埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1199|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

- c) e8 ?3 R, Q! z# W6 `大巴上的中式英语。微博截图。6 k! p8 r0 u" \5 g5 g

( C8 [" K2 {" E) X) u& t: v. g 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)0 |# w4 e# O, ]
/ {/ V6 P" }/ i& k+ A4 [4 K3 W7 x9 e5 w
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。9 z& T; [) g7 o( f# P; o# b& x
2 W/ W8 j+ f/ o: P, c) `
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。$ W) h, l3 v" h
( Q1 E& ^, ^8 @
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”9 w! C7 w) O/ T/ N
* n% ^, V" G8 n; Y5 p& W, G
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。( w% G7 C8 P5 v+ Q

7 k0 |/ x9 k' k1 A; i* o; k  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
3 S) b' y9 ~& k3 |3 N7 g4 s9 _( t3 C% M5 v& d+ w
- y* @; a$ B( S% u2 ^8 _, l2 W
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
9 J/ T1 j/ g+ X. u& H
9 e2 z. c7 C6 y8 P  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。. @8 h9 B7 e  Q1 e$ R* e% d
( G# s' i  p+ Q2 r5 y" ]
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误! b! Y! L* o) t& ^: Z

3 n& R; J2 o2 W  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
$ h) ~9 h0 g0 m9 a/ `: G
' E" R. T6 W" G2 a1 y; E+ R  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-25 03:04 , Processed in 0.164627 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表