 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
B( c" g) \4 `7 h# Y 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
F5 Z8 k: M7 N# G9 ?. N% p; r) i, V# U/ @; y& {5 }
"Because I'm a woman," she told him.
7 v7 ^" k; |+ O) ^+ ^ 媽媽說:"因為我是女人啊." + A3 j0 M5 w. h0 W' C
& C1 E/ L0 {9 q9 L- o. a5 b7 `
"I don't understand," he said.
3 c' G- W* _1 z: | 男孩說:"我不懂.
$ g( k" [: |, d4 ]* V2 w! ~
8 `* A7 I+ |4 C: s/ Y+ z% } His mum just hugged him and said, "And you never will" " d$ f; x$ ]% \0 h3 C( N) t
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
4 w) L: `/ }7 |) I8 n) B2 N* @9 P* K8 a! O: q
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?" 3 G1 x0 Q8 H P) m
後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
0 P- j" Q9 S. g" a! m$ {" S5 I) ~1 c A! S$ S z* w' V
"All women cry for no reason," was all his dad could say. 2 k) D3 i) \0 V: B' f( ^. J
"所有女人都這樣."他爸爸回答.
- @1 o) A1 @" `% i
" w& p7 Z3 j9 Q4 G4 { The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
& P; I e/ }9 S! p' r) b# D 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
6 e+ ^( [& }1 T: F4 ~# n
$ n' ^' ?8 |9 G$ R Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
- J% Y9 `1 V: C# v- F" h8 y 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
$ N7 i8 q# w: y, X, z3 s: _% M1 e$ g+ G1 @0 e5 b
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
1 |. f( G9 A+ |* R% _' ~( s 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. , `& g a' c; H, o5 l `
5 U2 |' O/ L4 g& D "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
/ y) P# g0 s' f' K4 G 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." + |0 Q8 f+ z$ K1 s
9 _ M c8 `+ j' O" M- i0 U
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
2 p+ h9 W4 d1 \/ K1 E' I+ c, A 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. / W( ^# F) { U i- L0 `, A
5 ]0 T/ u4 R. _( c c1 q "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 0 w2 O4 k5 i8 l) T) V% w6 H: F& ^
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. 5 O" Q3 o# J$ A. h' V0 b
2 ^! _" w4 |* E! L/ S1 J2 K
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
" u5 A) t) o; c. R! J- ~" S9 R 我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. ' w' O- ~: d' V
4 i! f3 `, j! @ "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
% t& t/ m* M: m: W9 O# r" A X% P 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. 1 l9 ?) T7 W0 a0 Y6 H
9 i: i, _5 c. t( V' y* k9 @ "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." ) Z* d; D7 K/ g, E+ ]' s, K
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. - v4 t5 ~- t( V5 G% s
1 s! M$ @4 [& o5 ~9 u0 p
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
9 n% W' j0 k6 v( `% n 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. . y& ]5 u& [, @5 \
. o: U0 {1 z8 P& Q9 D "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." . I. W; Z( y. H4 g1 R) V, k; f
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
# u- O8 P0 i- N% S* I* Q- c7 P- _ b& W( ?% y9 B& O
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! 6 c: i! t5 p- x/ K& B# n
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 9 D# [9 v3 p' c
% d* e4 ?8 s/ L4 d* ^ Every Woman is Beautiful.
4 c, u. O6 ]2 Q% | i g1 m: h% S! m- D 每一個女人都漂亮 |
|