 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
' [3 r/ P, ]" B6 ^6 U7 j8 y7 \% a/ Q( [9 f0 j
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。3 S2 g* n# v1 }, N9 Z0 C$ f
' [8 N' D) h+ j8 }5 e我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
" b- h# R7 u3 r9 vI'm not convinced that ..., d$ Q4 v, R0 V& {
I’m wondering if ...
9 \1 D7 e6 m" I' @3 |4 ^, JIt would be nice if you could ...) ~9 X% O; j' N
Would it be possible...* G& s2 i& r `4 E6 F0 P& m
I'm aware ...
0 h; Q* j2 @! R8 P+ Y; R, o4 OI'm not quite sure...: W8 X+ Y: m: j8 N
3 f+ r, Q1 x* g
/ W) p% E1 O7 j7 Z' S9 V2 H
这些模糊限定词也可常听到- o- c& \" Q$ y' a: h
assumable, according to, likely, might, nearly,
+ `6 V' l" ~1 R* R3 K
4 `% F+ B* a& D; N1 A% h
7 ]2 t9 C: x7 o$ z: `* h6 ? |
|