 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条/ U( w# ~+ J0 F: k, f0 ]1 I$ C
x! J9 Y# q/ b* O; R
第一章 论圣经
! s+ Y" K/ p1 ~/ g4 b `9 p7 t* y+ d' D2 N: @9 n' s }1 P& |( X( j. ~& S
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 7 f1 n$ I. a/ C; x: e; J5 h
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
- `, q$ {3 \' O0 A6 k4 [ 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 1 o$ |4 F- }% _1 T3 h
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 6 }/ G( n# ^+ B# F3 a" I$ P% q
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
a. T# L/ ^- D. I 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
1 |" f2 F6 K. T' S8 s% s& ^: B* | 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
7 ^: h% |0 m4 v L4 [* x% f 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 B/ |) Q' z z; ? R" s3 g
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
2 b$ {' _' W7 y4 {1 M8 W* [: U 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
, W/ [* k/ S" D$ h' P3 p
4 }1 f6 x$ R9 k8 h r5 z0 ?# G" @
$ v5 S, Q4 O) a0 K( A& ^% a4 ?1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。( l, J$ \7 }. f
2. 林前一21,二13-14。/ N" i, h" k8 y h% V
3. 来一1。
+ H3 z2 a6 Z. V3 @# A( O; _ 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。& X0 O3 }1 F6 z W8 ^" g
5. 来一1-2。( X& s) ?2 D G7 M! n+ ?, N
6. 提后三15;彼后一19。
* q; G7 i, S5 C2 A 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
2 X. a7 w) ? h3 X6 V 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。& S+ {$ h" w; a i
9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。0 Z) e+ A# t' }, ]. ^/ _
10. 提前三15。, b/ }: v8 s. \1 [6 a
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。! c- H$ R7 O$ S Q: m* @
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。" E6 L# @' @: o8 N, t9 J0 K9 B. U
13. 约六45;林前二9-12。
$ b$ t( d6 }& w1 e" H4 D' K+ P 14. 林前十一13-14,十四26、40。
6 t6 B2 |# R- F 15. 彼后三16。
; _4 q6 J* ]0 O0 m$ r1 }2 ^4 ? 16. 诗一一九105、130。9 b) l o% y9 M6 F5 G- a& W
17. 太五18。* j5 b' V! [' F3 y+ t/ j2 G1 @
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。" @0 }/ @* _6 [
19. 约五39。
5 g, q. `/ d2 T$ I+ O7 e6 T3 T 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。" r1 c K8 n. t
21. 西三16。
9 G( s' J5 X3 p: t& f 22. 罗十五4。
: W# s) n0 U. T7 ^/ K 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。6 v1 ~# X& I* E
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
& L& `+ {; t* [! Y, y- r" Q0 r n |
|