 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")% D5 ]0 ?7 N3 p* Z5 \* K
大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来* n9 d! ~8 @. m
) L5 D( C6 o+ w2 \Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
; l/ d! U: \( E大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
; D& P S7 z {. U4 c( M/ ?* q( S6 [4 t* w6 `
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."& F. @: J2 G% Z# C ~
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
* [' }- u m( r8 B$ `& \5 r( A5 A& }/ u, p3 U0 m
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
: x2 X" L1 c! y( f& y2 ~. U1 C0 m先头部队拿嘴请菩萨的,不咬; b |; u n) l) ~: P6 Y
' b2 D) }0 N3 z9 @0 D6 o' A2 n3 ~Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith.": x7 O- {- h3 b( K8 x
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了 _/ J! g: ?5 s Y. i) E( Y$ m
. c' J& x! v1 ~7 b
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")) E1 ^/ m& k0 ?: p" g" Y
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿7 F: N# b6 t. b, P ]. n8 U4 o
, Y( H9 ~0 Y& X1 KRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
) k3 l+ i' N4 F6 d% X9 F大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗& H7 H% a* \; g& h5 y, O. P) B
/ k2 N2 e' H# VJuliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
c" `$ `+ v: I2 X你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
$ u. }) [; O1 P- P1 m: {# @6 W5 i
% L" N o1 o( M: w9 G9 @2 l" Q+ jRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)' X" s1 _( ]8 p- |3 W
你让我再咬你?介多亮洒" x1 y1 j# T7 d# e# j! G/ r/ z
7 {! _ }+ h! JJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know..". ?* W6 e6 W6 x& H; C
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|