埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3991|回复: 10

一些不能望文生义的词组和短语

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-25 12:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
lover 情人(不是"爱人")   Y( q0 d- A) k! o- M" ^2 O9 W; H. \# W
' p8 |; T0 M/ u. I8 y! k
    busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员") 1 R6 P& w8 _3 B1 F" g' C1 q6 a
8 p4 O2 N0 v2 U/ b9 e/ W4 `
    busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人") ' e- r0 Y9 k$ ?9 Q# D' H3 q6 d
1 M4 V( q" z. }: v, _
    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")
, ^5 {7 C; D; i4 X" e  }9 T# H7 O( F
2 U# K1 t0 N1 l5 J    heartman 换心人(不是"有心人")
+ n& {5 Q* A6 j, L' C
% Y: H0 Y5 i& C" h1 G! T8 U    mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生")   ~1 V9 `0 x: p, g" F

! W7 s% q2 `6 K2 j# T' Q& t: @    eleventh hour 最后时刻(不是"十一点") , z9 ]! J# x; s: r

* ~! ~& k0 }, i% p, Q/ d- O* a    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会")
4 j6 F' p2 \3 n+ c1 r% y
% e( t) W( x9 o: z! h+ m( S% u& a    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")
7 O0 |; F% }. F' b  T  F
  ?9 K/ z; h( n2 H# d    personal remark 人身攻击(不是"个人评论")
. C6 p+ p* {4 _: o+ N
% T: \5 r5 A5 P, J: J6 p    sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水")
4 s5 A2 K! k& \; s- d/ D
( k5 l) {. z# z. \' i+ W    confidence man 骗子(不是"信得过的人")
( U+ K6 T, B& C9 c4 w% a1 P3 g4 c4 _1 K& `/ k3 J7 c" K1 W
    criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师") ; p6 N/ I/ j( i+ W3 @' c( L
) N6 s) L% D$ E1 ^
    service station 加油站(不是"服务站")
% y) O3 P* B8 H6 I4 A) Q% C; [
: j0 f% s$ Z5 |# `$ X  e    rest room 厕所(不是"休息室") & ]5 X) I3 p& I; [; o6 z8 }& l9 _
/ H5 r$ s# u! Q" p) M
    dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室")
  F1 W3 u4 E. x- }* d
# x) M2 ~; @5 ?" `    sporting house 妓院(不是"体育室")
3 L9 O4 e* Q& l/ X! D6 E3 T& m; [% t, u6 D$ P7 ?9 K
    horse sense 常识(不是"马的感觉") , F3 f8 N3 s& a/ M6 s( b4 A/ s
9 }' C! x) g) {$ h
    capital idea 好主意(不是"资本主义思想") , l- X7 A5 C: X$ R
4 p4 y: \5 n# J8 v
    familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话") ; E8 ^7 i& ]7 ], h

$ G: v! @5 e5 @3 M- G; d    black tea 红茶(不是"黑茶")
' d6 a- H7 |1 D9 l6 f& Y! t
: U4 b8 _$ ?2 i; w: f" G5 h    black art 妖术(不是"黑色艺术") 1 F9 d2 g& e8 K' E5 {: ^: a

; \8 F# ?; E' f0 y+ X, b9 [  E' v$ ~    black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人") * N% {4 G% n3 k0 ?0 j* |

9 ]2 N" c3 M% B  b1 D2 q3 B    white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤") * V& Y+ |. c( K& v+ P! A
3 h+ K" O" U, K& ]6 l4 L
    white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人") - H2 _/ W. ~1 }7 h% v. G% w
0 w+ I: ]! h1 p0 k5 U: H1 ]9 |1 M+ u
    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍")
, F* b6 e" s9 R* L; K+ J: ^+ @' s7 t* \" W; Q: o
    red tape 官僚习气 (不是"红色带子") + P. b5 |/ M% }2 \. {( E

7 Q5 E2 S+ [1 z2 a6 W    green hand 新手(不是"绿手")
. P' W. z0 w* c$ t4 I9 j: r5 j* Q" w* g8 d- T. V' I
    blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜")
0 z& Q& y; O! v$ r+ V/ ~, H
7 K( j  @- e4 ~' K/ I    China policy 对华政策(不是"中国政策")
3 e) K+ ?, f0 `+ \/ O9 U5 U
/ |9 G1 e7 A% J+ E9 v! T    Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙") ' Q5 O- [# G  {7 y" G3 B/ `

* ^# T8 B( p: X    American beauty 红蔷薇(不是"美国美女") - {8 z* W5 i, @' p/ O( t9 s6 z

7 ]0 Y% \4 B! k; o; R3 U    English disease 软骨病(不是"英国病")
) Z' ]9 f* s, K$ ]& I
( }! m6 n: G% w5 b    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日") , v" N* Z3 I) Q5 y6 D

8 X. k3 i& \6 P5 |# s. q# a    Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物") ' t, z, ]' `, M

# {- h' m' F, K9 Y- P0 Q    Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员") 7 e5 @2 u$ W) V3 W6 {8 c. P

+ S) I6 J+ f$ S0 s* K    French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")
' v6 u1 N3 F1 Y( S: [$ N! A& P: i) ?3 m) o! m
     
