 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|

; A q' A1 s6 n6 F6 D5 l* B大巴上的中式英语。微博截图。
k6 t: r2 c2 Y. Y& m- L0 D& |! G# X# a* d6 e& K8 h1 t0 Q! q1 r9 k3 x- u
四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
! R2 h, r: V `$ @( V
, c/ w( G+ D) v9 @. h“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。( j& j6 o3 t M0 t( t
& o; G5 Q" O' O3 E
300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。" d* k5 u4 n9 ?% }9 I1 M# Z1 D
* v; ?7 V" c* B( [ ?
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”% W+ k# k5 ~0 W! h j7 e, R
6 S3 }4 R' J) ~ 今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。1 U! Z) v ~9 ?8 M$ ]3 k x
0 _ Q" B5 W0 m p. c! T 四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
3 F4 L( H7 A4 g3 r6 L+ W0 }. r) X/ R7 Q9 n) S
" |8 i# w& D; M3 j8 A 据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。& ?' z0 c0 u* u0 E6 S t- S( _
% c8 M6 Q5 f' x( o' E0 [/ ` K0 U9 p 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。1 L. V; y9 t+ G
; ~# F3 l" ]& @4 n" y2 x
公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误$ p7 N' ^& i3 S3 x, A9 H
' T- T$ y, N( u( a) Q$ m1 p
据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。/ X- L) c; ~9 P+ d7 D. h( O s
7 z1 Q1 P% R. l4 P 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|