 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|
* K- v3 P9 j5 c9 {, f) ?1 y" U0 H
大巴上的中式英语。微博截图。
r5 M8 c ]8 T
( l; Y0 k9 { ^- v/ I" d; [% {& V 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)5 _1 b8 a6 m: X2 ]1 j
# [) L+ w: A, f( s: i( o, ?/ t“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。* X! x% K) k" R. w0 r+ Y
: q1 N+ [- l. A! u ~( r7 S- \" F 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。6 O2 v8 {7 M8 H, g
% Z# y D7 C3 E, B* o0 b 网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”! ^# K$ r: n3 k `
, t% r" ^* Y1 T7 C$ d% \9 K- f
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
% B, w- w- J5 l' O5 _9 r- y( z# E" e- E; U0 U }# ^5 S
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
8 A; F+ P3 E% H8 F7 a/ C' n# m+ M- O4 N+ a( R4 D
- f& Y$ \6 b! f& o# D! @6 g
据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
! z$ m6 b! K |7 k
' b" B9 M( v8 r. x4 f 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。) S0 B* \! l* z: ~
/ U( M. e! ^: v! [, r# ~0 {
公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误! I) I7 b4 h/ O9 C- f& M" |( I
0 y* ]; S2 d2 s% e2 V 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
# `8 {% j' L% Q5 U: v: \1 D
; O' }5 u) M' p% ?$ Q2 { 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|