埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2234|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
+ l' I4 l+ p3 f8 B
1 \" {" U; ]# \7 h: d' b6 ?
6 N$ X& s' _8 ]2 b4 G) I( N& F+ rhttp://dict.cn/error( p/ @: ?3 ^. w. g

# Y- ~: ]# ~# D: @$ {4 X0 J9 Whttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
0 q" A/ Y5 d; n
" B! \/ b4 @" j' m* g5 S& I* k( d
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
$ r5 K* L* x2 ]
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说  _+ v6 L, O* o5 e' i+ Q

, C$ }7 k* ]" c0 F' n0 a0 ?, `是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
7 S2 C3 z/ i% e7 p& h# A# q7 M4 ^; t* i3 ?3 ~4 n2 Q
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 + z# @7 c  R( Q' r* G  W

; ~3 i5 B  L& R3 F& s某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons3 [1 r' d% ]  z0 C

# z" d- u1 C# \4 b! P苏修:最近还忙吗?
  [5 j& S# B+ C& D, B4 Y1 J/ O* M: H8 |
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
9 b% D2 L& D* R+ g0 w0 _' a' \: W( O; f
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。- `# q- d2 \) S5 k

6 H1 e  q2 `6 i1 H% ]: E' i6 uDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。/ h- _0 ]) U- R; @+ M  t, P) A6 y

( \& b3 }, ]9 m/ j4 l/ E! U. v苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?! |1 h+ s% x* ]' _2 Z) I6 ]6 C
. V8 o3 _* U; |% v. t( i1 |2 w
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
* R3 L* f0 e' a: t7 B- C  Y
8 T8 P  P9 v$ o4 k# ]苏修:哪个词呢?" w* d7 I6 Q$ a3 M. f0 E2 g

3 I+ `+ L. L3 g- [# bDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
  h3 v4 }# M3 B9 d5 D3 L
2 N5 q" e3 z  z9 B! z4 W0 [苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?) Z  R+ W7 k. L

* d1 }# t4 V$ C7 L) s6 YDavid:我先用mistake代替。
2 I$ ~$ |* c8 S7 W# I; ?* F2 u2 h3 Z* ?8 T
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
% b  J! n+ R' S- s$ l- U& z! O( u6 I1 ~
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。5 k5 Y& G8 X7 G' E2 ~0 K
8 m* j$ D+ F2 L7 {9 t9 ?
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
/ l6 E7 p% B, d" j! X, c; n- m& p3 p0 o' `+ x0 X
David:那怎么才能说对呢?" x2 K* Z" D' e+ O( G" v6 g
: A+ y  G6 Y- l2 r4 f
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
! w6 A$ o) n4 r* f
* a2 R! Q- g& L( oDavid:你说是因为美国英语里的R?
, O  [& b+ h1 ^; }0 `0 p, G! ?" `" U6 I, R% |
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
. p0 r" a) d9 Q# Q# g5 D% a/ K
7 K! Z( V/ f) B' e8 mDavid:你说说看。
, x+ O2 w' D: i# P& f! e0 H# U& R# y4 z8 O3 e! C* L8 s! O" K
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?2 |: O0 o+ q. q; {+ W( b
; `0 t: `3 w* U* [5 s+ X' \
David:两个。, x* O% W  S5 E

