埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2877|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? # }" j; F" K8 p  F
, W7 h/ o; a( Q( m* x$ J

4 s) J7 s/ |6 l3 l# t9 j5 G& }http://dict.cn/error
! }4 m+ n7 N- v# b5 b' W( r3 p9 H
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
+ c3 w' I7 W: `5 y2 `# r0 l4 J/ C2 K$ L9 c+ J7 I7 F- ?

2 w% l% o2 L) F+ x0 _% F/ ?http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
) P+ P, H4 U! Q- q! P
理袁律师事务所
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
/ z$ ]0 @- a+ w: K, ~- K' U
5 \3 w; j" n9 o9 h) Z是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
  M% @. {9 q: N8 N, f, q2 y  H  d0 w4 h
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
. M  i1 V, @" S" T& }* V; K
. C' U4 A+ z  I* |某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
% Y! l, K6 M& z7 M# e. S% j7 W. o( h: |; X4 s" R1 N: o/ J
苏修:最近还忙吗?, |2 i4 d0 ]! T! x
" `9 ]6 p. L& H
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
' @) D7 Q$ o1 l. R( F/ U$ r+ ~4 c0 ?- a, ]* G0 x( [
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
( g: j1 a: S8 L, g8 Y& H
( @0 J! M. X# eDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
7 s' ?" `3 S5 |5 S, c. X: B( F# ^" `; H% D
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?* U7 x5 ]" Q0 o* h* x
% x. h1 D. q( z  A4 S8 `9 o& R
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。5 @/ l  e) ^9 s+ |
, Y7 Q- O/ n" m( q) a$ V: b6 z: i
苏修:哪个词呢?2 h1 X( W6 W1 ~5 u
" L5 A. f" H2 C' _! S3 B
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
' A+ P; G' b6 r+ N! V0 F
2 s% @  `( q8 {, `苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?7 Y/ D. J* P  }

% U4 ^" ^, R# f1 e) nDavid:我先用mistake代替。! l. h# r' p1 G8 U0 T

$ ^' J4 `$ W9 R0 ]+ @( R1 _苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
2 o! J' |- }* s5 b1 Q8 t1 w
4 }- X/ E' j, D+ |7 `4 Z9 qDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
) i9 e* i) a/ p/ _- I% z' U7 Q" ~* j  A/ D* c# h' D6 f. K, D3 P
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
/ y( p  Z& r' n& F6 D( t  ^- q5 \
David:那怎么才能说对呢?
# t/ H$ L7 O4 |4 X( G  c8 ~5 v& C2 v4 B  ]  n* ^+ G# O7 T  E- x
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。" a) m" X! A. [" a; I6 t! @2 Z

3 j' _% j- T' v' |, rDavid:你说是因为美国英语里的R?
. }* d7 o# f+ n2 S& b4 T5 f: J7 [8 F3 G8 o# O
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
+ A& I3 w, J# O- ^" h4 g( o( V. R! V- D% I
David:你说说看。4 @+ R" m, P2 L- k  v/ d
. q6 A/ c1 M- e
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?: }7 ^  M9 f2 F$ I8 o# T

8 a' [) N* L; i( o. g. vDavid:两个。
* u5 W# H) _2 M/ L+ `9 U* h1 w  ?, B) L  H% S
苏修:哪两个?
$ l3 A/ M3 M# R
7 ]% w) c+ w9 a9 p. DDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
0 O/ k) Y9 w  l' B+ A' L
- t1 m/ P/ p/ x: I7 u苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。, V& p" q9 y. q5 A1 F2 _0 y
+ k' F, L  @  Y- b4 {3 O# m
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。, I& f" V  v/ j/ H% r( p

* o+ X7 H) y  w6 _1 l8 \  Z6 j苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
# a! z, u2 N+ t9 J4 U( M: g% c+ V) W6 h* a( k0 _7 A1 N
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
; t+ w$ J" D  t
3 b- N) J% h- R苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ% O0 i' r0 g2 T3 E- [: O& e

