埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3127|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
- I$ o) J2 O. O. @) N" [+ Z$ A) h, c( Q  E  e* \
- u/ ?3 t! |& D0 _1 h7 y; W1 N
http://dict.cn/error) Y1 V- C0 W$ l) Q

$ O4 L' V2 \* @3 Z1 Y$ p( }; Ehttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
, E6 _0 U/ h* }! O
5 ^9 r1 b+ ^  c% P! O; G& V
! h! T! m; y+ o* u8 G, _+ Shttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error# I! q# U9 z* ]! h1 w
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说5 @3 D8 m/ j4 X& D

* [( g; L4 \9 \9 E! E' I是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?( _; C; v3 j9 X* @
: G6 p$ e6 J8 e1 z1 a4 P
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 ; J7 J* e8 H) m+ f' y( {: w; J
+ _: D7 E* `* X: W. O! a
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons4 G6 b5 M4 z2 U# u) o1 {6 W

0 B2 Y! h) o  H  g" S# |苏修:最近还忙吗?2 _% W8 ]3 G" u% S9 {
2 t5 R! r& E0 O8 }0 E( e- |7 [( ^
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
2 W! f1 J# f- {/ l. k$ c! t! H+ Q% b% g( \0 m# V
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
* F6 B; r9 f# h# H+ E# |& D' P- m- S: G
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。3 p" S  B+ u* L
- q; X7 P" T2 o) s9 J
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
' m6 |1 G5 q. N0 l4 i; k1 J
* K6 O8 ^3 k% J* I4 tDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
  t5 w/ Q3 A2 g! @) C' B  E1 `" r
9 A+ }% D- Q7 U9 t苏修:哪个词呢?5 t1 G9 G0 C2 N0 ~

( P0 Y8 I* o/ a2 O$ tDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。9 f# y0 v* F0 ?' F

6 p9 m$ {4 B: `6 [6 m- J苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?2 B8 v/ ?! h* l; b' Y% p
6 g* U2 s3 ?( ~- T) M! b4 r
David:我先用mistake代替。
5 m. I" V) a$ E3 K, Q8 @, y' E
1 L+ J& s2 Q, V2 K7 S3 E% `1 W; ]苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
; ?! ]2 \/ |( s  }  @  T+ d# \
7 Z! J& W" N  z2 _David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。# [/ {% ~. W% @4 A
- u: c7 G' y4 ^& p, b3 x
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
& A/ N# N, M/ h% v" y: T5 Q$ j
# K2 j/ p" A# o# V; V& \8 ^* mDavid:那怎么才能说对呢?
1 v9 ^1 e# d/ ~+ d& V  f  r: V/ i1 _# e2 J' n+ |: j% P4 Z
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。1 |1 {/ i/ q6 E5 G1 T; t) n$ s* s  H
8 z* t  v- h* D4 c( j+ |
David:你说是因为美国英语里的R?  c2 N- j& H" X7 N& g

. ]- f* K, o4 m& s, ^4 N5 ~苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。$ }) M+ C7 f/ ^) Y: S

8 p1 _- G$ ^" d* d4 UDavid:你说说看。2 R% U( r9 |: E% H4 V
; E% X: U" v& M; T4 F* K) ]3 F6 I1 a+ `
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?# w5 m1 W2 P) e3 p: L( z
1 t8 F6 B4 u9 k
David:两个。
7 o. u9 j( Q4 ]: U' c- Z
1 p+ ]) X/ y' ~7 Y7 A苏修:哪两个?
* R5 n2 }+ P5 T4 [; G& |6 b% r) F0 {+ H; P+ g7 W4 Y3 @
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。( o; d) k  Q  F
3 M: Z' I5 p: I
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。8 Z& w3 O/ V4 m: D) r/ K: [
1 B& y! [6 |! C- t# J8 R( [
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
8 k  T3 i+ d9 E: S8 |
7 [$ S- ]% c) Z& D/ z苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。2 ~% r1 B1 {' w5 n/ Q& R8 p& D
; i# Z; a: R% V7 q
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。% o- U7 ~( I2 f! A
1 x4 ?" o5 {2 M* m
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ1 Y. v5 w1 \  s+ [9 G% M
, |$ p/ M' W% ]9 u+ x* \( Y! A7 w
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。: N9 [  J+ w( Z4 P. g3 ]! P

