 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
http://www.oc.org/web/modules/smartsection/item.php?itemid=4332
0 s5 N. \& R b9 P: `/ W+ H* p' x3 ^( `7 y" Z- |, h/ ^/ j( ~( N2 ~
2011年初,TAM广场东侧国家历史博物馆门前,一座将近10公尺高的孔子塑像落成,引发了各界不同的解读。
- \& g4 V& V! C8 h4 |/ v% |: W9 Z( o0 `! f* A( f2 q
对我而言,2011年重要之处还在於,这是来华宣教士理雅各(James Legge,1815-1897)英译《中国经典》第一卷出版的150周年。广西师大出版社亦适时推出《朝觐东方∶理雅各评传》(Norman J. Girardot著,段怀清、周俐玲合译),我得以参考并引用其中的一些论述,写出这篇浅谈理雅各与孔夫子的短文。
( B3 m% \* ?% d( O+ ]
L' q" }, n. `% z8 T200年来,基督教(新教)的来华宣教士中,不乏对中国文化尤其是儒家思想有深刻了解之人,如马礼逊、高大卫、伟烈亚力、湛约翰、艾约瑟、欧德理、花之安、丁韪良、傅兰雅、苏慧廉、卫礼贤、李提摩太、李佳白等人,都有资格上榜。其中更有几位,如高大卫、理雅各、苏慧廉,先後将儒家首要的经典《论语》译成英文;花之安、卫礼贤,则分别将其译成德文。
, j* D; w5 N9 g8 x; C! e
# w& S! f4 X2 I3 Y这些宣教士都是儒家的欣赏者,而理雅各是其中的佼佼者。这不但因为理雅各将四书五经全部译成英文,加上详尽的考证、注释,对儒家学说的发扬之功超越众人,而且他自己的生命历程,也与孔夫子最为相似。孔子自道∶“吾十有五而志於学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”这一段话,正好也适用於理雅各。. @4 r% K* G0 g- M- `, D6 s
3 j& i$ K6 |- a {% w& j9 i赤足登上天坛/ V! ]" t: h: T
* v9 {! ]4 f7 V5 r5 H理雅各生於苏格兰的亚伯丁,也是15岁时“志於学”。他获得一笔巨额的奖学金,进入亚伯丁大学就读,而且以最优秀的成绩毕业。
, M( ? g: N" |) `& A- X7 ?% H+ m& W( Y& f0 j0 C; b
他的勤学精神持续一生之久。直到晚年在牛津大学担任汉学讲座教授时,仍然保持年轻时养成的生活习惯,每天 晨三、四点钟起床,在书房工作几个小时後才进早餐。如此持续不断的努力,加上超乎常人的记忆力,自然使他在学术领域大放异彩。2 D4 Y% `; R8 ^# j3 X
2 ~" D6 ?/ h, k# z) a
理雅各译的《中国经典》第一卷,包括《论语》、《大学》与《中庸》,出版於1861年。这时候他大约45岁,介於“不惑”与“知天命”的阶段。; J9 [ k) z! h0 p% V% e( T* D
& X3 {9 u' K: ]8 I
虽然不断有教会人士,质疑他的翻译工作是否具备宣教的价值,他总以坚定不惑的信心,攀登一座又一座的学术高峰。从四书到五经,从五经到十三经(《尔雅》除外),从儒家经典到道家经典,到法显的《佛国记》、屈原的《离骚》,他活到老译到老,成为沟通中西文化的一座大桥。
5 v" I/ g+ B( _' X3 K6 f8 V7 ?) O, V
$ M& K6 n4 Y& |2 o为了更多了解孔子,他特别安排过一次华北之旅,重在拜访中国的都城北京和孔子的故乡曲阜。在北京,他登上天坛,突然有感而发,脱下鞋子在天坛上唱诗赞美神。# ]% k+ H- w3 B! H) o/ e) ?
