埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1372|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
9 ~" I7 P4 O# G! o# q/ l& {9 v! m0 V' \) U; Y6 o/ T, K' B
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
- B$ ^, `' T" F; ~: L* V: j$ C# Z/ m3 A8 t6 O
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
% g# L' M$ J6 `( z" o
" W7 N; v- Z, }  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 , ]  F) i2 d2 |6 s
# j% a8 I2 N& x7 w! l. L, `6 Q
Do you have any juice?
+ s" [% U0 b- m+ G3 @, e! n- u) _- d- z$ C6 v  C+ J' A
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” ! K9 ~. y/ ]& k1 g
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 # k; f! d+ Z8 r/ d7 ?
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 * u* o1 ]# J: ~  O+ F2 q9 V

0 X+ d) p# |  K) |0 zLosing my mind 9 x% E9 [1 N9 p0 f) V# o

. |+ z- _, U% F* M* o. w  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
4 O6 J# q" x; ?
! W/ E% E9 x! w; O$ _  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
- V; t0 y$ s- q5 R$ V
! s# S8 l; v$ u: d2 e  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 0 P7 D5 W( Y! t; n# y1 x  K
8 |) i5 d5 U! D; Z# i
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” & ]2 y; a! f1 a$ P

$ r: q8 Q$ P& D( j. ?7 TNaughty VS.Active
/ o; r0 S$ c# j' n1 a) ~/ ?. v+ u" b# [
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
. S* |. v' l# U+ v7 a. P6 q% ~, b
+ s) s$ U8 N9 ]& A& Y+ k  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 13:00 , Processed in 0.090787 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表