埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1333|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
  R9 f$ d5 U1 ]Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
+ O, ?- `/ B* B+ q2 P% X2 a% s
3 R  ?; a  M8 J8 }
5 W- m: |% e* v
, O: @8 t9 o, I8 c/ o1 P- v例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." $ B' c: G/ I0 }- j4 s
# N& S' C. n6 V
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
- c% \3 X0 |, ]
, \8 ~+ Z" p- g) g  e6 ^/ k% R) i: i0 j. T) E
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:, l1 ]1 ^. B( X+ e0 M. R( j
; [; P+ _' K1 U1 k4 M
5 q( }. a3 H2 M% V* p* C, K
6 _3 w( d+ ?- K% J- I
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
1 O. b: P2 _) s( m
* m) a7 q: Z- u8 Q! I: B她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
  r9 b+ N7 M: x* q, z& p; u" i; c. F9 n
' v& l% ~" t& S9 Z8 H$ W3 u
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.( u; w# j' p. C3 E
8 Q. y/ G( T6 u8 A
, w: @$ g& H& y/ b/ j
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:" i/ A) I9 I2 S, \" {5 w( u" [: r

* j/ }% p  r" A4 u3 v0 k9 D5 F2 \, v& {( J4 f1 j2 E: r' x

; C2 E4 v# }4 d$ ]$ @$ I: q9 K) j例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."4 E- L( Z' L6 A3 u, B
2 ]* j  U9 h3 ?/ Q) S& w# p

1 H. ?0 A2 Q' Y! K8 O, y9 Y要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
9 b" f6 L9 O2 |$ G" }: j8 m- w; r
' f; q" L7 ]3 F- K7 {也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
4 G/ {! e6 R9 v5 r
- c$ ]; R2 Z% Z3 m* }# k! a8 ]9 K+ F/ K4 P
2 \( S6 h1 U1 z$ X
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
( W. Q" {3 N3 P9 Y0 D5 U
- s/ y$ @, Q2 R$ W3 h$ J  ^F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
& |) N( ?" @: S3 I! j' n* O$ O2 ]* `* H6 n) r5 M0 p
' Y' C% ]& n( \, {
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
2 d4 X/ c4 Z) v2 ]6 z/ ^4 E# X5 |; M5 _( Z
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”4 t  i7 G/ @# y9 ~: N! K
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: ' s9 R0 Y( I) s; i
4 X  S4 x! [8 k( V& b
$ r) [) ~; z9 W- K& K  b: l
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。. X8 Y$ P" V# f. e2 ~$ V$ n# c3 [
4 S: n2 M! |8 h
& V* K6 S2 j: A6 N& l
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
5 y* D* P8 b5 v
6 C3 {7 a5 v' r+ @8 a" A8 W. Y4 ^3 k# X/ b1 o' n3 o
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 13:08 , Processed in 0.141969 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表