本帖最后由 Coldhotdog 于 2013-7-12 15:42 编辑 6 N9 q# k6 H$ }* K$ k1 a. k' H1 w' t8 ^8 d& u" R. ?
Here, it is graffiti on the church's walls.) D# c. ~4 O8 a* p
本帖最后由 Coldhotdog 于 2013-7-12 17:02 编辑 4 }& M; B% p$ q+ U2 i; ]* n+ N7 n( v
One interesting thing is that the graffiti "No Homeless" is ambiguous and could be an equivocal statement. If the author got caught, he/she could argue, " I mean No Homelessness rather than No Homeless Residence."
$ ^. G8 E h2 v
0 u/ p* z0 c3 p. W
这位童鞋说话请有理有据。2 }$ m+ `* G4 N$ K I" [2 j
站务版的贴子你看的一清二楚。我也说的一清二楚。担保人未名也承认他自己太冲动弄错了。他也已经就此次冲动跟我正式电话道歉了,他自己也承认无理取闹了。6 A' S! G# ~3 n; z
5 \3 \3 P: W' n3 s" T; R* m我提前释放不是因为什么冤家错案,你非要给个定义,那我只好说是担保提前保释放。有任何异议请站务版投诉或者跟贴。" {& Y, A0 L0 J0 T- k; n# a
但我也承认我处理的没有程序化,以为跟贴公告就是公告了,也及时补了公告。* f \" o6 G0 \% q- E