 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
5 w% ~3 x" B9 K, A. ]( ~7 h
" J. k9 x i: Q+ H, o5 R7 c第一章 论圣经
6 ^' T2 z2 Y) A1 {( t0 o* E
# D( Q( V3 V6 T# k5 J4 n1 z 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 : T( f! B0 T5 y s' E
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 8 I8 \. w( a/ n* q
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 ! l# n) X! e1 I7 y
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
9 W. Y; u5 N. s+ K: u# N, a. I 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 5 l1 G' j+ K" H" ~
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 $ u& y. e, N. a% O
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 : @1 B( d3 z, ?0 D f+ W
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 7 X- |" m e5 a: N2 q/ y2 G) s
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
0 L, z' j- N! d$ Z 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
+ s$ N6 m* k1 g7 P2 c3 ?; X, u' b2 _0 f; Q. }
1 F2 n- y( d U& [% L8 }1 i& F
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
5 I ?2 }/ S: C 2. 林前一21,二13-14。
- B1 }9 [3 c+ v" L- S 3. 来一1。" p; W: o0 _, R+ y t4 h1 b3 w8 V* E
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
5 H7 ]% W* x8 C% l# @7 v 5. 来一1-2。, o6 d) T- M0 q, |5 p
6. 提后三15;彼后一19。1 c4 ^: S" U; Z5 J" ~& Y1 s
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。+ L1 j! D6 x. H% `) b( N
8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。- q* X$ e, ?3 ^5 Z
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。' {( m2 f" H8 P
10. 提前三15。
& J- H% I% o) q% N, c/ A4 { 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
( P3 q- R7 e; d3 v; d/ \ 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
! j* ~. Q) @! P X 13. 约六45;林前二9-12。4 F4 F$ |5 t" ~9 j
14. 林前十一13-14,十四26、40。2 r7 M; A# a2 q" F
15. 彼后三16。8 _5 C d1 G) d$ L4 x+ X1 p
16. 诗一一九105、130。3 k4 d3 D. v& |$ q1 V
17. 太五18。3 s j3 F$ w* @7 ^/ _/ J4 U
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
( `: i2 H2 \+ f: C 19. 约五39。* _* }. U) Y0 ?# S& V+ p: C1 o+ |
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
; {9 \* n }. M& Y+ A |) [8 U' X4 M 21. 西三16。1 g) {# _9 {! b5 t7 r% X) j/ H0 L6 t
22. 罗十五4。
) J! L- A/ p) G2 A 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
! c" L V/ G# n8 Q# J 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
$ _: R! ~" [" A& l# P) S |
|