埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2937|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? $ S- z( s% W/ r* D7 f0 A
3 G3 c/ U3 b- O

; [+ Y0 c7 N  E( \http://dict.cn/error" t/ M4 n) y. {8 W/ m$ N7 G
8 C  g& |+ p, @' i; K
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t$ W/ u  X. M" G! z3 H
5 [. m2 ]: J5 E1 J

8 ]! t1 q$ z0 p7 g# jhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error7 O. ~( [' K. G! g' T& ~
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
5 }- [* B( n7 y# |- K1 M1 K! B9 x$ n7 V
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
; H8 k1 X1 g+ [
8 j3 q' K* A: f
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 & D; _: o1 K3 ]- u: j
: Y& ~- t2 r: D6 h( L0 d5 J
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
+ l6 @/ f* z& ^" q  S% h
5 E8 n7 c0 L/ M: @7 x) |, H/ q" D苏修:最近还忙吗?
: ]3 {! d. o( l4 U5 s! L
; u# L+ F& Z) K$ R: k4 E+ o/ lDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
1 G* S* n! k( P. x
; k3 k, `' C# o" s4 \苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
4 e* X" u' ?4 n' B- H) I* A% D4 m* k! e! V1 Y% J0 l" b8 F" Y1 d" U/ X
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。  U; V) ~; y- i1 }7 H

* V7 O5 k6 \# g8 D- O苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
4 c- O' p" f( J4 i7 A* I' E1 [1 g$ ]3 T( I; Q8 A
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
$ |5 y! h. e2 @2 ~+ }& R5 Z7 K8 P1 t* d: d  M. w
苏修:哪个词呢?/ ^2 o+ n9 x8 p8 s
6 @, \, L" P) ~* Z. O( E8 H/ x+ M
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
& d% i5 F1 Y, Q7 L) b
: Z! X$ t2 o- V+ n# e苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
7 g  N' A" ^0 A5 R+ H
1 b. q3 \4 s3 k3 EDavid:我先用mistake代替。) I0 `6 A* t! u* n' t" l1 I

- z+ A1 w* N& D: X6 i苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。7 L1 b; i* J+ G2 S; y: x9 L) F- C

5 f3 X: N& s7 u' p+ e* h# EDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
3 [3 h1 X; {  u% ?# S0 q( j7 W
6 J7 b, T: o/ W( d. |: L苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。* a0 t: \* I  |# h6 W

: c$ ]: h" P, m3 _8 CDavid:那怎么才能说对呢?1 c/ a$ _7 J& C) s% H  u. P+ g$ p

2 q" Q# ]9 A  j6 d; [- y6 {* H苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
0 S/ o- i' k9 v
6 m4 ?- {+ c$ P$ NDavid:你说是因为美国英语里的R?( G7 W% G  v5 g
* _8 L! K9 W% K
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。: w) k7 K! x1 O( i4 {0 |

5 N. T. V2 R; d# u! v' DDavid:你说说看。4 D0 s! f7 M! T4 m- e3 M

8 Z/ R1 {3 ~" T苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
5 `# h# Y7 q# k" @# _4 ?, {. Q1 Z. {- ?$ A0 x9 l( g* W
David:两个。5 F9 V6 v1 n- u$ S% t/ |
+ _5 K8 p3 A& [  }
苏修:哪两个?# ]4 s8 q- ]& }* u

! p* |& D/ U+ F; C6 k! x# GDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
- I% i7 i& r4 b2 o! b4 z' ?, a, A( ~  \9 o1 T, |
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
  L$ ~+ }5 ^8 L" W  I8 ~9 a  C2 `6 q5 s7 |/ X+ l) v
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
/ Y. ^6 g0 G5 z; K5 i  c. Q8 a
" }9 U8 Q' L  i- F苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。% }. S$ O# }" b* T8 o

