 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
8 R* d# Z' g S2 |' b4 i* U ^
* I l; g7 w+ R, D" l赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 2 u* u! Y0 P. ?
h5 A6 N; u! X( a嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: 5 V' t9 u J) p) }) o% v3 c1 h& ]
; z& B3 t) D4 o) x8 [$ l. o8 c; \“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
F6 x3 x" ^" O- z* s# [3 I* @6 k9 ~; X7 c8 d3 i- D7 E% e" w: Z
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! 2 N+ w- C& A. @0 t. z. Q
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 8 d% ?: Y9 x' b! N7 u; Y* R
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
/ ?6 ~' O7 t, g9 N+ h4 @/ c- z0 `2 X6 c$ Z: P& Z7 i8 K
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! , S2 i* @. @ K4 |8 |
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 ' o0 V# P. w w& L/ j9 W
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
8 A8 |: X w* ? }) q4 m$ \3 x4 p“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 % m, F6 x$ ~; T1 x
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
# k, G* a) b5 X% n5 C“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 ! ?/ w; [) l: g6 G$ I9 t
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
4 z8 h: M |# g5 D“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|