埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3780|回复: 10

一些不能望文生义的词组和短语

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-25 12:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
lover 情人(不是"爱人")
* l) G9 f. w' V5 g! h8 K+ ]/ @7 |, T
& I0 h9 K) U) Y3 s$ @    busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员") % p' f' H# B1 t' L' ?7 G! u$ }

  z4 k9 r8 K3 o( C8 w( e    busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人")
; s- L4 h: ~+ q% ]: U( R1 J% w& G- z/ `& D# O  m
    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")
  M5 s0 Q; l( |- }4 B  C1 N$ A, u( i
    heartman 换心人(不是"有心人")
+ R5 n+ ~5 v6 b  T
3 T' m' {6 k" R+ N! b' V    mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生")
7 T; S( T( W- W( ^8 ^- E# ?
! |9 Z9 Q1 p) _    eleventh hour 最后时刻(不是"十一点") 8 @  n0 {, n$ S' r- z; I. _- [! L
* D2 J* e# u) g. t! [7 N  a( v
    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会") 3 D7 z! \+ l0 y

5 d0 d$ H. R$ K2 G7 D# a5 n7 K    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统") # A+ c  }( Q$ G6 E$ K

& {4 I, d% A' i, Y/ ?" r% }4 S    personal remark 人身攻击(不是"个人评论") 2 n) v( Y1 a- m2 S8 i

' ]; [, N+ ?. r6 y3 P/ X, m6 V6 k$ ~9 w    sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水")
3 w7 A5 W: H' j: {6 s7 [, r8 L5 l8 }8 S: }, \
    confidence man 骗子(不是"信得过的人") 4 C' |" h4 I- w

3 d& q$ E/ q6 ]* N! C+ m+ `: ]    criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")
. [% K+ B  s# p/ F" D) E
5 @1 W2 ^& B; }+ I6 L    service station 加油站(不是"服务站")
0 E6 s8 \6 B! K# r6 _% i% Y4 C
8 q6 R; g/ D! W7 a& D0 E- u. B    rest room 厕所(不是"休息室") ( l1 W9 A1 F7 W
1 V7 L$ z5 K. l9 Q( `
    dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室")
  V* U6 d  D8 U
$ l2 ?+ o0 e4 g- h7 c* Q    sporting house 妓院(不是"体育室") 0 N, j+ P+ E% V, ~9 G/ J

* M& o! y8 F: C6 w. X+ M, R/ b2 C    horse sense 常识(不是"马的感觉")
( m! c) o! n* \' B( u0 d
( l" w8 I( Q8 H$ x( t/ ~+ K, t    capital idea 好主意(不是"资本主义思想") " S6 Y6 O; d) |9 W$ f, Z
* {, p1 Q; {# {; `. i  x
    familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话") 3 V4 L, Y) c1 m/ u' z6 U
" x6 @+ z9 {7 n4 K6 f/ N/ z0 F
    black tea 红茶(不是"黑茶")
$ R, m+ b. C; \6 v$ r* t! M+ g5 ~* P; T; S% W1 F3 L, ]
    black art 妖术(不是"黑色艺术")
1 z/ z, m$ L7 m9 o
9 o  S" K# g6 Z# K    black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人") . @- J7 a5 B, ?+ e) ?3 T6 L

" r& P+ y7 U( n/ G1 j+ _, J& R    white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤")
  B1 k1 e3 }# s. K4 i" v' D) s! }$ x, u
    white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人")
2 _1 g3 k' r; s4 `
, x6 V- \# w( r    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍") 9 I8 x0 d& `- Z8 |6 @

+ W" D6 P0 U' n1 _+ J1 M    red tape 官僚习气 (不是"红色带子") 0 D( W/ j% A0 ^7 R
. \4 S8 G: V& f
    green hand 新手(不是"绿手")
  M+ c* `( ^- |% n+ }  }2 R; t) s# Y* e, ^: T! i
    blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜") - g1 s, n' }# \/ ]! j

6 H7 }7 u$ e# n! o    China policy 对华政策(不是"中国政策") - O' n5 B( F  |% G
! S) G/ u; ~; q& D
    Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")
- v8 [: U) z, E0 O- s& ?6 H) V3 o
9 d" ^1 c% W# S" \1 y. n0 V    American beauty 红蔷薇(不是"美国美女")
) [  C3 S1 Q3 E* @/ b, Y5 V! C0 N# W4 V  u
    English disease 软骨病(不是"英国病") 0 ?- U( f. L0 v( N( A9 }& @+ f
4 W5 U1 S$ F8 H0 W8 I
    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日")
% G7 b" A' t- T. P) k( O- O2 W# P1 P( f; m' I
    Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物") 3 P' ~  o. q/ x0 u0 m7 @1 d
- D9 y3 Z# k1 [6 I) F
    Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员") ; i: f- v# {! `* U& {+ g: ]

$ V: ]4 G+ r0 N7 @( J# v% v    French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔") ' J9 @8 W/ ^1 {+ Y+ R) o+ B

