 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)4 n# v3 }# @/ K% C* h
7 B/ E: D) D! i$ k3 ^6 H 于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子; I. n) I) R' ] |& n% B. P
/ D) J6 e+ r; N% k" U h( h( o2 l 他说:
+ E- j2 Q | @' l% r8 O 你们的孩子,都不是你们的孩子,
, m, ?4 F# J9 x8 r% @. v& D 乃是“生命”为自己所渴望的儿女。9 A$ L: o' Z6 y6 [9 y/ B
他们是借你们而来,却不是从你们而来,
! _& ^; o% _. |) D 他们虽和你们同在,却不属于你们。
, f% c h) S& R6 k
. H- {5 o9 }9 m7 \2 z 你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,& k% b! |3 q( B6 Z! s# p4 {
因为他们有自己的思想。
* @* T0 }9 i4 [: n- p2 D6 I# ? 你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,8 ?# X$ p7 ~+ {2 @
因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
& h# ?, a/ I: P" m& e 你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,( n/ l4 ^# Y6 W8 _# m7 \
因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
: {) s2 J3 J& k, e/ h$ o( x 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
9 y$ H! K+ b2 y/ P; z& [" u 那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。
2 \+ N3 ?! H. t# W8 H# ]+ c 让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;
+ V i! n8 z1 G& W 因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|