 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
- Y2 T v5 R i/ M+ l7 H
2 R3 N4 f `3 X; q. J0 }! H和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。' M' \6 X8 T: b8 a3 Y
9 Q" q) \; q1 X, v0 a
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
4 O- }8 ]: P# U9 H# A% aI'm not convinced that ... \/ v) J; d4 U; @$ J+ R) c
I’m wondering if ...
* ` w0 s/ l8 C. r/ H1 ], T2 T$ yIt would be nice if you could ...
" m, T, O! S" {/ T8 ?Would it be possible...% v0 M( F; n F, q$ P* b
I'm aware ...9 m/ Z& [( U+ Q' T
I'm not quite sure...: u- t( D! y: Q. I% U5 O7 R
( z, D% W- A5 F: I; h
4 n$ L4 y g$ v) i0 M
这些模糊限定词也可常听到0 \: L6 s0 i9 k9 h9 C
assumable, according to, likely, might, nearly,
) l" M6 k4 j4 P$ w0 m
/ R5 l [6 |: W) c5 f4 G! R$ M ]( z% \
|
|