 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
美国人平时生活上所用的一些口头禅,其实字句都很简单,但是如果不加说明,往往还会让人一知半解或似懂非懂。下面所举的例子,即是常常听到的一些美语口头禅。* _" Z- H( u. ?9 c5 `9 g( e3 c9 U
3 Y' ?) [& O- L- }6 c. _* `3 J2 f% K) } 1. I couldn't care less.
. u: I, I: |" W' `: e( L& s8 }: X- B) u! _6 c4 L
这句话的意思是“我不在乎”,“缺乏兴趣”(lack of interest),也就是:I don''t care at all. 或 I don''t give a hoot. 例如:
! H1 O' V9 W6 `) e* {: l8 [2 E4 E8 X
* {* I7 X7 h& I+ R" L7 ~ 人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?) 7 |* A7 ~. m1 l
1 r: _, U" c) v+ { }# n$ s 你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎) 6 \$ { a9 o- L. `
0 L/ ^; H3 r! a How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)
( P e. g1 L* v# h% f. Z7 V
! [# g) B5 S- \- |8 [1 ]# k% { I couldn't care less.(我才不在乎呢!) 4 V$ R: G* s- S4 G/ ]+ l# {0 w- ]- `
" Y5 h! X% m5 r/ \0 J( r! w7 _
但是有时说话者也有口是心非: 例如:
I9 N5 ]4 `5 R) g1 J, D
8 O, Y$ Q6 \0 ~+ Q$ M9 D9 l I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)
; |/ E0 a; _9 Y2 g" |* O! q a1 v }) _6 [- |0 B9 T% x
而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care).
) b9 r% B. n3 K5 m) ?
}8 ?3 J& c6 l+ q* B7 B 至于 I couldn't care more. 就是“我很在乎”(I care a lot.)或 I care deeply. 同理: ( n F O( F6 {: |1 r2 O6 T) q( l
~7 `- T8 p, _8 k! l! F" t& H, | I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意) 5 y- z! G% C! v+ |3 k' e& r
' h' C0 ?" s/ l8 t% P/ V
I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴) ( c! P. t1 v6 {. ]3 _- |* [
! D) F$ Y3 v- }2 e. u# H$ H/ I I couldn't be more right.=I am totally right.
, l& l! y: n S# o% g
2 T: w1 N/ A* g: V4 A9 b! o0 K% J, w 但是老外为了自尊,不愿强调自己的错误,所以很少人说: 6 r" A, X2 p# l1 a; _
9 P! y& U' a' l! B& Y& Z" n7 V0 c
I couldn't be more wrong.
$ L0 @: o% V" [* W0 Z; I5 ^/ T. B$ o
( s }" H/ P8 D, _% Y2 w 注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。
$ O% @2 g- J1 z1 U" u, u1 X* K# X! e- B9 `
不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少) . o7 {7 S+ ?) V. G
; u& c0 M2 a2 B% C# \ I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)
2 T! a% X% O K3 c+ i: Z* Q. R( F& v, G
2. No bones about it. 2 l" R( y4 w! I$ j! X
, `5 f8 K8 B% J1 V# X9 d
意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如: 6 J8 F5 M1 X5 u4 c2 [4 W, q
' C9 k, o& f, C( W* V3 c
His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮) 4 g' O4 u4 i1 C. U. z& |
% f! h2 n$ t' K* u: V4 J* _) `5 O
Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当 A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。)
+ l9 U" e! h: Q+ A, f4 r- t5 J/ m) Z
When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法) 6 L* `% |- ^7 M" T, o
* b- k+ R" X n* m$ v# {8 F+ {* b; V
No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了) ; Y: }. R$ I7 @ @" @% A
. {! ~' S, X% z) z, Q. H/ E 3. take it on me! 5 U- z7 p- h: C. T9 w
3 E6 t- H' x G7 J. g 意思是:“这是我的,请用吧!”“这是免费的”(help yourself to it; it is free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如: # R/ I' C! T$ O' D+ L8 w; t
+ O8 J8 A) d: h3 V1 Y# H) O
Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy)
7 J& i- [6 p+ M- ^- q5 x/ x5 k- h
+ l$ O7 v. `5 }1 z The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐馆老板对我说:“尝尝我的甜点吧!”)
+ m$ |& _+ u) N! x7 @, Z4 S
! F/ `$ i7 S& @1 K Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传之用而免费。) % T) O4 a% f! S) Y5 h
3 O4 w! M: \9 x0 s+ C- G% l6 C 可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在第一人称单数 me。 , `4 y; ?) t4 _( W A) G
. r3 i3 u! d, Q5 \ (假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.) , k, U7 S* l) t# i
, o/ z p7 v( U" ]. g" d
4. I am from Missouri.
& j) h. [* g* J2 n6 \; [
7 {6 i# O8 v/ Z9 a: b4 V 这句话有时后面要加一句:“I need to be shown.”或“You have got to show me.”,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家证明一下(prove it to me),所以密苏里州也被称为“The Show Me State”。
- l: ~- X" R! K1 U
: r% }3 b! a9 @" s 据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如: ) s0 b; }, D0 q7 ^" Y5 S8 z- X ^2 P
1 K8 l j$ [3 a6 _% B& k
He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是来自密苏里州,所以不容易说服他。) " Z. u7 \3 g/ E: w
/ }5 Y# q, u1 F0 J- F
Don''t try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。)
/ l; ?- N' ^( ~, U; q; \7 G- R; o' K# c* `" a% y
We are all from Missouri; we need to be shown.
; P$ |- Q' I7 u( W5 r
1 D3 U. b6 O; \- b) y7 ?' C# p As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (Smith先生是位倔强的人,他一定是来自密苏里州。) |
|