埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1186|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
7 e7 r* v5 L7 U) `% W, V  s4 V$ ]# B
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。   w. |3 M+ d. P4 T

' F7 }6 g4 D5 ~, l# M5 `+ C! H7 P  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 0 j* h" h3 i; }; d% W

' u) X9 V0 R0 ^8 X& K6 u. [  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 % L; o, _- q+ s) |3 f0 k3 a
, n$ ~: K" j0 q& T) O* C
Do you have any juice?
+ r$ E( X* i* S9 h: ~) a5 g6 d
* |0 H5 Z4 Q6 U. W  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” ' G0 l( m# y7 Q4 e1 e
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 , R+ I% n& F) [3 h0 v6 h
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
/ S, j6 \! l9 O
2 ~/ w) x2 b% s- f5 F: B% KLosing my mind
4 e. Q8 D; Q  q' ?' R- I% G- E
2 _$ K% ^* f7 v: E8 H$ ?6 l7 L  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” 0 ]0 D4 x; k9 }- E0 r

2 C6 t8 a9 Q) i0 u  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
. U6 |1 Z2 v4 e7 [2 t
# b3 z% B2 e, I  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
( t; ~4 Z; D2 I  w5 F6 y
/ e  I$ b9 F. {( G1 i% {0 o  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” * m7 u; g# {; _" c3 q4 h
: q* i7 G4 C8 l, i# y9 c' k1 D: y
Naughty VS.Active
+ s% z! T, @0 `2 U. B7 [. o
: `$ k. S0 l, `, M8 M8 I* _' e  P1 M  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。 8 t; |  m7 h; a+ ^  j* w

( q! l# i0 `9 c6 `4 m. p  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-6 11:28 , Processed in 0.093736 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表