7 x, p3 _& x( t# P% w' Z  X+ F3 TDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。$ |4 j6 I7 W& l* h

5 _' V8 F) x4 i& o9 k$ {2 L; qDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
" o8 a. S7 m) K6 o5 o/ V
- H: Z1 L" H( q; ]) O" J" o苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
4 @. d0 f: i- X& e: A3 z7 L) z' z7 h% n
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。: w+ S2 G& M: J. @& n5 @

. X: r  k6 M. [苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
% i" V7 s, J( k0 U
4 J! z: k7 f* M! W6 rDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。. J. k: e' c" m
; s$ k7 ?( f8 a0 S  ]
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。% V$ @/ d2 U3 j& ^/ v9 r/ s

; ]/ A, _. x0 i# ^; p  XDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。/ X& M* a% J, T& _0 `7 n

' \: q4 {% w: O( T6 `6 g( b+ I苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
) g# @1 b6 k2 P( p. c) d9 N( O' T' }5 w  @2 f- Y( j, X8 s* A" b
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
9 e2 i1 L- L( o  X& H
1 V7 {# {* @5 f9 m$ I1 l/ d苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
. Z; x% q* a( D& a# h# H" E1 S, [' M. U
' x; T% w" v9 o! f) SDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。) j3 j& i% ~7 }4 R7 R- t

/ s& q( n- y3 T5 v  k' s苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。3 J* Z7 n" {$ |( S" [1 u& _
0 W8 B9 v! C, o! x* D
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!- C) f8 B! N6 v' H
4 D# V3 U. H9 F2 N: G4 Q! V
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?) S- l. c$ c8 ^0 R$ g+ m$ O

4 P# B# e) m# A2 U# e, c8 ]0 r1 eDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
. W( _/ j& z- x" i) t  P+ Y  }
& _/ _* c& |. i8 d$ ~+ e. V1 _苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。5 Q& W$ a, X* d/ B4 h
9 ^6 X- ^# v4 U) G0 t+ }# q
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?3 U3 K1 k/ X' O1 S
1 ^* @" T' }( X$ d  e) _0 f  p+ q
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?* l; d; J- \; o, e  t" N$ y

, @: a' |$ Z4 O: wDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
% |( g) x. k7 V, j7 j* r; Z6 r& A  j
3 z/ |# z4 ^6 E1 Y. P苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。( l- x3 \+ t) {2 n  W
/ R3 [8 g+ B* x2 D
David:哦。mere这个词我知道。
$ J8 G+ y/ ~$ q8 j! k2 r) Q% b* M5 B$ D! _" p6 _) Q2 P; q9 W' ^& k
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ0 y: u' S$ H5 N/ X, E) B# N
' B6 l" N5 ~9 L/ W$ \3 T
David:明白了。上次也是这么分析的。
8 ^, [+ i. Z- ]5 R# d/ P
8 {, F* a6 P$ b) U3 V; y! X! r苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror* {2 \$ C' K' l# |3 V

" l0 @! N. ~( x/ ~' U0 zDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
2 f  d6 d5 o) b7 Y
7 M, V: F, ~0 t# [. h1 a苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。, Q9 i; ]8 v# `" k# v
! \+ m& V: t2 W3 b, Y; ]5 C# F
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
, L+ G' H) i2 P' Y; @6 X
4 U/ C( s, V% p9 G. x苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
3 F2 r. V2 ~, k% z+ x( P, }: B0 h# r5 D3 c
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。; c: n% p# i+ H: ?$ e& Z* _7 ], d

