 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
- ~, o) f; Q5 g! ^& l
5 M1 {* y+ D l$ b' X1 q/ }9 i和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。* E3 {: Z& Z$ {# u" ?( Y
$ V: |4 z/ z, b" l1 n# G5 B我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
w' p9 q% A, h- S, _0 f3 J! EI'm not convinced that ...
4 Y. n( V0 M( v! q$ c9 U' s& KI’m wondering if ...0 u0 D& R3 i, \0 m
It would be nice if you could ...; @# ~* a& l5 X2 `% a4 M! m
Would it be possible...2 ^( L9 H% N, u& p$ k
I'm aware .../ ^- o; P/ k2 B
I'm not quite sure...
; l% t; h5 R8 l* M
/ J1 O: J( w7 i3 R
) e0 p/ J/ C0 S$ C' X3 S6 u( a这些模糊限定词也可常听到
2 ^; D* L% [' V! q: Z! zassumable, according to, likely, might, nearly, ) v) l6 S; Y8 h4 ?- k
3 }% j$ T" I) s! {
# }+ E- m+ N: y. ]9 d
|
|