 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
" V- ~; L& f7 F( F 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
" ^0 y5 ~+ E0 C/ K9 X4 V
# o. i; T# v4 D; u5 s1 N% w, e "Because I'm a woman," she told him. ! x3 @6 z; m# j4 K/ j
媽媽說:"因為我是女人啊." . D. ^- v) u) B0 Z4 C
9 E* X, n7 K7 o: {" [5 M* z: c7 K' u
"I don't understand," he said. , F* y. V% ~- Z$ U) S
男孩說:"我不懂. 4 f5 y( D' x& w' Y4 ]: V6 c- R
5 k& ^1 R: |1 c& o" U. _/ p$ _
His mum just hugged him and said, "And you never will"
! f. E; {1 y2 P& M 他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得." 6 @8 W5 s7 \ a
6 |5 d* c# |9 b8 X$ G Q' i Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
X) _1 {/ ?4 ^2 v3 D 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
6 N7 W* `6 \" s' ~+ n. g( i, _
1 W! y( `+ D) z1 U$ k "All women cry for no reason," was all his dad could say. - T$ r" }* \2 L, F) G% ^9 d% p
"所有女人都這樣."他爸爸回答.
: t0 P* \8 c5 x6 k, g8 k
" [" M3 N+ x) Y4 b, v The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. - j x) R, c" U9 u5 N' d" k
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
- R5 G7 u U9 Q+ ?: p1 m
+ t* j( `: ]- h, ^2 A4 {& Z Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
7 D. F9 }8 _& V3 @( p1 b. c 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
7 L; J- e8 [* u" B# P# l& o
+ f% n4 z3 |" s- ]7 e God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
9 }7 R9 A* b% V' s, A 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
' ]# I$ u# ^: X9 E, A0 d! g0 ?: S9 r0 H
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" l! O7 V& C5 l: B" y) W- V
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." ) I# M# W6 z1 }; E5 R. t
, e$ p# R4 F$ `8 g) u; e6 ^' X
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " ( O% p5 @( K' f, a' o
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. ; Z& {7 I: s* y0 _. A
1 j) ` B6 D* V
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
! w( F' ^* [8 y1 q- e d 我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. ) ]8 ?0 C( s7 {% K) G
1 m) Z7 \2 Q" n! B- i+ Q, r "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
, p; O' M) B% u6 t$ ^; D/ { 我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. " r5 b" u% O6 p2 s% n- I/ x* f
5 `4 _3 I) o5 U4 h3 M( O6 n3 h9 q
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
/ e- J2 V3 s, _' E 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. . P( G: d+ A$ P# H& l1 l
: t$ t, r) a/ m2 A! a. u# Q1 M "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
- o8 o- z8 O0 [/ g( F& v6 r 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. , k2 [8 d# N. i: ?. Y" K9 @
# H) t. t6 E8 \- l4 \4 H "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
, j5 M% B9 W+ q 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
3 ^. f" ~2 b' Q9 s
# F# g7 N+ {+ w* M# S, l2 B- U6 x "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
6 N8 ^5 u$ x- | 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 7 J- w6 }7 y) d0 u
* R) Q* g" |; m1 A Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! : d8 [+ n8 i# h( {
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 c/ h" C% n7 @+ L: ?! ?7 ^
: V+ D7 ^" {6 Q: h3 o: \2 @ Every Woman is Beautiful. 1 Z, ?- Y b* D" p W9 q7 F0 T
每一個女人都漂亮 |
|