3 z7 r  L, D, _( a/ d  o$ G6 EDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
- n, a2 q5 Y6 ~; Z& |. m& j
' T2 G- D! i' e  H: a2 l苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
1 e- C" z3 q! W) O5 B- A2 N2 B; V- U& C0 X7 ~
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。# M3 Z3 [3 G' a) x
% _+ ?! n$ a# z" F! P! R1 d
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
( H) ?4 g/ E: G' V) h9 U5 Q2 M$ D* I" ~% Y' U4 S5 j
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
! j- K5 N4 |. F. o% U, l5 Q2 L) K6 g! W4 r, {7 N- C7 w$ ~
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。4 t- u* u! D2 Z/ Y
0 \1 P1 N* A0 L1 {6 Q5 x
David:还是你说吧。  o% s+ W, K# ^8 c7 g, n
. ^5 G  Q8 A  M' |- B0 C% ]9 i& G
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
$ _- P. Z, J$ K! D1 m, G
' E" z* g2 E8 }/ A0 ODavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。! J! K2 A4 V8 X, h+ y, w; F. o
! I) ]* A/ E) \! k* N9 W
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。0 E  ]+ N+ |1 C5 \' Y9 t

$ C, g8 \/ m" t7 F2 m. c# ~% O+ pDavid:特殊在哪儿呢?- e0 J2 [6 }2 e, q! m3 T' _- @

# v8 t1 i9 }/ D4 @" v$ j9 |苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。( w" p% K# n! V" }! a
; {6 M5 ?" n. o! {
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。3 M: N' x% L$ ~1 Z, z& R% P- G; M/ m3 ^
: R% {9 q7 L% z4 `
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
2 L) P0 R) s4 W
( y& Y5 \  l. [David:那这个词到底怎么发音呢?
* c- n+ W/ ^* {! s$ P: e2 l- @: J0 @! j' F) u( s/ p. y+ q
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
. M! X8 G4 m5 Z6 d$ q8 m$ M# }# t& u. [3 r" x: }
David:我来练练,iron,iron/ ?+ v6 ^5 Y6 a0 t) ]/ Z2 q

. x, m6 p% E" x, h苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。/ k1 s0 A1 H! {1 J. F0 x

2 i) ^- H0 b' ZDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
7 }% q- m* Q" w4 Z. H* K; l' u' z. f; X5 e1 c
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。, F+ _4 N) S1 }" d: P: h& C) [
' H& a0 Y" F+ J5 j( E
David:当然愿意。赶紧说。9 I- q% _+ t- e1 O4 `, J! F

8 N' j" z. }; U/ {* k# t苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?5 X: {( o& Y; X/ |# f0 T
) Z2 N" M, \( p$ m  f4 I! g0 t6 r  k
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
+ O7 w9 Q1 P% a# [0 e% ^+ L) E8 m/ O1 u" M5 k, k( a+ X
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?% ^8 w7 P: }! n0 `, U4 @
. ]3 |0 @: s0 \: r2 O4 w( \- J  R, V
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。' p2 i' X  d# n. X

7 Y1 K  C# R& D- Y& h苏修:就是这个意思。
& ]4 Y0 ~' m3 a! R2 i
) C- o) \, f& B1 nDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
, I, l4 L) K" G8 L. l' P8 w% _0 w0 Q& o" K; W2 `- ?! D
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
- I7 S- h- S6 i" {/ m4 p( D" K' u: u! }- Q' U  w/ K
David:那下一个词到底是什么?
4 x' s; L) W7 d" }, u% f% `  r
0 Q4 ^: p8 b- k苏修:恐怖主义。terrorism。
) e' ^) {) n5 e4 h- t8 E3 s
2 ^; d% Z( a$ ?David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。3 T7 X2 p/ V& [7 \( w' t
# Q  [4 L0 Y5 H! x, }
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ; y8 h" i% x6 m
% x6 K" t9 f# L' s
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!( w# K  B' a% s% y* O
牛啊!' [! \2 }+ W3 ?4 d- [* V) k: u4 s
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:206 v+ y) e8 e  k# Y6 c
真是强劲的解释!1 J. V7 M# [1 D4 S$ y5 h
牛啊!
) @: E8 V' n3 ^7 W4 v& d我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
% \2 K8 a; s, ~8 h0 N  c, E0 V
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 17:17 , Processed in 0.148406 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表