埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3043|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
/ ]. x1 o3 Q) n" O4 H; N; `( o" m0 k

4 w) x5 @# b: \# p! i( Whttp://dict.cn/error
- p, U' b; j! A: w7 e+ j  p1 z. [; `
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t+ O  v; [# Y; k5 [
6 d, E& f9 z+ |* U0 Q' g
$ l1 N1 S% g( i
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
0 n/ R0 ?/ {& H3 l1 e! k
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说' v3 z1 m$ S( c& V1 M5 P: f$ @

- Q0 O$ G: ^1 |$ R( L0 C是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
1 Y+ u* t% }! m4 W9 E4 u4 k  o3 B. |- C7 Q. Q: l7 u; D; m/ C+ b
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 8 @6 p# B* P; D8 a; n0 P5 B2 ^& [
9 K$ K3 A5 I, Y5 K6 u3 v
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons6 P$ z8 n0 S4 e1 |% ?0 Y+ C
3 G  O, n% {3 H( \/ P7 D# j0 ?
苏修:最近还忙吗?
" T; G4 p( I# i/ h# V/ k  O: j5 _
; h2 c; B2 e* |* o7 @0 |David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
! N3 @6 O! h7 j" Q( u' w- w& V; I! {; o
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。  Y$ v$ b- }2 G) W* o
3 E- i- l4 K/ r6 K+ Y' Z+ f
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。4 y/ {% ]) k  O6 o- i8 L
# W, P4 X# f+ C+ V" Q8 Z5 [5 K* {
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?; ~4 k" [" W7 W, y
' R- @6 f8 v! L9 \' L/ T
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
. x( t& o) L* e1 r9 ^
0 E5 O* E  n, a! B* k4 ^9 @苏修:哪个词呢?# i6 o$ {. n( d0 }

' J$ @& _* e( G9 d2 U( B' G1 LDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。: C  D: T5 n" o* c

5 Y% z; |% H9 A: I' |苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?, H7 }3 q0 C  V" p! N
- N$ z. i* l8 J/ Y( d0 F% n5 O* J
David:我先用mistake代替。
! W3 r) H" ~, ~6 `7 _" o( G6 W/ ?3 J  _6 W' }8 d0 y  F
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。; k3 O4 f; T6 u( [
$ ]1 S# Z: Y6 f, i
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
* K3 }% E' D' x' s& ~: ~0 W- a7 }+ [/ l
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。" Z$ a: G6 t& z$ a: G0 Z  U# V
& C5 |7 x) \* D- M+ ^% _  {
David:那怎么才能说对呢?0 k* R* i) M% ~/ \, @

4 [: r2 }% C# M) d# x1 B$ S. U( h苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
/ w$ ?6 b/ Z  y% P
  ?# a3 u: L% ?! b0 kDavid:你说是因为美国英语里的R?5 f! G; W* v0 `% F5 m) k

/ T8 I0 X* Y9 T/ e苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
; w7 I# ^+ q: Y( m& h0 N) U
3 d* E; l3 K) C& p; dDavid:你说说看。1 ?  c' K7 p8 |, y. A  \

3 U  K4 U, }  B; I) W苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?- G3 l2 Q( G; }- l" a2 J

4 b5 D0 f: _. g+ n+ D' z; R2 d9 `David:两个。4 I* W: A% D6 v+ M! Y
" h! S" U& `0 Q9 ?
苏修:哪两个?
1 E+ t* C, {$ z3 f9 S' C( j7 G- G1 i- H/ U# f
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
  M( O6 Y) W4 h, e/ g. u. |1 Y9 c" Y( @
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。2 |3 r# R, J1 {" D8 t: \
' A3 u# p7 ~, u5 H9 @+ m/ K8 d
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。3 F! g1 v% Q" o/ W0 [

" m8 Y9 }; y1 H6 s* m1 f' t苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。* e+ h+ a: P3 }4 h4 p; V$ j

- n+ |4 y2 h) q# V$ e9 @) S1 |: H* dDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。- P: C  n1 i- [- K1 i; U" o

5 S: X; K) e7 J! H$ @苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ; Z( d! k+ l) k; m

6 n8 n1 D; H0 I' }/ ~# O5 yDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
9 L9 E9 R+ v! f7 i- p
& p. E# u- ?* Z0 A' dDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?! n1 l$ A: F: n# M: w5 H, @

/ G3 @$ S% P  X5 v苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。4 G* O7 h  o" E. n  h( I2 B' |

1 }  F1 {" }+ c' C5 K, _David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
2 R# W) n" g1 }6 U6 @  G' R# G5 K: @9 w5 {% _( q  t/ K
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
3 X+ {7 {( e0 D" F
' E1 r  c; Y2 i& zDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
; D0 b( s/ P! F2 k, z" r) b3 R9 M: N! D( f5 {
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
2 L- X! D. Q% L3 S  M/ n  \! ]5 q5 B& m! X9 @! }, ]- K; L( i! b
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。; G4 q) X! T* G: C6 j