  p8 F4 P- n' j: B- m) O- F6 U7 w% SDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
. o" @, D$ b. `7 g
4 k/ H7 V" B; @& g' U9 P苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。3 u# z! U4 R% S9 t) g3 `
5 @! @/ L/ k- e* B5 {
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
, u- u3 [+ X# P7 C& Q7 c6 p
4 E; A+ W( E2 i: V) }苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。7 I" S1 c; a; G, o4 k

6 U/ y0 P9 z0 S$ t' ^% p$ I$ ^David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。4 n& r& b' B5 B. q( X# d

9 W9 {2 b- t3 ]$ d; ^) a苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。0 F$ _  [, ^* T" ~' \

' M/ ~" w5 B. W7 ~David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
' V2 p/ C/ {8 S4 R; Y$ H
+ ^0 G  V' Q: F. p; N3 J5 U0 A" g苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
( F1 @% `- |" R8 t/ s: E: C2 p% u0 D, _/ m* m, }8 N+ Q: s; h
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?9 @$ b! u: i% ^1 ]% i! \
2 e4 r: R4 P2 E' W# P
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。, r; H, S3 j& P# e: }5 m8 ^3 h( B5 T. V

7 \! k" S  `  n' ]& n7 tDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。0 ^# c% }  |* }- ?9 |+ f

+ |+ U) A: @  f+ T) q苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
/ }' w" B0 t# m# o# g/ ]4 u
( A- ^/ Y' G/ S4 G  I: oDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!& _' r) N: z; v: q5 g8 F: ]
0 B* d6 L+ M6 E0 |
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
" T1 V5 `  D5 z( \6 B3 [2 E7 g8 p7 R
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
1 c2 R. z( ]8 l: b8 \
4 Y8 q% z% X. ]8 _/ |+ H$ s苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
9 z# x: H! @* I/ u, W+ o3 a
/ V% s( S: ^7 q& I5 [David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
. S/ }% X- e) a. r3 a/ C; Z
( W& H) P( ~( u' q6 I+ k苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
' ?2 r$ ]; K* h% d& Z; `/ e- n. B4 `2 ]% H( A, R* A. _
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
" [; @2 E; r9 v% W$ D! ~! \) V' m2 a4 D6 E: T" c' Y
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
( C' c  `3 b+ }+ Z% x$ c. O) n
  Y1 z( i8 G3 U2 I. @+ BDavid:哦。mere这个词我知道。
+ C. F7 Y: z5 @/ U/ x& E3 G# V
, \/ s9 u5 [! w! M& u$ q! ?苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ# [) K( c+ E% ?/ ~; z

) L2 I, f8 Z; V4 d+ c' lDavid:明白了。上次也是这么分析的。
0 b/ h, m  {6 F9 x6 |% y, l( s; P9 ^& s& H3 r) {
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
& G- A4 w' S, J: y; A) {/ v) B( {! P4 ~% K& m$ `& ]# D% M$ X9 |& Y
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。* i/ }/ k7 v/ H5 Y; g4 u% Z

4 c+ g2 m: K7 j! C3 Y苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
0 I3 S9 w! S% Q  @) K9 |# q' ?" V/ x! q: k1 N$ s! [, V
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?/ f4 w, C6 D, o/ {7 @
, s, A* y, b6 x6 S* F
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
: q/ w. {0 {+ J0 F3 T
% M1 l8 n& V8 J6 N! n6 T$ ]! gDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
' B. v5 A3 G  k( _& U5 ]
. E  o+ y* ]8 i! MDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
) p- q5 H% h, W. K! c1 p6 \8 B7 v# ?1 S
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。. i, ~: a9 x7 L1 w, t
9 Y5 d0 e4 {2 V: S
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
; G7 n( S; c% S- p8 J7 I, |# a( n  r  P( {- X
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
( w# z0 X; R+ Z  ?0 ]. ?" t7 @$ V9 g, @, m1 h
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on) s6 O" k3 B% O3 E  R7 G* r