; i, n" ?, U3 j& |( wDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。% Y8 K% B4 y; ^1 e0 a' [( z/ B) A
2 g7 K) f, B* A' H) e5 ?
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ! J4 h! B: R2 {

! x7 j, Y, L" x# y( Y' TDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。2 v2 M% B4 C' t. S% b
# g" a4 x' u" z& K+ K, \" e, f; R: E
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
7 K/ X# b- l" l; S9 T$ k
# O. _! \8 Z3 R# w  v  X" A! h苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。; h% x2 m" B) h7 w

: k4 T, Q' |' QDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
# Z) k8 ?6 a# O* E! V% D8 R/ H  [, |% w, F% V
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。' D  q9 s* U3 D! d  p2 Q
+ p. `+ y4 \6 a2 O& i9 Q
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
0 n% g, I  ]2 @5 F4 L- ^! W. X" I% a0 y2 W. Z
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。; h. F4 j% {0 P/ j
& j: @6 X! d9 G" Y' U' G
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
" K6 T* B, E! h
7 `0 }/ x8 C, V) o苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。, X& y/ W1 P2 j( c7 b+ K

2 T% H2 v, i$ r# ?$ VDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
  \3 [& T( j7 z/ E- J' |* J9 @/ h5 ^2 q) y4 F3 F+ E
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。2 B  D/ x- B8 _; q
- ~% x5 U: f9 D* W, M# R% ^
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
3 `7 g* q+ w' }9 W. Q! U( }4 E* K
0 n+ U$ W4 a+ a) P" Z苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
9 ^0 j# N1 F. b8 b1 K+ ~! Y  d' A  c, u9 A5 I
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!7 t0 q8 s) s" }" b; y

8 P) B& v9 w; Z& E5 x苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?9 L  q$ x+ |3 r- P: m9 }" d

/ o- r- M$ V& ]+ v1 D, XDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
, u) v7 r8 L6 z+ K; }
, N" x7 R; f2 y& S4 j' E# L苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。. s8 c& w) V1 ?/ G
( M% A; i- Y; t' K
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?& ^% C; N5 `" P' e6 r
/ b! D5 Q/ q( j+ I+ Y# r" [! q# v
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?! C; A. `. b5 \  T
; l* V$ ?) ]0 L, u
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。/ w3 `2 c* G! b
# X) ]7 ?# w5 F" z+ @$ n3 }) W5 K
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。3 x3 H% Y+ O( ?: y
+ ^) l( b$ N' e7 f5 y9 G8 R) }
David:哦。mere这个词我知道。7 j: f/ C3 U; Z. Y; v( X. I$ J- r
( o/ y& l) c6 C* H; I% g4 p0 L) I6 H
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ& ?# ^6 B/ `$ \* }/ e! O9 Z+ G

. C! P$ \/ u8 f; f# p5 k) s% d! G& [David:明白了。上次也是这么分析的。
' {& s7 @6 g0 w% s+ j" l0 m0 y; j! ]: \
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror0 @( V2 J1 O3 d, A% q$ C

3 c! E2 O+ q9 a' f% O4 HDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
; Z1 \# k; p. y, X) y. \6 s0 h/ t8 C4 A/ a/ P9 q2 S4 z
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
) y) h9 X8 r% T: o+ W% t( }7 j8 y/ ~5 i* r' w) y
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
9 n5 b# T5 d; v. K( r# U$ O- r
( M2 w# d1 P5 s4 t" ^. J苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。" R3 y: e9 O* r) D0 A' o8 u
6 L/ b4 {4 F. ^8 {1 }4 A$ v
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。- `2 y' U+ a- Q6 r; ~1 q  J
1 i/ ]+ s' `# W% D4 F7 h+ t, C+ X
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?& i0 M; d$ K! R+ u9 j: q
  g- p1 D9 K* w' [
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
/ e' _5 b3 U, g/ U. k% m! F0 k0 ~" b
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
! |& ]3 Z9 Y$ Q) O3 v
/ H0 z& w' u3 R( _苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
" l. x/ Y6 F/ d2 e. c0 S5 m% m9 l3 }+ {  u+ m# o4 u: v
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on; b' Q# M; r4 E/ U) `$ A