' h- A' V8 n3 W/ ^9 s" @苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
0 P( [6 W1 w( v
5 C' m- U9 [4 K* f) h  ~David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
; L0 p" [+ @: X% A) Y2 M* m7 ~1 A! \- h% D7 c0 f
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
7 i, X1 I0 y/ V- F
4 [6 R$ ~, [0 @8 I, D( \David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。8 J' m1 n# _! T* [/ N# ^1 s
* s. ?; {9 C; r$ p! y7 X: H
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。; r2 A) b4 R' `- L2 X! `$ n
. C. ], u. v7 F( f
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
* @8 s  m& Z* D; O% W$ J" b& Q1 W6 D' }1 C+ w
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?" k+ M# C. A2 a3 S4 {0 @
/ }+ s6 K0 t1 J( h
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。& b7 p7 j# x0 R  i& M
3 F- `2 W; W4 p* B; P8 y, ^
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。% D. w# r" [5 Y4 E  h
3 G- N4 b8 E! a- Q9 U
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?4 h  G) y& D' b. a* k/ b5 i. R. ]
# {8 `) r* `# K4 ?& x2 g: c& G
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
, b, `, d+ D$ o- c% r' B2 e& s: Q% j# s: @2 n( B$ U$ z3 `
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。4 P$ j5 t% g. d: g
! Z4 t6 t. J% V# ^2 A
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
' i& k; ~: {1 w; ~7 F5 `) q
7 l. U+ }; ~% S3 R: }David:哦。mere这个词我知道。" P4 Z' |' |  n  X5 E
& V( t8 C* \" a1 ?0 A2 U4 F
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ; g$ C  G3 M3 |. l6 Y5 @- D  a) {
- c6 e+ O# R7 o
David:明白了。上次也是这么分析的。7 r5 C: N. R0 ^8 `) ^& o
# @/ c- S$ V& E  o9 J6 f" S
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
/ F2 f5 N6 g, u7 I2 E" W; ]( n, O9 ?! f5 n; x0 N
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
) k& O; q- L$ n5 o; }  V
+ R7 s, H, i1 p1 t苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。# k) l0 N. l1 o* R
& @! ]8 f. g5 B
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
+ T% Z! Q7 U4 I
- @3 `, A: \; H6 k. M7 V% T. T1 ]苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
# u- W  F& x) `! I  O3 ?2 m! W% R- W. u
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
- U  y, s) x+ D
+ e: \& j* w0 Y- XDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?9 y/ u  P. a! ~; x; y  u
$ m# p1 M7 @, `4 D1 l4 D, I% I7 T
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
1 j9 L* w* q) z2 ]( l% R' T8 i  G5 b
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。* z. Q. X: b" ~1 m: u5 x
# d# c/ x) M' `8 ]
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
- d. ]. x: V; P# J& w" i8 E% z
' M& p6 a2 T  x5 KDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on; v+ s3 I8 g3 Y6 |

: f# o( T7 B( R2 I1 V苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
1 D7 |6 O( j6 f& E3 p
2 I! D) `4 x1 j+ ZDavid:还是你说吧。
+ n" x5 R7 N# y
: {3 t* z' C/ B! @4 q苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
& {' k0 \0 [0 n# [3 Y
/ D& D. Q/ R( g4 S! s6 O* j- FDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。) d; Q: E* m$ C

. S* p, S! ]5 y( c苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
5 ^) R: M  h* w8 a' C. h' F: u3 g
David:特殊在哪儿呢?% ]. X3 I9 [* e6 F$ j6 w: \$ {- Q

( f9 v- Q) H0 A) W苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。/ y9 O( S0 c0 g& B" }8 Y$ g7 j
& d& @8 c' o4 Z+ }! o+ F  z3 o; ^
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
8 c5 \/ |5 |9 n( v7 Q& T- B5 F- t2 w1 ?
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
4 @! l6 G' D7 M; x
7 Y& [6 A' A) n8 _! LDavid:那这个词到底怎么发音呢?. Q5 ~4 Z) b7 Q; }
% J! Q8 |& Y8 B4 i8 D$ P, ^
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
* {& `, r1 u' w' w. E+ @) o/ w) b
9 `" A- R& w2 o7 qDavid:我来练练,iron,iron& _% O$ S8 R( _1 s2 J$ j
. g8 V# p+ f) ?' J' Y7 t
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。. K( ^; G5 P5 r5 g9 s* C3 j

) c% }6 K7 B/ o1 N+ fDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。- O5 `2 J5 [  m" o! g

  z/ B; U3 u7 \" }. H0 _2 J苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
1 y/ n# Y* v3 R1 x( f. [2 Q
; \: i; J# _7 o! A/ X* I2 kDavid:当然愿意。赶紧说。
* @" P# \% L5 v5 f" N: m# O# ^. d1 h5 x" t# ^
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
: t5 _5 G8 U" j# R' H" _9 K" C- k7 p, V3 o4 |
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?- s6 i4 D" c7 ], B" D3 T* V( P  o
( Z, s2 k5 e! w  H$ L9 N8 ]
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?2 i" R! h7 d! Z4 S
; M0 [7 a( Y4 J) A
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
3 H; k) p: l0 |' g
8 `! O% k* l3 l* V; p' B& \苏修:就是这个意思。
2 F: r" x0 c. m/ Q6 [# {. \
9 k; V$ \$ \; _; |David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
* D& |, `5 o5 X3 m/ z
- D! p, N5 ~1 J% {3 s4 c- W苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
3 g& K2 W3 s1 U2 ^7 n4 ?4 J  B. v& j& v( |
David:那下一个词到底是什么?
/ y5 @- t# A1 E' Y+ m8 g; X
6 L: W+ `' g$ Y" @. }  u# V苏修:恐怖主义。terrorism。* D" U, a6 r9 p7 [& k% r

2 T0 b/ v% E1 J- o# XDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。0 I$ ^; K! x6 h/ M  P! e1 q

8 A; }, _' E2 g$ d苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
. N" [+ E% d" Q
6 [! n  q* L9 l2 Y
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
9 k  s. T6 n. @* `' H+ w8 u牛啊!3 d* J  M+ O8 _# w, P% J4 d
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
- D0 y% z; ]' g3 X, p# G真是强劲的解释!, \" u$ ]7 x7 y, m
牛啊!* w7 e/ c& J3 v6 A3 d7 K5 n9 g# U8 s7 F
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
, C3 i! {( X* _- L
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 04:08 , Processed in 0.173897 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表