0 r5 d$ f+ P& K' e苏修:哪两个?
5 u, Y* {) q5 B5 a6 W5 x& p* K) S1 u3 D( A' |. U) Z* s: f) ]
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
7 B% h  s0 u* D2 A. E5 J; {
7 V, h' c' n6 a% O2 {苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。) V$ D3 o7 p1 j4 o
+ k! l% u9 |$ d' Q. @
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。5 g4 v- l8 d8 Y& M5 c: j: I
3 K' N- ]- n2 |8 ]+ U; b
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。' F; I3 h- ~; c
3 x: ?& e" ]$ x; @+ e1 U. ]3 @
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
* F# v3 b/ p1 i1 P% m+ V' ]" `* g4 E+ D- @
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ2 C- N9 n0 l9 g, E
" |1 l/ M' O3 T0 G
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。# V! M, ]0 V/ C$ {" V! v- Y/ m
' B7 j- J4 _2 ]* |' h
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?7 c& K! D0 b, V- O: {1 Q5 d
4 r( G$ U  b- r
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
3 k4 d) k2 K0 _% p- ~
  ]; ~6 @: x% A+ N, N" }0 oDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
3 ^4 Y) K6 u& T7 d6 I' q  X) D
3 N; x& W: t6 _. ^4 h2 [5 }  E苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。# `$ E7 O$ n# G9 y6 N! A9 Z: e5 H
' W5 J4 L# _# n7 I7 o+ C* l5 Q/ i
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
3 N3 n' W: W- ^0 K, D2 Q3 c
, S+ b! a4 L) U. R苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。/ C' |( w6 ^7 Z- f8 p- _

3 `; K+ t( X: Y" |0 @David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。( Z0 m. |+ e/ X; i1 Q+ r5 W

) O1 q2 i# Z  C& c8 B9 E$ d苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。6 Q$ \7 Y6 D( s- {* J2 W* i+ d% P, ~
9 k, b/ u$ c9 p# d6 T# l
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
. l2 Y! y6 g5 V. S; K8 H5 s  q6 O1 Q$ d
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。0 N- @5 c& r. ]! }
+ A# t+ x6 K+ f& W7 b
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。# `, W, o9 J# b5 ?1 S) R
" |+ {+ m  {0 ^
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
9 z% l* c* k& g& c) N7 r. j
$ c9 `6 `) X4 g8 I' tDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!/ @$ y+ I0 C8 y+ k4 E; f
) T4 P* ]: {* H
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?, s# T2 T& U$ y1 h1 B) E

: n. K. \! j' k, o. gDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
2 \, V5 I, S+ S/ a. u) }/ T0 k- a
( l$ B0 \( w* Y/ J苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
) _, }! ~8 u0 `) H  o" C
$ x4 a$ W  K4 `8 mDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
% |9 Y/ U- ?3 e3 k1 ~/ m! [2 C" {/ s( V* k5 C
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
* R* E* v8 _7 P* F) r' s3 l# z% k% w2 {+ C! E" P
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。0 H! O  a3 E( D% F" u& t5 O& c5 m4 z3 W
% N9 ]8 }) O0 ]. c0 F; g1 b8 i
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。9 F' y# c% a7 @; q) g# N: y0 [

/ x/ @; V" g! E! C+ {David:哦。mere这个词我知道。
$ }3 O- k4 n+ ^) |. _2 [' S
6 e6 ?! O3 n  _3 n苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ5 b7 q: b, ?: n3 W, z0 H( p7 i
3 I% ^/ q; G/ t* {& K
David:明白了。上次也是这么分析的。! J, q0 l7 O" T4 D  o# i! W
0 r# B8 V4 S+ ]3 c! x
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
- b6 ^4 m3 J1 r& L8 L+ m
6 ?' g2 d$ Y5 Q) |4 jDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。, |  c* Y; z% k) h- Y4 f! y

* I% V. P% G  j# [苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。2 c' C9 K* f+ j7 S! [& t: [9 w

) y+ F9 G% U. iDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
4 C, T2 L  N& l6 T* v% X2 P7 }/ d5 @. {
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
" H! b. |/ ?6 s7 G
5 N4 ?5 W- R1 V1 B' e# SDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
6 l: R  ?7 D# |: P1 C$ j
3 l+ W8 A# R4 K4 L2 v. pDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?% A" D3 T; G' t2 _, y

) f/ H. v% A& x, V% P- U苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
* P( m. o2 _: q: v( }  g3 B6 ?! x; p& F
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。) e: P; L* D$ x) R: s