: Y$ j0 ]! ^7 d/ Y' |7 W: [& r: a苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。: [! U+ S3 E+ y! G

0 q+ t: r; \9 ]2 k- R6 @' |. k7 T/ vDavid:还是你说吧。
: r$ I! Q9 {$ `! {
& v8 s4 t- ?2 [苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。# w; Y1 C' M' X4 x, @- q& U

% s! ~  Z( s4 e8 K1 C  {% t) oDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。; z; S" C( \6 X# W
& z: r5 n; B$ O8 }
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
7 E: a, m7 y/ N
" i5 R  J- ^8 z/ M" D: [8 d7 DDavid:特殊在哪儿呢?
/ f5 a$ i8 v7 V6 O! Z* Q! N
* O: ~8 h) o- T7 V6 }% X苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。2 V: R- R7 x, I6 F5 Q
. j9 x) x1 G# _0 P# |; c6 b) o
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
- p  T3 _. |* a$ `' S% ?! R. E8 C5 R  L) v
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
7 }% _( @5 Y0 j. c+ y
# O! }* X: N" R  g# TDavid:那这个词到底怎么发音呢?
& r* A0 d& b: R5 _+ z& t5 r; ^
* |. T, P4 @$ l苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了  `" D8 B9 j$ N! ~, H0 N6 i6 i1 [
+ `' n/ x. G. x$ U' a
David:我来练练,iron,iron
, [) m6 \. L# V- z5 O, {+ o% o. t8 S( M/ w& u0 c
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。3 X: P. {# ]0 Q" p* v

0 J1 X9 f3 N, R; bDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
1 |7 S( `$ |7 U! z+ m! @6 m# b
) a& E) w( B6 D5 E6 u& A1 R; {9 U苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。' Q- _; v( n# \. k+ y8 u- u7 V

  {! [4 q/ l+ }. g: {David:当然愿意。赶紧说。; P, a% G  ^& @; X% B
2 w1 b( a; I) W6 @" \2 V- D
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?! m5 g9 t  h1 L4 L: h" s, M  E
' J5 K4 h' d1 ^+ A
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
5 h$ g0 X% o; @9 ?( v( L7 o% H9 q; T* t  w$ F" \' }' C
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
# d) c$ P/ N  p, k5 a6 h
( s! A; k% {( w# a  v3 xDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。# P1 X) V: w8 H  T$ q$ D  V

4 k# J: B1 w3 G- Z) y苏修:就是这个意思。' C0 Z, u, l, k+ ?$ y

  E. I/ u+ |1 {# v" ZDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。/ d" g: u5 B( Q% V# G
- @4 Z5 ?& _* M* h! U8 O% u: ?9 {
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。- p6 k0 l% Q1 q) g" Y; V

- q5 m4 V/ }( u/ \/ t5 wDavid:那下一个词到底是什么?2 B. T( p& F2 ]
. a- R  Z% R5 o6 k. S. z1 l4 k
苏修:恐怖主义。terrorism。' Z6 ~7 v$ X4 S9 R

+ K: @7 u, G2 H8 }( e" SDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
! N  F5 O* v: o+ }) z% W- c( C$ K( X0 V6 z
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ; y2 L+ V+ W4 j% J0 D2 R% g& y
( E# `" \- @4 S) p0 j# c* |
大型搬家
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!& k4 A/ z; v5 w5 z0 N
牛啊!
% G6 X. x4 x0 [! |, h" L我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
6 L2 q: n$ K9 D- V' `真是强劲的解释!
- Z1 G  \9 ^0 C% O牛啊!
7 K1 O2 X  y1 D* l. @4 p我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

* S0 o: ^! z7 m. _% l应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 04:12 , Processed in 0.236532 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表