 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
. ~3 F3 u4 Y/ K6 w0 n+ o/ y
6 J% `4 N) P0 v8 Y6 }“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”+ b2 w% x3 t- ?
; H3 y8 I% u0 i/ x7 w1 k4 a
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。$ @6 n" v: I% h
0 ~, C/ [- H! m- N% |
五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
/ [$ \: q) w% \* r& ^1 W
6 F) m3 ^- F9 k! V8 r老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
6 ~/ M& P/ }7 \; ~+ o7 k# I" {# u- y+ }5 t5 W% c; R$ E
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
0 d) R9 }" K+ V9 p: ]$ e) H' o0 N+ b" `
老栾选择了移民单行线
- F! n4 Q& N0 V) X, Z7 n% ]+ V6 R. S7 S3 g4 r
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
7 h6 l! f2 T" a/ r7 @, H
! N/ f" Y# M. B: J2 I老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
8 l8 R v- p0 }2 x. J. N. h$ b1 L% ]1 d9 F8 ~# d% y3 a
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。% D/ z8 J' u; j1 w( [8 A1 D* u
* j2 s4 j0 X# V0 A4 _0 ?( p早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
1 k! Q6 S) M) P: t& m: m) U B0 D- \3 Y8 r' t' m+ C
来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。
: \; A- W1 n) `( b* [& R) M( ]/ S- a6 D
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。- Z" \, R& j% {6 b. X% ^7 F# k3 i
& G1 _5 n* w6 p4 }3 m- d! D% }起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。9 ^1 K& X7 k: h
! I: B, s' m. R" A; }
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
! G9 E1 c5 Y' |$ i: C9 v3 K$ d, |+ ?8 A" q5 k j( U4 T
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
4 a S) @0 }, B1 y+ u K5 G9 f8 M D3 s+ y" @2 w
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。# q j1 P1 q" Y3 }' J E
1 D9 w( ] N+ K0 z% G* \
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
* }# X! F0 S5 W4 o1 R' D' c1 l0 \5 x- \6 |: `5 m% R
白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我* X1 J6 s/ Q; V, i* O4 B2 M
& K/ z# m3 x. s" }" v% \2 A& D7 P2 ~& Q9 V随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。6 L+ \7 |0 L+ j8 |; J# U
K: y/ G a5 c: i+ e! \9 s这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。 W) v& m' A9 G7 d) Y' O
& J% f8 I' h( {4 ^! r在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
4 s2 ]) J" o8 I: l7 f
- g/ I9 F* W- A5 q e j; ~ 《燕诗示刘叟》7 a! F2 N4 ~+ b" e9 A
* s: j; S! o* N# o/ l% }$ E『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』' a, X- [/ ^' M9 F' u
2 B8 t u8 N* r) F6 V梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
# M2 q5 Z ?8 b1 E E青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。5 A% |4 r9 { C3 Q
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
. @* M+ ~' D. |0 A$ z, N* M C举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。0 e2 s* w; _! K% t3 V. B
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。
' h$ h. A1 \$ z' I$ z$ i2 Q2 W i# `& H+ g
! J: r& y/ t! W+ O3 G4 {7 g# i
2 j2 G& X: f$ N \$ [% x& `6 D; ~1 ]9 `, H
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
; P, W& H8 U& u' a' }/ S1 X4 a& z0 a! T# k" `
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。, n9 v2 W% a* H6 u0 z7 k5 ^0 a
|
|