 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1.dude(老兄,老哥) ( S- u4 ]) L3 H' ^& C, Z1 r j
开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)
- O9 k: c [+ o" f" V2.chick(女孩)
6 \* n% D2 P+ g. J) u5 p容易误解为“鸡,*女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含 义。 例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩) " i7 n7 {' [% E
3.pissed off(生气,不高兴) ; v' A* a( u& e% K) u
千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表 示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了)
# T$ y: U; F# v6 c1 H3 v+ G; V* g4.Hey, Give me five(嗨,好啊!) ! P3 l4 J) N7 r% c- p
此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!) $ B+ t5 U" g2 S1 @
5.freak out(大发脾气)
& T7 h# ]4 X7 {0 U总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意 思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。 例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)
9 x% l5 o$ ^$ S1 H0 r) l6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了) ( m/ b! e2 e$ K0 y0 o8 @6 u
这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人 了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了)
9 b& [" h, q# g7.gross(真恶心)
; s9 r4 P( v, U; n/ c: ?9 G' n不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心) # k0 k6 x$ F3 a- f
8.Hello(有没有搞错)
, ? y1 c( W# M并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybody home, we’ll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了)
x+ D) p/ g* s- D4 B9.green(新手,没有经)
}- ]' t6 A1 I" n# o" S1 v) N' W不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。 例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)
9 D/ s( ~( m0 a% p; d10.Have a crush on someone(爱上某人)
/ q7 Z$ ^ E* ]2 c6 {6 h+ V由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了) |
|