埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3125|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? ; B: S! O) J/ C. W" x5 ~4 {# c

! V- \+ ]1 q% D/ h( V. W. I1 ?+ E3 Y2 f2 W; }
http://dict.cn/error" `9 o; Z) _, E) ?

  j6 i$ p! K/ R' ?2 k0 K5 ~http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t% O- n0 C/ |  @/ R; E& O

+ P  J- o8 I( {- f0 F  [
: [, ~' o+ h1 g9 ^( n3 e9 Fhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error! D5 V, |( _4 b/ G3 Q5 R+ b
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
2 M5 H, r- Y. ^/ X6 p( W2 p/ `: C: E+ Q7 X5 }8 T
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
1 V8 A1 b  I4 a- g* I# n6 i! b" l3 o% H5 I+ v
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
% _# }) \6 o/ a, S) R3 L
7 P: j! }% h$ U) w7 C某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
* z3 V/ D& {, Y; q- p
& M! e( n( _6 e3 t) G) J& R苏修:最近还忙吗?
, o: K, [/ C! Y/ R4 K* Y+ W1 B4 ?3 L; Y8 K
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
; [+ `% K% z( g& h2 G. M
6 C- y9 t8 ~. l( J苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
4 l2 w& [5 a& V" Q" Y0 Y* U" H3 F' T% N# T2 H1 ^. _
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。- h- O9 h1 }$ w. p/ ]

, Q* ?# U% b$ p2 K+ \# O苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
; P' P3 Z3 Q) }+ }  J* X
9 p- x: _$ t: Z, ADavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。$ s* a5 p& i# @1 C$ q6 H2 v
8 w0 C; [* O! s9 s/ x6 U/ @
苏修:哪个词呢?8 `, C) n! s% C; T2 x
3 @2 k. I6 m6 l& H/ `# X
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
/ G* N0 A0 I6 ^! G# K; _
+ A7 |2 r4 ^" x6 t- b/ ]苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?8 p4 q# n5 ?) r0 `. ^/ K

4 w! @! E& S0 p' ^3 f4 dDavid:我先用mistake代替。
% ^0 ^! r7 y' i+ I! O1 I$ k! |
$ F0 O" j$ q6 N7 d, l* v/ u苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
. Z) m; y" G. i/ [
- {1 X, N! `8 g4 _5 [David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
  {( o/ ^- w, U% h
# U; P7 @, e3 L; N/ M/ P- `苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
* ~6 b( D! |' ?% ?, w3 G* \# Q, D; \. z% X6 I9 n
David:那怎么才能说对呢?
, b: `( }3 ]1 y# @: x: Y# n( v1 ]# r+ Q& S) `
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
! g) Z, c, X, _" @
! ?% y1 c$ y, J' U5 RDavid:你说是因为美国英语里的R?
: ^# Q% |6 M$ Y7 T1 G2 O; Y7 U, X6 c* V( k, o$ F$ u
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。- v' a* F. A0 t6 @" s/ ]( `
7 w$ j: a  ~2 g
David:你说说看。
, d  `. P- f; A# Y; Z+ X5 u& l5 L4 W! l
9 b$ V% U8 _2 {6 j6 I苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
& w5 w8 m2 @% E& h
) E7 |4 `' j7 ^# i; H1 BDavid:两个。- F, V. }! K4 _$ ~6 C

3 ~+ V, c2 p" `) t8 B苏修:哪两个?! o8 }8 ^; J8 X8 d$ D; h1 b
: A# q5 n! L* q3 V* c1 K$ I
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
( i/ L, g% h! u% [- S$ J* C- H% K1 Q& u/ e2 k4 @) U; d
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
1 m+ ]6 C) w5 k
' J9 h. i/ g9 h+ H% d# |David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。5 ]' a7 U! S" N/ C: W8 _- W

/ j$ ~8 \( [9 r" m苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。/ O4 Z9 E: D, u+ ~9 S# A. O% l- I7 w

