 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|

1 |8 E6 j) r3 q- w" U/ W大巴上的中式英语。微博截图。
7 Z$ O5 M7 B6 D7 O, E! X) z% E( x( {" c6 ?) D0 w/ m
四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
" D. e% d# s( m9 K6 H
' f0 U1 s" q& W5 @: \$ v“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
; u: u' j/ x) n) R1 Q K
3 O: m+ T* _3 E4 a* h 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
E8 n: E C: t. X) \; @1 F2 W7 ^) O( ]0 D, ?% n6 j! r
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
5 C) n+ `. W i0 E: W' u2 g# ^% S% Q- J+ U$ R1 l: h) d1 M( G( L
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
& }0 w7 C8 s7 [- t6 o" d% k
4 A3 i- ], v) }9 U. D8 Z 四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。$ N7 p3 Y' P$ _8 q. _
; u1 g1 ~8 q( w% Q1 |; Q4 M5 o
- n5 ?6 [1 N( ^7 d9 ]
据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。: E) C5 T" Y7 A
5 E* c6 w6 [' _4 ^8 e: M4 U. o& H 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
0 |' y4 [1 F( D
/ d# s! O6 O: k/ Z" u 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
. H0 _7 A# W6 C; x4 Y2 G: o+ |2 n' V, @. H
据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。) W. n0 s8 V; T! J g
; g$ Z, |" m- ^6 O5 j, X7 n( a2 d! C 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|