 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣8 f- G3 D. N" k0 E F' j
^0 C# v% E# {; G- t3 E
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
. _5 N0 w' {# Y- R9 P! s- u/ K# f' |4 H3 @4 c* m
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。8 F4 H! y o) _4 p7 y: m
: B* ?$ a) J; c& R+ c5 U五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。$ v- l c. ]$ J- F8 s" ~
& c: I. ~, h; s! \, A
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
% Q# T; G; p& T! A. B# q9 K6 d" W& k0 A1 q% b8 ^2 ]' c
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
- {4 ^$ h+ Q% O5 e |5 a
5 p0 e8 c: [8 E; S! P j老栾选择了移民单行线: m* c J% C+ l! c1 i* x. r$ Y, F
5 q! p" } z- @8 @' T" K( u+ i4 u- O
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
) s( r/ e2 N& M m$ _( ?& H3 ]- M3 v9 x7 G2 `# n- Z/ j$ j- N
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。( B" \* }( Y7 h7 ?& I7 F
: ?# ]# ]2 D- P+ m1 }" X* m* P& Q由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。: k% ] B/ i" I7 e
" c* }/ x) W, o5 b+ J早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
) o8 z6 o7 j0 F1 ?$ a
3 `0 Z H2 B6 Z( u) I来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。7 E8 m8 b& o: N+ X
6 ~7 O1 |# O1 `本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。0 b! L& X! Q6 }0 \6 g
- E( F7 m1 L5 Y$ k+ o
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。9 g$ O" [2 Y4 ~+ ?
6 y1 t" t) ?' j6 c! K. t# f
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。0 k" k: {- o! Y6 h
* K B% q0 w; }! S0 e. r6 }
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
; G! v' \5 Y& g" `: c( O: ]# k) m3 w5 f% }
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
5 N+ B" U3 N _$ }
+ ]7 \5 Q, C6 c3 ]“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。3 |/ ]( L3 @, y4 E6 K9 N
8 {! g3 z4 _! _% L0 K/ m2 w6 l白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我* B7 K* u0 {8 J1 {" i
; C8 f" i) o! o4 i7 |
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
/ J# [; U: |! u) H6 I& j4 N4 J# z1 a% J! E8 S7 l3 B) h) v
这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。& c" D4 d, c5 ]8 E U& @ Y
9 ]5 S) q& _" r$ A
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
" ^3 d0 J$ E! I/ M
9 A% |7 s) R* b) n( p# b* e8 I 《燕诗示刘叟》$ {3 X1 t* g4 B& f9 m4 t
4 |5 N4 @* {" J+ Y『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
# n; d' S; ?: M* o/ G4 r+ P$ z7 E' z1 V4 e) D6 G
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
* F; ~- }# T0 X1 h青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。" d, p4 R! L1 E# I" d( @: s
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
9 U( F$ V: }4 f s l举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。3 `7 J' y/ t( o
燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。
! v+ S" R( A' p6 A, x# Z4 g2 c% B0 t& ^. i# D; v
3 p# r# P0 { _1 p n
/ n' ~9 L$ D4 L) t
! c/ t% s5 ~; r% q回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。( I& K% O" z4 _
# `5 Q/ N! k- A2 N
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。4 A1 X2 f8 f9 H' V; H% `. Z7 z5 x
|
|