; q6 r) P2 Y* }$ e; cDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
* }" M3 T% G4 ?
& B! E, Y9 X( w! h' D苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
/ g) T( g* b1 O$ j  n
. x. p+ k$ c/ p# u+ X( _David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。6 s. q! x  H) d. _& R

/ }1 ~' [, I& n* ~David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?' ]' u9 J9 c: e+ e' V. K
) C3 U* B& m7 T$ f
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
  e$ t  O6 ?/ {% }3 i1 z2 v7 v3 }* J6 H4 z; `
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。' _! x9 ]# \1 H
) ^7 O/ o* p% a! N; B. g
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。; G- [; v$ r+ _7 ^2 D8 u' e" N

( g, l% ~$ a" L7 h1 ~! LDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
: g$ W& p# }- {1 `# B; A! m4 Y, q
8 Q  W& |4 Y7 d' Q苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
; @" Q) L+ Z& q1 l$ D$ d/ Q, \5 J* u
6 D9 o! g: N4 D. F4 ]5 E4 PDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。8 J* o8 N8 M. U9 k% t. ]
# A3 F, L# N2 T: C* O0 e
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。* I% U4 P; V4 |6 ~& t( c$ t
( y3 c- J; E. \, M6 F) }
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
* N: M5 U/ {2 v3 O
: y  k! \: i. D苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。6 m5 g) s! d5 w% ~  M) Y) z
3 |4 ^3 ~0 g0 _0 D! C5 t0 K
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
. M. u  C' r# M& ~# v
6 R$ W. L) O% L; M; v3 q# b" u苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
& Z6 l! v1 I2 h, G# N1 W1 O
( [9 ~8 u& \7 G* CDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
: v  m8 K, p% f  Y& P
- d5 A! m0 h# G! U4 H. f9 [苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
2 f) e/ @: O1 v+ d8 I. E; Y. }. B) U/ H
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
% u! ^$ X$ s2 a7 J3 {& B- q4 b( A
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
5 L5 U2 P2 H5 V9 [8 N. `6 \7 J/ m: y. l6 Y9 f
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
# v: ?* Y0 S$ }& P9 z( M8 f& s- D5 w0 u3 E5 j; ?! t- b2 i& ]
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
* c, E- r% Y2 f3 t$ n
! y2 z, c9 g$ k' E' `( ]David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
( W9 B# k. ]% k% }0 I
4 y4 a3 X* ~) v. o; B) A1 S  A苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
* l$ z% k& z/ w  v- ^3 Y" Z% X: N7 m
David:哦。mere这个词我知道。
4 @8 G3 g. x/ m/ \' J
* h+ m2 @; {/ G8 o+ ]6 n( D2 l苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ( F8 d  c( j- h. f' Z' X* x6 e

. `+ x; U% u, G4 ?+ m( NDavid:明白了。上次也是这么分析的。0 j$ R' k  i" A0 m1 K& B* D' g

: z$ F( g7 e9 p0 `( s: O苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror1 B& c% h/ {. \9 @" m

, q, c; N% I; O  ~: gDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。3 M2 a" Z, f0 S& x3 ]4 G
" |" n) C5 k9 I
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
8 l1 J# z4 Y# Z$ M! ~" R6 Q$ w2 c
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?  d! L3 s4 g; v
" O0 `/ i+ s/ u9 n* K7 H
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。, i9 M6 a% b- T1 `6 R; [8 B; V

% R8 X/ G% g) V$ JDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。/ G  S/ C) [! A

5 r3 G2 U/ l: tDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?! u0 {% W) b" y
6 d' l  |5 m* h, G
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。2 y- t+ y$ v/ j6 Z: ~# W
( m+ p2 R4 b! f' |# U
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。! H4 x1 O7 c) ]0 y% X

