; e$ g7 [9 h8 k  o  ~4 f7 j
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表2 U, j2 w$ b  e
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
4 V: b. ~3 _" g! |( ^. _, h1 L, ?) }+ V: o
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"/ d" [, H- l& n% k7 Z& M% k4 l

" z/ o1 z; G) w' {3 m9 d正版... 想不出

0 g3 @2 K5 a7 X0 }. f& X; f0 J. X- P: q; o# v7 p% J
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-1 09:29 , Processed in 0.202195 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表