埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1223|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义
6 Y/ }9 T2 c. z; R/ L" `. F
! j1 Y+ M. x' M# X  1. 根据上下文辨词义。
# P; H8 `9 |2 j" ]
! ]( h: v" Q/ O% o: s0 P+ X0 M" ~. l  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
. h* [+ C7 n) A. O$ `. F  v7 W) [+ ?5 I* t4 O% b( w9 O
  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。/ r2 M5 J) e& R( ~1 o. Z
! i+ _" l9 {1 ~8 T5 c# C4 E
  (1) 词义有轻重的不同8 o# B$ F3 J9 m5 h  v. f& ?5 U& P* Y
* E$ J8 M, r' R% B6 A
  例如表示“打破”的词
% S7 w7 ^% t& b, @( x$ t" s0 u/ [: V/ R$ z- \7 d% p
  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
. j$ R2 e. E. s* X
, D: o0 Z$ e$ e  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。; G& H* x9 l8 ?( O) c/ H& f* e4 C
1 u4 t, i8 o; u
  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
: v( S* Z4 H1 Y; n% ~) U2 M7 [  [1 t, U4 _
  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。0 u: s% H& q, i; ?3 M  D# Y

+ G/ i( F, ~  A4 n. i  destroy是完全摧毁,使之无法复原。3 `; J' @$ d" m5 y" m

4 @: w! a/ _8 X, m! j6 [  shatter是突然使一物体粉碎。
1 C' }% Z, C) ]' m" k; b2 n; v3 v/ c- @7 ^3 j) a5 B
  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。, H6 f  G( c! m5 Y
2 d! G2 P+ g# _5 V+ e
  又如表示“闪光”的词# i* {3 C0 `0 c0 m) ?4 V5 Z1 l

% ?  X' B7 |% N; |0 u  shine照耀;指光的稳定发射。/ ]1 j+ r9 j* R

( ^$ X: J7 Q0 O/ V" b7 @! c- e- k0 C  glitter闪光;指光的不稳定发射。$ U$ l/ K- `, y

- w8 k4 V/ C. Q5 p  glare耀眼;表示光的最强度。3 H/ d4 S( I8 y9 J) S. l3 B6 D

  S4 m* Y3 o: _  sparkle闪烁;指发射微细的光度。1 \) o" A8 U3 D  ?  B

! k0 l: O; E) H2 }3 O9 a  (2)词义有范围大小和侧重面的不同! P$ A% Q7 R" Z, N' G' }

1 W% W6 c$ h9 R, R8 u8 c  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
+ o, R0 I( v/ ]( n- n, p% l0 Gagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。7 p- s0 p- O6 I  m
0 s7 N7 D9 [/ j
  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:; ?& H3 B# b" e1 b& \4 V

; N1 L! Z3 q1 Z$ C/ f  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
" E8 s; {& T$ F3 P$ n1 U7 F$ W% h. U. w6 \/ T
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
# A# _8 P& L: W& w
" T; J  e2 o' _: D6 }; z4 J  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
2 \. |* W) U+ ~9 B/ p: [, P. z8 n- P: U* v# i
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:$ c/ ]6 B. I7 p5 h8 v

* T& s% u5 N. j6 M$ {8 X7 F9 w  to expire 逝世6 t. H# |/ H& h

4 S8 P& }! I9 W- A  to pass away 与世长辞
2 Z' }1 p$ Y2 x! j3 n4 E
4 j+ s4 U2 x) ]9 y7 i- T! `  to close (end) one's day 寿终
2 j% b( f: e7 S% d  T% s* Y( B$ N- Q/ p) h& w& U% n/ E
  to breathe one's last 断气
! m; g$ j* n7 y+ G- r1 ], x" Y' B0 L9 A- {/ j5 Q
  to go west 归西天+ U0 @' L" U/ F1 A! ~

* J' _3 i/ X" F2 i9 W5 `& A5 l  to pay the debt of nature 了结尘缘
; n! ?& ^4 l' m! B* O0 z: r3 \( }: c
  to depart to the world of shadows 命归黄泉% D4 l* P4 _0 b  C4 J. t0 c

2 ^% O7 y4 a8 Q6 p& ~, x5 W( x; v  to give up the ghost 见阎王) b  n3 T; i& R: P* T& U7 @+ O

6 ?: G4 A+ b$ ~  to kick the bucket 翘辫子
# Z( h4 l5 C, W$ S  d. \0 k& e) [
0 s  T  L2 K, e: C2 Q7 v  to kick up one's heels 蹬腿
9 Y) c5 d; O7 {
1 |# ^+ ^' y3 _% b" h  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:6 k' s( `: W0 v2 I6 E& X) t