2 _  }+ r- P/ }6 ~% Q# j  ^) j* ]/ B" m& P
    2.成语类False Friends 5 Y  D" W9 u) I; s0 O5 m. s
% |9 b# k. i# e; i
    pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿")
( g7 c) x" o2 c  S" Y6 _' g
' M; l. i5 R" n; Y$ N+ V' s5 b    in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服")
- e0 s( N9 T  I" w
& U& H' }$ r/ Z$ \    eat one's words 收回前言(不是"食言") / J9 [  T0 i  f+ |
- `9 u+ [5 _9 Y2 \
    an apple of love 西红柿 (不是"爱情之果") ; C. Y+ u; i8 Q( i5 U$ }

5 Z' i! ^4 B# L    handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报")
, I, a  m9 C4 g/ |7 V. }1 i7 J+ K4 V, N5 y' D7 W+ O6 K# O" ]3 L8 R
    bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子")
/ E, H# @7 ?( r+ ?( a7 f
7 u! G% S. ]0 \$ e# @. y    have a fit 勃然大怒(不是"试穿") 2 V7 h4 b9 z# v6 Q
* V0 b7 S* C4 E2 R% i; w6 _
    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是"令人发指——气愤")
; S9 _1 O8 ~2 a! c* j, E
/ |0 |" b& M( q2 a/ e    be taken in 受骗,上当(不是"被接纳") 7 h: U/ ^7 S+ m4 ]: |
7 X2 _: Z4 c& p0 I. B
    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多") $ @; b9 ^: n- q5 G" T# T' H

3 h& ?  ]) \1 u: ~/ E1 W    pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子")
" t2 N  L2 Q& K' W) \, |
4 y- \5 r; L4 n5 L    have the heart to do (用于否定句)忍心做......不是"有心做"或"有意做")
& K; u5 U' f  c5 r) |! ^+ L3 o* ^( I8 @( [1 F6 B1 i, c
     0 {- p/ x# w2 N1 b0 L* s: t
  _4 ^/ ]6 h  D/ {2 |" S( M
    3.表达方式类False Friends 7 \) n1 G) L9 c8 m2 l; Z

' o" P2 a: _' y2 S; H. F    Look out! 当心!(不是"向外看")
8 w2 k+ G' [) M8 [5 Q4 a3 }3 [  }& h" B3 h  C" [: x& y. n- c: _
    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻")
" m1 b' ?5 H& n" O+ F1 y3 V4 f: Q0 e7 g' j0 f2 H- M. j' ~) m
    You don't say! 是吗!(不是"你别说")
( s; Y6 p- G. Z+ J. {
/ I7 `4 n% \/ P0 h+ \$ R% Z* p& c6 b    You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍")
2 S$ T+ U/ Z" Y7 w3 V
9 U* {( a6 g2 B( R4 K: n7 V    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是"我从未睡过好觉")   @  V3 |% D: a# y/ t

5 o* X1 E3 X. c. G    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是"你工作不能太仔细")
" k; n+ n/ _7 A+ [0 L% U: k9 k% i( `; A: t; {2 N4 m
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是"我抽烟4年了")
7 h* j( Y# q- U. p7 k5 ~5 i8 o
7 p! G4 \% |8 {, o8 V2 G8 ]6 I    All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是"他的朋友全没到")
; A9 t' j) f  a6 E
, ?  P& R8 ?# r    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是"人们会永远忘记她") 6 j8 R+ q8 T. t" ~. ^. o. Z

+ B  R/ d' c( U5 u2 c1 @    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是"他太高兴了,不愿让他们走") ' k2 o7 s6 u$ o$ O

% N! n0 H# F5 i# e" k    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是"它不可能没有趣")

鲜花鸡蛋

jsw  在2012-4-25 18:26  送朵鲜花  并说:感谢分享,送朵鲜花!
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:12 | 显示全部楼层
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:13 | 显示全部楼层
I'll test them with my colleagues
$ P. ^7 d4 q' w" m/ i# T
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Thanks for sharing.
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 17:41 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 18:25 | 显示全部楼层
这个有意思。赞一个!保存了,慢慢消化。
. m* D1 ?3 W$ L3 l2 l, X0 o: I: v从表面词义和实际含义能看出英语当初是充满种族歧视的啊。
! V' ~, l$ t0 N# a5 C) J6 ^+ B$ u+ C$ [1 ?: ]' W2 w! v
那个 sporting house 很有意思嘛。9 \+ p  R) G1 B& G
+ c, [( p) r) T# J; u% x
我觉得中文中最容易被误用的是"差强人意"。
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 19:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
very interesting!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 06:19 | 显示全部楼层
很多的,我都是望文生意,LZ矫正。
. ^: f6 H) R. S: u6 |
鲜花(25) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:22 | 显示全部楼层
支持楼主~~~~~
鲜花(197) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受教
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-28 18:39 | 显示全部楼层
谢谢分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 10:15 , Processed in 0.136479 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表