 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。
. t8 r1 ]9 |3 z& g8 ]& z! K
5 ?$ U2 b; ~& h3 C. i" R( L今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。- |8 r0 F$ p* r7 `; S) l
" O2 h9 h) C8 z' s! o0 S
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
5 g" P6 W" n- ]7 D( i' P: s9 s/ t! H* _& ]4 B
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
4 Y# V$ a4 _4 X, }+ H, I+ {# }5 b3 \' s: `( B' k
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
( x, M2 f& d! @) k' G" m" Q4 f' e
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
7 p; }0 J3 Y6 {; S- {1 N5 a3 N3 |
3 I1 r3 i+ s+ b! R由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。) `* P, ?+ _. b
3 D/ e8 B$ k( J
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
6 I( J4 w' ?, v+ QHugging or kissing when you greet another man or woman7 _+ ~/ h0 R+ N, s
Spitting/ T* \0 U g1 ]; R; H/ I- B {7 }6 e
Picking your nose+ @, \) `( `$ o; K! X( t, c
Borrowing money from friends when going out2 w, O9 w0 y! H4 |. `
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm, r' r: z2 S# m( J: b4 X
Smoking during a meal
$ z6 M9 ~. X7 PBiting fingernails; W+ }/ w) h& G7 k a
Chewing on your hair6 r8 E1 d9 ^& D8 b6 @6 p' e
Brushing hair in public
3 \8 C, x0 Z0 F/ D. E$ @Putting on lipstick or make-up in public2 | b0 F; n3 Q$ a
"Cracking" finger joints
. C3 U& G' h! C8 N1 TEating noisily, with mouth open" I( B9 n9 W2 o/ k8 p$ `5 P
Belching after eating7 U0 F1 s2 ?$ A f. Y* H
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
# P, ^( Z7 u$ P6 S; \, vTalking while eating
. x( M7 W5 H; m- R/ vEating while walking
8 m; o3 H2 ]- [2 ]; yStepping into the middle of a line-up where you see a space
7 S& N) A4 M+ SWhistling indoors$ ?' W, p5 R" D/ }8 Z8 ~* \
Kissing goodbye at the end of a date/ Z. {: O! _# s; [& Z5 j
Arriving late (or early) for a date or dinner
" V& x& z4 k* h7 s* |Allowing children to wander or play in a public area
- k3 p9 U+ r4 m1 |7 r2 {Not holding a door open for a person coming in behind you+ ^ s8 p+ r2 d7 D" K3 f
Not taking off shoes in someone else's home
1 u- q* F: u4 _7 J8 r4 P0 F) E1 [9 ]/ n4 z1 ^) B
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|