4 C% W; I8 M* ?! O5 l( r/ @
这一份感动,多年後他仍津津乐道∶“想到在过去近4000年中,中国历代帝王在他们的都城,敬拜唯一之上帝,这一事实真是让人感到奇妙而愉快。那天清晨,当我站在北京南郊的天坛之上,我的内心深处深深感受到了这一点。我脱了鞋,赤脚一步步登上天坛顶层。! d/ V4 l. R( B- a% x. W
在大理石铺就的中心墙周围,纤尘不染,上面是天蓝色的拱顶,我跟朋友们一行手牵著手,我们一直吟唱著赞美上帝的颂歌。”$ i1 y8 @/ h8 P6 w7 F- z. j
; h) j% ]# I- x7 s% U6 }登泰山,拜访孔子之乡,是理雅各多年的心愿。站立在孔子的墓旁,理雅各心中浮起一个问题∶究竟孔子与拿破仑,谁更伟大?很快的,他有了答案,那就是孔子更伟大,因为没有任何一个人,对如此众多的国人、同胞,产生过如此持久而且深远的影响。而且孔子所阐述的道德和社会学说,永远也不会失去价值。
, A' o$ _* U. a. W( T: F0 g
m' C2 J; Q& }+ @ O T教授汉学不倦2 o W6 b! o5 u2 ]" x
6 X5 _7 m' {- G6 F' u+ t& [
在香港生活了30年後,理雅各终於在1873年告别中国。( U7 t* v0 J( s1 M7 O9 Y
1 F4 x& U' R& O' r; ~+ {回英国後,理雅各继续翻译中国的经典著作,并出任牛津大学的首任汉学讲座教授。他的汉学课程,开讲於1877年1月,内容为中国杂说与孔子《论语》,结束於1897年,内容为∶汉字六义;孔子《论语》第五部分,文本及注释;汉代最初两朝。. U6 E+ k/ M+ k4 I6 h. n6 i
- M; `6 D7 K! U( v5 k& @# @
他於1897年11月29日去世,但直到11月26日,他还在教室讲课。这一点也与孔夫子诲人不倦的精神不相上下;在弥留之际,他一度回光返照,起来会见来访的中国流亡革命家孙中山。5 K: T1 E& n1 R8 {" {
* R& F5 G: w5 O4 ~3 }
在为1893年牛津版的《中国经典》写序时,理雅各对孔子的评价,已经与1861年在香港时大不相同。1861年时,他认为,对於那些具有世界范围意义的问题,孔子没有给出多少新的启示。孔子对任何宗教均无冲动、激情┅┅孔子的影响是巨大的,但这些影响终将衰微。; I. c9 a3 @& k2 m+ H
L* q+ O5 {2 r C5 o: ^. Z
到了1893年,理雅各却写道∶“我对他的性格与思想研究得越多,对他的评价就越高。他是非常伟大的人,总体而言,他对中国的影响是巨大而有益的。同时,对於我们这些自称基督教徒者来说,他的教诲同样具有重要裨益。”; `+ F! l9 B4 o- q4 \
+ I* f4 y! ~2 S# M5 Y
为中国请命. X: _+ a( J* f4 P, K" w7 T
$ M* B) l0 {6 P: F除了翻译中国经典、沟通中西文化外,理雅各的生平事迹,至少还有两件事值得介绍∶( \8 a4 h# T$ F) B; C' ?
: V8 E* e- O# Y! L* x' w
第一,积极参与香港的公共事务。
" U" V: z/ @! X1 E
; R$ h: z- J: T3 b- ~7 Z8 o鸦片战争结束後,英华书院由马六甲迁往香港,理雅各继续担任院长。他力主教会学校采用双语教学——英语与本地语。这个立场,成为以後香港教育部门的基本政策。他也应邀担任港督的教育顾问,就如何发展官立学校提出建议。; y! H" H' I- P
Z0 r% B1 T7 h8 v+ l除教育外,他对於其他的公共事务也热心参与。他定期前往监狱与军医院,布道、传福音;上书英国政府,力陈香港放任赌博之害;向港督建议,徵募华人为员警等,都有助於香港社会的安定与进步。难怪香港当局在1994年,发行了一枚纪念理雅各的邮票,来表彰这位杰出的早期香港居民。
# d/ F; M% I4 a/ e6 h* v8 u- R4 K5 V8 k. ]6 y9 }6 W
第二,竭力投入英国的反鸦片运动。4 n1 c- D5 b4 k0 R
) e8 x) I/ o3 e1 q$ r* R. `7 k0 H
1873年底,理雅各回到英国定居,正赶上英国的反鸦片运动。该运动要求英国国会立法,禁止向中国贩售鸦片。於是他长期而持续地投入这场为中国请命的反鸦片运动。
! ]" L6 K! G& p; O: ^' W% L! ?9 c5 }% P5 X
1874年,“英东反鸦会”(即,英华禁止鸦片贸易协会,The Anglo-Oriental Society for the Suppression of the Opium Trade,英华禁止鸦片贸易协会,编注)成立,他是执行董事之一,常在该会发行的刊物《华友西报》(Friend of China,因著名新闻人戈公振误译,所以许多人亦称其为《中国之友》,编注)上发表反对鸦片贸易的文章。
' ]1 y# [/ l/ P% f2 L
7 A! z" T5 L( \他引用亲身的经历,表达对这个“国耻”的不满∶1877年农历新年,他到伦敦中国使馆,拜会公使郭嵩焘。两人讨论∶英国与中国,何者更合乎道德标准。理雅各选择了英国,郭公使大感困惑,“他把座椅往後一推,站起身来,在房子里转了个身,然後嚷道,你是说,从道德的角度讲,英国要比中国更优秀出色?那麽,为什麽英国还要坚持让我们接受它的鸦片?”1 q2 h0 c! G4 U0 v3 ]# w
* Y! w' \1 ^/ ^
在1878年伦敦的一场反鸦片贸易集会中,理雅各慷慨陈词,他引用旧约先知的责备,向英国同胞大声疾呼“停止作恶,学习行善”,全场为之动容。
3 e& }) j l; y* P% y$ W5 A
9 H/ T0 h( x6 W$ E: J2011年,孔夫子进驻TAM广场;理雅各的研究更上一层楼。但愿两者都成为中国的祝福,也为福音转化中国铺路。 |
|