埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1340|回复: 1

英语国家生存英语精选

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Don't put on airs. 别摆架子。 
7 f0 U8 i# V; B6 j$ T; d
. E! B% u2 Y, ?. _! hGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 
6 x# \; P) J9 J7 i4 N$ J$ m
5 h8 ~1 v% P1 I4 X: p! N; qHave a crush on someone. 迷恋某人5 Z) R; |* z: Z; S

! i8 I! B  \+ ^3 ^) EWhat's the catch? 有什么内幕? 
7 d7 ^  ~% R, H( k. F/ l3 p5 u; O) X9 l) [
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人): L  `+ r: v: H* ~# E4 n0 `9 y

$ u1 O5 k. h8 m' d1 g. oPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
; M' p  r5 R/ C7 ~
# t* M6 |+ W& R6 LSkeleton in the closet. 家丑 
, i$ L- o$ M8 N- }4 I8 i  E; C: h4 A: s% j8 Q
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
* \3 k# S  I) K6 |) o9 J- Z
7 z) |$ g6 z( F7 @  Q- DA fat chance. =A poor chance. 机会很小
+ z" s% X% ?+ K2 v, s& `1 L- Z+ t( y% N9 M5 |: n
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 & n( L7 y$ o5 q
9 E+ B5 e2 v* I5 g' O
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚; _! @3 r# z6 T( p$ C

" K" T7 r# W" c$ zSpacingout = daydreaming. 做白日梦3 U4 R- F8 x6 h  G  {) \* D

% q$ c3 `, Q- KI am so fed up. 我受够了!: \0 N  J9 |: O- E2 }! z  c/ L( @
8 x5 b6 `: u. r0 n& ?
It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
$ i3 f1 y6 y6 ^; L' Q) G: C/ L2 `* e( }: R! Z' B. o
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
7 j6 E4 x/ w* y- h8 A1 ]- `7 P2 d7 A# V& S5 u
By all means = Definitely. 一定是。
# {6 _# R# s: [* B3 \& F5 A4 A" V/ r: D& f0 j7 w/ e
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
' X0 F5 ~5 w9 Y/ A3 r7 L7 K! J3 q3 D8 h/ I! L$ M
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 
4 H$ T7 d+ F: d( k2 ]* {5 |6 {. I7 o7 A
Let's go Dutch. 各付各的 
7 y+ n/ c: s3 N7 f
0 l& X, L& i0 d/ F0 H" {1 D  t3 pMy stomach is upset. 我的胃不舒服 
$ j. w1 S( ]  _, B9 l" G# J) x& C, x% `
diarrhea 拉肚子 5 t2 O, g* u8 t3 p- X
# W' H/ e, O7 M
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 
$ a! j% F% z! W/ L* R( U
6 U$ A5 v5 \+ Z- O, p+ I  \I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!  ) x5 l4 ?) k9 K- R$ N: D
" Z0 n1 p: P0 h3 z( Z; Z
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) 
  O' {! l1 o, m8 ]7 t& L
/ w# ]1 X/ ^9 O& ?" rI am not myself today. 我今天什么都不对劲! 
1 Y0 K( w/ y: B6 x+ }& @* i  i/ B9 t2 G9 q6 n' n4 E9 f
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!   % b$ a7 d1 n, V
8 K% T2 }1 s) W0 N
What's the rush! 急什么! 1 J, t$ X% J$ N& N9 t; U

& y; m5 ]& E2 w9 C9 KSuch a fruitcake! 神经病!
: |  t4 S# X% j' c- ?% b, x) u% t& B
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 ! a1 |. l8 i6 R3 R# `2 G* C5 k