7 c8 z: \1 M# _# [苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。! ^$ {: A, m  m, F: x4 A$ D
7 G' P% C9 B/ s. `: |9 S# y5 L
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
, G$ N- Y. f; Q% _9 p. v0 r* f! l0 w3 Q
7 o" F, Q7 D, U6 t苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
% X+ l. _+ J. Q9 v- _
5 ?7 `8 R% ?6 BDavid:还是你说吧。
- Y) Q9 A" T8 H) Q
# }9 g" i- D, s5 n! l苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
, O  c$ ~2 R" L$ l; x5 A
# e! k- D) a* J* nDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
% E* m6 l6 i) ~, E: n
3 {% D. x8 J; R1 _% \. t/ I) a, n苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
7 a; [0 ?0 o2 e( S6 {" u4 B0 |9 B* k9 Y+ o2 i  m3 X* ^
David:特殊在哪儿呢?( z8 x, f; s& m. n$ k- [' n7 L

1 U/ u; U4 p9 {) g. ^$ V; V苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
$ E3 e+ V, ~2 w8 A+ u) ]
- W' M3 y2 A; f) `5 ~  NDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。5 q2 `% X& s0 t+ u  X5 U

+ O5 @) w8 |6 d0 t( k苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
; j$ _  b+ H  S2 `3 S, m
6 [1 G. h- ~- C/ {2 SDavid:那这个词到底怎么发音呢?
+ {9 c0 l4 _! B9 K$ F( }3 ^( U) N" ], m/ u7 [) l
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
1 T# e, {, D3 L7 y' [' Y; G- H0 {. M, V3 t, X
David:我来练练,iron,iron
, T+ Q9 J0 z: U1 C& K" b& Q  g/ u% k! l+ p) d: y
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。$ w- f2 k$ ~4 h% k0 h9 g

0 P& I& l) f; C; U, Z% YDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
' x! v/ V6 j6 F. x* V0 `/ r
0 v+ `9 u& R" K) t6 Z3 q苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
" X+ v2 ~' K; i1 c5 n/ J5 X  y
0 X# x2 G( w, N8 `" NDavid:当然愿意。赶紧说。6 q( s8 a. V& l& [7 @' J2 j
) P: {1 @1 m& r9 W  {
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
8 z& Y9 q6 X) g: ?9 U9 F1 O# @4 p
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?. _3 H* f& V0 \& v, ~
9 x* a2 g* ^# \$ w2 m2 v$ k
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?) @" [" \# F4 Z

4 I* x: j. ^5 J% @, y9 DDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。& u5 p" S  i- S, _( i; k- n

! {) ^* j& f! T2 M8 A3 q+ f8 X5 U苏修:就是这个意思。
3 L! J7 k) _% J6 c" R: q" U9 _2 E- }- v
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
$ j# g9 P3 z" q/ P% v" }
- V# k- ^8 _5 @5 k苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
3 n  u+ {% |9 u2 ^- \5 c/ p2 Q; i) [9 e( z
David:那下一个词到底是什么?
  l: n. N, k5 [1 m  R- n
1 r. m4 k( R8 u" s3 w  R苏修:恐怖主义。terrorism。
1 m- I. J( A% ?! y$ @" F9 |: t; T
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。+ ~1 a8 Y4 v. T. N. ~- P1 o& A
8 h' @8 P( @5 ^4 V8 r* [2 b
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. - U; U8 M: L. t" S8 r6 ~$ h  h8 Y

$ m) w0 W, d2 Y; ^0 u7 ?( H
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!. X4 h1 ~( j( L( [' P! l* ?7 Z
牛啊!
/ j+ Z0 x5 h" v9 b* o' `3 }) O& f我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:208 c3 c& t* ~! H6 c1 r! T% m
真是强劲的解释!
  d3 n9 V1 ~; B) e3 S3 v( u牛啊!
4 G2 G" n7 f8 Z0 D* A我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

( L% f; T$ a9 q# h' q' f$ l& U" j应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-4-26 09:04 , Processed in 0.147344 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表