% m, T& c) p: R; k( P- Y: j  She is having a baby.
! q; |2 @% j3 b6 |! T6 N5 I6 q. G8 H& v0 H
  She is expecting.( h( B0 T/ T7 g$ z" o- D" B9 ~8 l

& o: e, r0 S7 Q, ^  She is in the family way.) f& t, n; B8 D) Y6 e/ X& E
8 q( j% `5 u; c1 P5 e; f& q9 Y+ C: K
  She is knitting little booties.3 w& q) P6 \5 U0 m; j

$ k8 `- p* Z8 B' v: k# Y  She is in a delicate condition.% r3 k0 U# C& ~% v7 t
' m( d7 u! @( I
  She is in an interesting condition.% b1 N5 o7 `' a' }  Q2 A8 q! n

0 \0 `! B# W. e  O: H6 H$ C) |6 N  又如“警察”:
/ }) r% L- i0 W2 p! k) ~+ q4 e* ?/ i! q
  policeman 正式用语
6 c  h( e( t. ?% D; z* v3 D8 U) b) M0 c4 m5 Y" Y
  cop 美国口语
+ x( c9 B' Z# U$ B  d3 g9 X: @  Q
  bobby 英国口语8 D  n7 {: W' w% [, v
5 D1 D* ^; o3 V5 V' G. H# G! O
  nab 美国俚语# y4 _9 W/ j8 `1 C- E* e6 s
* L; i/ \2 ?! b( Z2 T# u8 P
  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。6 e3 [2 V" @- y/ Y, P& P+ p
+ z' U  E9 _0 g( f
  以kill为例:" ]1 x4 K! v2 l7 E' ~
6 V& E1 K. w6 e' E
  He killed the man.
6 [0 ^8 X# M2 k
9 @. R! V3 ^9 k+ V  他杀死了那个人。
# Q2 d9 a3 Z8 G' @" L* H; ?+ |1 c( i( P+ S* E$ }
  He killed his chances of success./ E. V; d& o) Y% y0 H* E1 Z3 F" W2 \

! ]. P( K( h. J- _! A/ y/ P* B3 |2 A  他断送了成功的机会。) l: s" t5 _4 L! k# n2 v9 E; d
+ a1 d) a3 e! b1 n7 r
  He killed the motion when it came from the committee.
# [- j7 ]8 e4 H8 f9 ]* B4 J
% ?& D" i: h+ ~2 x" ~2 W  他否决了委员会提出来的动议。$ S$ o' t' I, B0 `3 x. x2 B2 M9 ?
& O4 s" y, g- c# j1 d. |+ {$ _
  He killed three bottles of whisky in a week.. K3 m3 u6 [$ i; `. @
1 n. k! X# t2 [! f
  他一周内喝光了三瓶威士忌。0 w- X, W3 n5 q
( L3 O+ @5 B- @# G* e0 ~
  kill the peace 扼杀和平" p  t! r( Q8 m" v# z* }) }

, w0 b$ f( A* j% b  kill the promise 取消诺言) w& c. a( O4 G1 ^
' T6 C; j1 d: w, z: c4 Q& |* ]
  kill a marriage 解除婚约
; d: d0 y. @7 C( \
( F: q) \2 t6 I( _  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
  U" r" x- O2 r/ M
0 o5 L8 W4 X, l! A! Q9 s# U1 b  heavy crops 丰收
& f/ L  @- d! `4 B
" D  i3 b, u+ D! o5 z, Y. x  heavy news 令人悲痛的消息7 m4 @' W; V+ g$ s% C

% c& U9 f9 u8 R1 u4 {  heavy road 泥泞的路+ X) d" ~4 x" C6 e* x* b  j

& q- {: e, v. P. v  heavy sea 波涛汹涌的海洋
3 V. U' o: c9 }1 `; w4 t: s+ w) M, c' }- `- G3 t( n
  heavy heart 忧伤的心
1 p$ k6 E0 g" Q. F5 _' _: {
5 _/ f0 v" q/ V" ]* \- K+ H. G8 C  heavy reader 沉闷冗长的读物
* z; N7 B! c, }& g9 q* `3 o5 a5 i; I9 F  A8 o6 O
  又如:
# g3 u- n; G% g) k2 K1 w* t" |+ c, [) R
  a broken man 一个绝望的人
% c; d( M; |; I" [/ ^" V+ {5 c, _$ K+ M' T- f. B  Q* e# G, Q% A
  a broken soldier 一个残废军人, v; b, s: S) a9 A) i- h: Q
3 h2 S3 o! t- s. q. j! v% b
  a broken promise 背弃的诺言  D% h5 W: g8 p: l6 w# l: ?
# J* P5 u3 e& t5 }% W& v
  a broken spirit 消沉的意志7 N# }# P1 P: B7 [' b6 A

, z4 v) s0 `# _- t2 W  broken money 零钱
大型搬家
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 18:45 , Processed in 0.113409 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表