* S. Y5 p6 c7 ]" q2 Q8 S1 p     : U% v# f+ E" f5 c; j! p$ I: h
  {0 Y$ {& S+ I+ G" j
    2.成语类False Friends
' w- y( @5 m7 u' h: E
6 o- m9 F. W* q! o# ~: p    pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿") " x$ y$ ~% B* ]$ C& h

6 u- L4 r; R8 M* i$ ]5 u6 G    in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服") ! a# g1 n  _  q0 i- t5 h
/ l/ g( y0 T6 n. a: ]. b% J
    eat one's words 收回前言(不是"食言")
5 x+ G. Y7 e- F- V5 A1 d" b. r$ |
& }: {; m* z9 v, T% I: z    an apple of love 西红柿 (不是"爱情之果") 1 W3 F5 o; c1 m" b$ D
- o/ s/ c6 L) C% N8 N: Y0 f
    handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报")
3 \9 f1 b1 r( @* ], P2 d7 k/ Q( q0 h6 w* z% T! S
    bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子") * X4 l7 Y( d' ]" _$ W! h# Z

6 M* Z: W; v+ s& }    have a fit 勃然大怒(不是"试穿") ( g  Q# ?  P! p; y2 N) @

& d3 P+ v; Z$ l3 X& p7 u    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是"令人发指——气愤") 7 U( L$ R( c. ?+ L  G- G: Z4 i

. l' r( ^0 [8 h0 j* U    be taken in 受骗,上当(不是"被接纳") + C6 F9 s4 ^, G
5 T% d  e/ L1 \6 Q2 a. C- O4 O4 C
    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多")
$ D( X% K. Y; o6 {' m$ X
) X9 R" y, X6 S. H, W( q    pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子") 3 f; X$ b+ V( J6 D" ~
5 Y0 y& x, H6 r1 `+ D
    have the heart to do (用于否定句)忍心做......不是"有心做"或"有意做")
  t' j4 ?) o. M; W1 T, z5 S1 a. s; \9 I# B: |/ b* ?9 i+ }1 s& S
     
0 b) N% G, c! }1 C/ l3 z; v
4 P- v. c1 ?% I/ v1 J; M    3.表达方式类False Friends
/ S* Z( |3 G2 S  ^  b$ @0 p
8 [5 X/ G! S4 ?6 g- j1 J    Look out! 当心!(不是"向外看") 4 `8 l# N. F- ]+ F, U
5 P4 n% L: g; U, W; o
    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻")
  J. Y: J. \2 o' s8 b' R1 ^5 F& _2 U8 b2 K
    You don't say! 是吗!(不是"你别说")
# e  _+ v- \/ O2 `7 k+ D
$ z6 n/ l  E# X  O    You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍") 7 a  A* \( b' z- [% I, u

6 `$ d9 Y* L. V& ^( K8 M    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是"我从未睡过好觉")
: f5 Q7 D4 ?) q# M+ G# m! d8 q
2 ~! R( {2 v+ h8 l7 {$ i, k% e    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是"你工作不能太仔细")
! ?$ f2 z( q% e; h5 v( E% Z% R
! E0 W2 a' n, y3 o# A, l, q5 R- B    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是"我抽烟4年了") 0 l$ G1 c  ]8 z3 y
: s1 D1 e( o- K1 ?0 p
    All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是"他的朋友全没到")
$ K. }3 C; V0 e, g, d* T9 y0 _8 _8 Q) X  T
    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是"人们会永远忘记她") 5 ]. a/ [# K$ X7 V' X4 p
+ i" F7 @: k3 {$ x; U
    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是"他太高兴了,不愿让他们走")
6 t% N7 }* O2 b( e4 e, N( m5 i' E  v) n9 x. C& `2 F
    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是"它不可能没有趣")

鲜花鸡蛋

jsw  在2012-4-25 18:26  送朵鲜花  并说:感谢分享,送朵鲜花!
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:12 | 显示全部楼层
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:13 | 显示全部楼层
I'll test them with my colleagues. z% d( R! z; N, h+ k1 Z: D0 N, o4 d
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Thanks for sharing.
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 17:41 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 18:25 | 显示全部楼层
这个有意思。赞一个!保存了,慢慢消化。
0 M! i% w  S" H9 N, A9 |% D从表面词义和实际含义能看出英语当初是充满种族歧视的啊。
. H; w% _* r# V: N7 h8 o3 s/ M- }+ z7 [$ T
那个 sporting house 很有意思嘛。! e% Y; C. |3 Z0 E
2 F* `- b6 _" y9 }1 U# ~
我觉得中文中最容易被误用的是"差强人意"。
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 19:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
very interesting!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 06:19 | 显示全部楼层
很多的,我都是望文生意,LZ矫正。7 d# C- V! }9 X2 r" R# P
鲜花(25) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:22 | 显示全部楼层
支持楼主~~~~~
鲜花(197) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受教
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-28 18:39 | 显示全部楼层
谢谢分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 23:14 , Processed in 0.163022 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表