2 O  ]: z7 w( Q3 B苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。; ?' v: Z+ {: p1 G- Z6 Z
3 c- i/ i/ a. c  d7 O
David:还是你说吧。
  m8 L+ t) d5 @5 `" H* w, c3 P
& _4 |6 \9 C# ]. Q5 F苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。' y7 V0 A' W! s% b$ T8 k* n

" j3 C  e+ `; }% Q3 K! M1 JDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。" k4 V3 q3 ]4 `; M4 u
6 ^+ t1 D- O; Q4 p3 x6 @
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
/ S4 g' X; l4 e4 ~" o& _$ s( Q# q' Z1 K  K# d7 ^
David:特殊在哪儿呢?# m5 A  c( h& ^5 A& M: a
. b1 v5 A: Z3 K' U. _
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
( e' {4 E1 W: l6 d7 S' H9 F! r- V
2 s0 r0 N8 l+ P, s5 A: g3 IDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
$ W: o. Z' t* n, t  ?. n- x+ `" o5 x' t6 a+ Q( ]! p* P2 }1 |
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
( X1 K& \9 Q0 g& h, s- M% r. M7 b. e( g9 S- X( x
David:那这个词到底怎么发音呢?% z5 w7 H7 b" s& y/ L$ G

3 Q' j& h; h% K( v苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了7 _8 `# K" j  M3 }5 A

6 T4 ?7 z. P4 r: IDavid:我来练练,iron,iron
& F* E# w* d9 w/ w$ T) L
' b% J6 b% j& {& k8 d% J. D  Z1 m苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
6 ~+ c, }2 y8 ~6 B7 p9 F& y. ^% r8 g( b  f
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
* b, `& [6 u2 q0 s! Y5 P, [0 g
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
( ~, t# G3 }/ n8 u/ e+ g
; ]4 {2 J0 f( u2 Z/ W$ u5 _David:当然愿意。赶紧说。- q% U- _7 G7 C8 k5 I4 t

) a) J) x) j1 z5 _苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
0 C5 g. v) L* o: ]# I& D, o; [" D4 i1 `; h
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
( i" m! w# a$ m* W. s% ^/ N7 |- i% A1 L. O
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?- R: R, d/ j& }# G% i# K
% o5 {( M0 s+ @5 o
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
) f9 }. I% h+ N. \- U8 R
6 Q, Y8 K/ }; k; Z6 L苏修:就是这个意思。
$ R6 T1 _/ x4 Q  V
; q) v* a" t3 mDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
: t9 k# w$ @+ _9 x) U& W3 {* x4 X
8 b. o: j3 Z5 \. i4 k8 c3 U  ^苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
% z- w- a3 k" T& M7 V$ |# K5 B
. G& ^& A/ q- p4 U! `David:那下一个词到底是什么?/ Q8 Z5 W* A5 R9 h  ?/ r% ]( b

+ p: n7 Y# c% c" _9 p苏修:恐怖主义。terrorism。  G/ X* @# @7 Q( Q
; T1 n0 u! y4 u8 S
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
, M1 x/ e% k2 P. v1 q6 |$ E9 t
. R+ i5 [/ n$ ]/ m3 f苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
8 C& s" A9 e, i6 i- ?$ Q
8 e8 P* |" n# P  e& P% z
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!0 j) ~% z4 C/ {& A# Z  W' ?1 o; {
牛啊!+ _7 F% |$ D0 o" v6 R& f- |
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
  x; E& D6 n, V8 T* V: `真是强劲的解释!
$ m( W7 ?5 S2 y  z) p( [2 J; F牛啊!" @7 D$ s  ^# x9 }8 S. @6 h
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
! a2 t! Q& |! z5 r* s, n
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 07:11 , Processed in 0.249961 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表