 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
( X& N* \6 G2 W) N; A6 x u; [
1 e6 }# b7 M/ d G; l 一、厕所
2 e c" G( ^' J1 P* p. J2 Y 在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
% B' {1 i; f; a2 w! q- N. s$ V) t# j" z y
二、解小便 2 \3 R0 }" X/ }2 X( N T) g" b
最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
& C5 E2 v) }! H3 _9 p! k Will (could) you urinate in this cup?
4 e. J, E X% }, T2 Z; I+ u9 {4 s5 J2 X
医生或许也会问: / ]( Q) e- u4 Q, \! p, |: {% Q! i1 O
Do you have trouble urinating? x* E' e5 A: T
=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) 4 b8 h% T2 h4 b* g' C7 f X. M
9 r6 d: y; X4 U! c) y2 G 此外,还有其他的说法: / s8 [7 K% U& t& l$ L, o: z: S
to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
; P- V$ }. Q, ?/ @: N0 O * I need to piss = I have to take a leak.
+ U: {' M6 B1 R( b/ M1 _! Q6 u; o0 X * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
8 J& j7 x) a' e2 w" N8 ~& T/ M: G2 g4 U
此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: , X$ x6 Z, L) {* Q6 `
* There are several (portable) johns in the construction site.
; v2 o4 S6 V1 \ ~' m; \5 y 在建筑场地有几个临时厕所。 4 }/ N1 J5 x; G
. B+ \% G$ J5 d4 K! I# e
* He went to the john a few minutes ago. 1 }& A: F$ c1 y' u# e
他在几分钟前上了厕所。 7 v: Y9 ?1 R3 A$ ]
* d, D' I. z. f/ d
* The manual labours have to use (portable) johns during their working hours. & m! O. E% R* Y- |$ ~: ]. Y
劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
' g, `, ^& k/ Q/ F0 V9 Q! t' T1 m% e8 g& G! E
不过,小孩多半用 to pee 。例如:
; J% s. ?, A3 o0 X9 y3 z * The boy needs to pee. - o1 Y2 O9 {1 s! {2 V
4 O" P7 o p% n( r7 g
然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如: 8 ]7 f& P8 ?( y) ^5 _1 {
* Do I need a urine test? 3 |; ~+ O" l6 G% ^6 j7 |* s( |0 r
" R) c1 u7 l; \ 注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: 6 I- B* r2 h' s) {5 V7 R
* He pissed me off. = He made me angry. 5 |' s! D! d- J* b7 b
* He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
% E$ K- D0 f4 ?( O/ M
5 X4 E, f3 E; J. h 如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: , U8 [1 R0 A: t* s8 u
* My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
9 I% |+ l9 O& c# p * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
3 v+ x q _4 v5 P T& S * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) E2 b% d) a! {% L; ?0 y; v: ^3 s
* I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) % L) H: y y, ^1 d- o# z
; [" X' U0 k3 I! ] 三、解大便
) R T, B4 N5 i7 z/ Y. W 一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法: 4 D! t) x Q1 m6 t+ j+ Z+ A
to defecate =to discharge excrement(或 feces)
, i& G1 H( P. P3 @9 d =to take feces (或 faeces)。 例如:
{3 Q* Q$ ~: D9 I8 y! q * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
$ e3 ?% K8 N0 |+ x. s8 {! S& d! n6 G1 s/ b1 F
不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: 2 \( r' O/ l1 A$ u5 x- F+ X% m
* The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
& K/ d% T+ w- _( E3 m
& h+ w! u' T j4 c+ | 但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
1 d3 P( d* G& R8 n * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
9 e) |& f( D9 W+ f# |
) B, Z- n$ g" L/ d" g. F* m: @ 四、放屁 : O1 ?: a" G* d0 H5 ^8 o
在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: ! L3 v \0 e7 V* ]; ^
How often do you expel(或 make 或 pass)gas? - ^: B& c6 E$ i/ c5 g: s
你放屁的次数很多吗? 2 P+ c- f9 G7 Q- K" Q* m) ^
* Is the gas expelled by belching? : b- E3 h. Z' `+ O$ X
是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch) 0 t2 v/ R5 k h
* He said the more he ate, the more he farted. + F4 e; i# j# V( u( H' Q2 @, g+ A
吃的愈多,放屁也愈多。 - I0 Y0 ^% q$ \. }1 t
* He has passed more gas than usual within the last two days. 3 t! X2 y" } b9 X
过去两天中,他放屁比平常多。
4 E2 \; N' U% Q b * Be careful not to fart in the public. 3 w) g! ?" n4 p8 L3 X
注意在公共场所不可放屁。
2 _6 f3 X. N p( M9 j# |7 B( R9 }1 M! ~% u( w
至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
& `8 f+ ^+ R- e* v9 A0 Y5 g3 L& m6 _ * I have an upset stomach.(消化不良)
. O% k% b- \+ B) n$ `+ c = I have heartburn. = I have indigestion. 6 N* E6 f N+ j; i% J( V1 }
注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
( M s0 @$ }- I7 K4 b
$ t( Y& z- i1 ]' |1 Z* |, J# F * Something has upset my stomach for two weeks. ( S# g \% f4 L
胃不舒服有两星期了。) + K6 _* J- O9 ]/ J5 X# d$ \
* He has(persistent)constipation.(或 irregularity) ) R* W" c, d! ^! g
他经常便秘。) 或 7 U4 ?+ G% T4 z. I! V* W- {
* He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
+ e( W0 l3 p* L * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
5 @8 f! B1 X7 i! r- n2 Y * He has no bowel movement for the past few days. 9 Q s" j/ [7 f
, d7 @* D2 s, H2 ]4 p
* He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.
" m; ]+ ~% m: c! x% P& ~' ]. x$ m 他拉了一阵肚子。 6 b0 R" E5 ?. c4 D
* He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) - l/ d; }- J( G. Q& B
大便时可看到血丝和粘膜。 |
|