埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4589|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办$ Y7 w+ v& f" Q
' D2 C- d7 M, Q% V, y8 G+ O6 s: q
老羊的解析 “激情超越梦想“; d& ?( Q9 t6 ]% X

% P* }/ s. Y- j: t偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
, \" j2 P+ u) |% x; ~8 F& \# i3 V这家伙往往有惊人的魅力。
) f' ^' q  G3 B! x/ {: Y4 W
这句翻译接近正确答案。+ r8 A7 E0 }8 L. \8 C. G

2 t+ t* Y9 A! m# s; L4 A
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表; H2 z  o" E6 R* i: c( K. e
要看整句。
$ V9 b; D) |" U9 ~
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
$ N5 ~$ X+ h4 F2 u' {' o1 s! j
2 B- [. q' ^- P0 `& y2 O- s这句翻译接近正确答案。
) @6 t1 R  j2 D3 c) b' L& n7 @2 w* Y1 y  ^! B/ G1 e
: k& j, Y6 k2 |8 f( W0 N
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
# M" C. V( i& Y% c" E

% c) g2 |& u* t* E1 Q
# c& j% G) {; m9 S% v) J0 r9 c偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表" k% x  u4 i" Y- T# c1 O
& }* s" T4 o8 m# |6 _" D

0 v  z1 F8 |6 Z2 p
; e5 p9 l+ e. i$ T5 E* V' A' z偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
1 A& L: v2 I7 u9 K; [2 a* g

' P$ |. O5 r; j& F& H3 v! o老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表% O0 u3 l- ^6 V. @0 i

; y5 `% t* l0 Z9 _6 _ . d! l+ O' n$ \2 ^; r; U8 l
9 z3 U  q" u" ]
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

0 @& \2 B- P4 y1 f8 F就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
$ X& L5 B) r! H0 ?
; r! N6 Q6 F& m7 q- \
/ m0 {( A2 K. N. e' H
6 S5 Q4 [, S7 b7 T偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

8 i& ]% }% g. g& g2 j* v
) K$ @2 X9 M% t5 M; o老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
% e& r' K4 S6 _The power to surprise 该怎么翻译?
8 F" z7 B6 k- i3 n# s8 q+ W9 B

  J# d# W$ U, F5 s2 }" i2 D+ f一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表) m( W& w) E( V& D! q# S
The power to surprise 该怎么翻译?

* v5 [6 v4 L+ P翻译:
2 X; h# d1 m' o9 i' |' Qthe: 是特指,这里特指老杨7 R/ K2 Y5 x* X3 G/ r& {
power: 电,电力
- {; |/ h' U: H! v4 Ato: 去
! ?) i2 i2 J  p2 ~$ w  Gsurprise: 吃惊,吓一跳) T$ U, L7 w- R

# E- a3 Z( L4 l2 _- G5 ]洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
2 k/ T+ \6 K' x+ X0 d, C
7 T2 D. `; Q8 G翻译:/ R1 J& s3 T" C8 s. @! g
the: 是特指,这里特指老杨
6 `3 u' L2 g' T( y2 ~# y" e) Bpower: 电,电力, P: F5 K. F  B, Z
to: 去
8 F5 o" \  |& msurprise: 吃惊,吓一跳  M. @# S% k. ]; c6 M9 L; m+ Y
& F0 D1 I$ k; {& Z. h
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
1 K4 n3 k6 B' S9 ^% ^

- ?# ?$ @( i6 T! w9 U0 _毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
& o3 F9 }6 T; \5 _/ J. j
3 g4 W; V& P3 y1 |, n" K翻译:$ Q0 n3 e- Y* L' _, A
the: 是特指,这里特指老杨
' i- c" _% C) e4 cpower: 电,电力6 O7 H& G  E" L: s, u# K3 b
to: 去
' S, a0 f  g* j5 nsurprise: 吃惊,吓一跳3 N7 {# n. J0 V8 q- a

) ]: M% w  s+ Y9 _/ ]洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
( G- I( S9 U1 y  b; g( h

9 q' b1 Z; F: w* M7 g2 w8 R9 b
. Z! I2 A" B8 L; F2 S2 n   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
+ f! J7 d1 ^6 M+ Q5 w2 h8 c7 k2 D% C- Q$ W
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
$ ^+ Q- \" X  N$ c5 V, Y, K) D0 Y7 y2 l8 p3 Q9 o
翻译:+ V6 c( x) M/ C. Y& }, l
the: 是特指,这里特指老杨, M; b' q' X& E- N
power: 电,电力
; Q5 e, }' Q! k" ^7 g- {to: 去
5 @. Z+ H! G: B/ Asurprise: 吃惊,吓一跳, H. f  G' P: \3 w& Z
! b: T- H1 e& N  ?& G
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

/ l$ A! L/ N/ H5 X; T; V8 n! f# k  M9 n, Z; A( W: t
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise6 F  O: w4 B/ k
* p) j5 \+ L# O5 U+ d
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
# c- b8 v' z7 e% r* G3 j6 c# N
" @( L# S& d  ]
0 L: f9 Q6 V7 k; @& Q# L不知道有没有钱给
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
& B4 Z' f& t+ L  P7 N  s! s
) ]4 i" i  ^6 Q; ~) d8 v; g' G/ j我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"6 p0 ]2 S  l6 r1 y
% t/ A7 @8 a# b
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表; y* `/ I- K% G; d8 ~9 Z
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
# r, r" ^# f2 T! F, b! {& {8 Z! z' n3 o  s' W6 Y: }
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"  R6 e( S2 P4 K# P; a+ g9 [
7 [4 [: z* h3 U: F
正版... 想不出

( f; m( }1 b/ A7 \% P, V  R- T1 k. ^5 t2 @, z% [% D  }
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-1 01:33 , Processed in 0.219431 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表