! _( x- r. f( s6 ^苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
3 Q# ?0 w/ x' K' ]1 Y6 E0 a# {) ?# n9 M8 ^; a3 f
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
- f' m5 l$ S) h' A5 O! ?
4 l: G5 k1 V% K2 b/ L苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。7 `8 f1 F# x2 ~8 J+ z" q

1 M' D! m3 C2 i# G0 [8 {David:还是你说吧。5 `% j4 B/ P3 M+ a. B# C
  B/ G2 i( X0 V  m4 A
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
" T  }9 S' G# ~* x- D+ @! C0 c! A2 Z7 I' L- x3 L
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
. s3 @: w9 }& i! B" g4 P* f
3 ?+ f+ Y0 K: t. A0 m. f* C苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
! y0 \' j, e3 }" M) ]. p
' W+ Y- i3 }  ~, E% x+ k( ZDavid:特殊在哪儿呢?
* Q' Q! [0 l/ [  S8 m3 z* D$ _4 `+ p5 H  o3 b/ \! d( F$ u' }5 c
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。7 ^8 e, J5 J! {6 j+ q& K; R

- ~2 G% ~9 S' G0 p7 Q6 h- J; {David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。+ }: V6 a: R' w5 @- V# l$ w, Z. v

  n/ O# g7 w0 {/ _2 ~2 f5 |苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。$ b, o1 g" Z( L" D
9 q; t8 m. g, g. n4 B; H
David:那这个词到底怎么发音呢?" @) ?* @) f7 P6 y4 C& y
+ B9 E8 g- y- @2 S
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
! \3 u' Q+ H8 y( o% H- I" @# T8 }% p4 C7 h, V1 j
David:我来练练,iron,iron
, \4 V7 N1 H6 C# \& d$ M8 @! Q7 f( u( h; O: E4 I+ r" e0 k
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
! k0 c5 h$ \/ z8 W6 c. P/ R: e+ ]( V
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
" E# P& C+ v+ n; r3 R" y( i. a2 T0 q2 i) g, D$ ~
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。! O- A7 Z+ \& P2 d3 W6 ~. f/ M
$ Q5 N! }& I5 u) b
David:当然愿意。赶紧说。
1 e8 z3 M* |* G7 t. N* f* i6 E' w
9 z9 u% A' T1 M' _% Y' B苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?4 U7 w" w9 X% j- f
# S4 D6 x+ W# G' @
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?! l9 V7 N; s4 ~6 ~6 O
+ t+ J# x2 k7 g7 g: \7 v
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?8 k% u5 I/ P8 t- _5 u" s9 @
8 S# s% d0 r* A/ N7 ]! G
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。$ T8 G( U4 w* R# p* r. U, l1 a
9 y  l2 U0 A; p: L1 ~$ w
苏修:就是这个意思。7 Y' t6 `2 K* M
8 `( x3 ]; _1 q% k4 c
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。9 j; s2 i& n* {; z) Q9 w( P
; W$ e; L* l7 W# U, T, c8 ~
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。( t' C1 ?: V" s

. {  Z' ]  b! ?% bDavid:那下一个词到底是什么?
3 l  h% R: i1 U5 a- B
+ F2 k" o+ A! ^6 Z1 A苏修:恐怖主义。terrorism。7 B  `! S& e6 [- K6 d: C) A: j9 r. t# C

" ]  j% ]% b  sDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。* M, l! a/ x6 {$ T; t
, y5 ^2 L4 K! T8 G% x
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
+ p/ _/ m. j8 V
' b4 H' j( W  e' Y9 @$ o% l
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
8 T% y$ A0 {5 r3 H' B; q; \牛啊!3 U* Q% O# X! `. Z! w& R7 d- N( v
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20' L5 |" z# j% d$ W
真是强劲的解释!
9 M& u5 Y' t5 p! q( _2 s牛啊!7 s; w( b$ U& Y, A) z4 Z. M
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

: z0 i/ ]. e& c4 l, p7 W( j, Q应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 16:34 , Processed in 0.164260 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表