4 [5 J" u/ J3 R/ O* v9 ]9 yI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
! b+ n9 T% |  |' A' H1 U% n3 v# l6 V& ?1 l' q5 j1 i' V  v
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 2 o5 D  X1 a% [' M1 H

  l3 {( `6 g" \) r+ P% Z( Uflunk out 被当掉 
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层
take French leave 不告而别" \- C6 j5 A$ {9 r
) ?0 W' T0 o3 X, T. e8 ~
I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。    r; Q# \3 Z( H5 u6 u" F; s
( O& M9 g# v5 T& Y# ]% ^5 S& @
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
' K5 L6 k- I, o
% A: T& r% B- v( Zhit the road = take off = get on one's way 离开。 
; f/ K+ d8 n) d9 {; M6 f4 z& L) l- B) `
Now he is in the driver's seat =He is in control now.   
' F# B2 Q$ k' m: L( ]6 M" g1 k3 y! Z
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。2 x: U$ ^  z7 e4 Q" @( R
4 m7 G* t5 x+ [0 h5 ~  e; e
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 
8 @. h, F% g4 P- F6 x6 k6 O9 Q& u+ q: t2 D; [3 f
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 
: {# @$ D' k# R
% J' u' c$ X4 Wknow one's way around 识途老马。 / ~$ N* l9 n0 @7 F; L
0 _3 R3 U* E/ u' G) ]; H& E2 [6 X
lion's share 大部份。7 Q, Q- V" t+ j: B8 z: m7 g' p; @) l
8 S" B' L5 B) j$ Q8 L
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
! a( }: N. j' h) @/ g  {; g! k  b6 A3 u8 A
take a back seat. 让步。
  N7 y& }! n- g1 U3 `
) o0 S& `2 O: V; I. n/ ~" ptake a hike =leave me alone =get lost 滚开。  % J1 b' ]6 O3 F1 t, ?
5 E, u" v6 u( T
hit the hay =go to bed 睡觉。 
. N3 ~! p. ~4 l0 V3 p6 k9 j. v- n- ~4 S9 T/ a
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
& s4 E- u4 s9 A5 ~9 p6 d, k6 K: h0 X! c$ r4 H
green hand 生手、没有经验的人。 / y2 g# Y0 b  A" i; E
8 C( }  v+ @! M! `9 Z' D
moonshine = mountain dew 指私酿的烈***(威士忌)或走私的***。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.   & o! B4 z9 _8 E% D

( ?: C3 I+ S. G; z7 ]chill out =calm down =relax(来自黑人英语) 
6 {: ^2 i8 h9 p) O; M% {/ s$ b
# f" E8 Y, \6 f: a# yrip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
! c; W3 P" \% I4 L; o4 J6 e& }
, I+ k4 q4 o; X- C我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。0 D" s  ?: f7 l) Q; ?* H3 K; J

* g9 C. v5 t2 }9 E0 ymess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 赶快工作,别瞎搅和。$ x* }3 W, J4 n/ d) L! I; b- n

# D; K( V" p( |4 s! p! @) ~# Esnob 势利眼  + `9 C- m. s2 H! a# J
! m0 R/ e3 W: [6 ^: V$ u4 l
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋; d) l% f) q" S: k6 S. o
3 N3 [2 v( W5 f* T: [
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 
. p0 }) {; a! K0 ?$ u* p2 ^1 f- x7 ]4 A
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。9 r. W" t8 u! b* O
' B$ L; D, s5 ]8 b
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
, V: q8 Q8 {* T1 \. a5 [: _, p7 J/ B  M9 \! C' `5 S
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
% ^: I/ ~" E$ a
6 u$ c( c/ M% }+ w7 b% qDid you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?    
# a( e' M3 g) F1 w$ j
1 B5 F$ |: ]0 T# sDon't get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!   
9 S- s3 G3 d: `# ?; ~
- }* e& e0 \7 f1 L# y  c% v+ qCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!  7 F0 j% @: {( J5 v  ^

2 ^  m) ?) P) }6 T) {1 ^" s5 bGet one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.+ f) ]6 O5 Q' E% g3 G8 C8 Y8 B; G

/ g( Z- R  x; h美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-12 12:53 , Processed in 0.133189 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表