埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1312|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! + O6 Y) ~9 C5 C9 a2 c4 M( x% `9 X6 L9 z
7 @  |; a/ _: W( Y  x6 D
  一、厕所
/ ^+ s& S* f4 M9 t  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 * h2 m7 G) r* ^+ C) `  P" A" ~$ M

6 [3 I4 G5 I0 _9 F: F/ y  二、解小便
" [5 d. r3 `& a  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
5 ~3 Z( ?4 D  {& w9 Z& K: T  Will (could) you urinate in this cup? 5 o/ O- C$ u2 k% l9 ^$ d
* {# p! f' G( k7 L+ q, ^& G' |
  医生或许也会问: 8 Z$ U. \2 Z& N+ k  X  B
  Do you have trouble urinating? $ u; A2 x! _' w' |& v* b# p8 |
  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) ' ]" F( D. Z7 U# r
( `+ T0 C% a; U! o0 F
  此外,还有其他的说法: 3 `$ q" q6 U2 q) S/ v$ Z
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
" Z( P3 q: C+ H: T/ ~1 Z  * I need to piss = I have to take a leak.
2 m  d- u" N& G  ^/ y  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
: T0 M7 V+ }3 c: P# ?. p% H) t9 N1 `) ]0 Y) W
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: $ @& |4 T; _( Z
  * There are several (portable) johns in the construction site.
6 b5 `2 j+ g/ M# ~0 P  在建筑场地有几个临时厕所。
% f- d6 X" ^- }' C- g+ s) N
9 ~" |6 t& u$ K" ~0 e0 H7 w+ ~) y& L  * He went to the john a few minutes ago. 4 ~; ~8 q* ~6 r) H) d5 _
  他在几分钟前上了厕所。
, Q" D1 `/ [6 h' _5 }9 v6 X" H+ |5 K! [( U
  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
8 g) H) n1 S# o9 ^/ y  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。 1 U& _8 B8 u7 r8 d
1 G7 g: B9 k- v5 h3 C8 Y- c
  不过,小孩多半用 to pee 。例如: - t+ k# n5 Q& F. D$ n6 e# _
  * The boy needs to pee.
  I  m$ g) J' p- n+ z) @' @
8 N4 I" s9 T% x6 q  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
6 F% P, Q1 t$ n$ Q: K  * Do I need a urine test? 6 B$ T- m) V# O% f- U$ A8 F

" w4 k8 d/ r; g/ h9 n7 C6 c; D+ Q' w5 U  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
5 B! G, k2 z4 ^& H8 f' r* @5 x- D  * He pissed me off. = He made me angry.
" [: C: W$ B( d6 M, w" t# x6 W  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
6 N+ p7 B( W% R7 j. L0 ?1 z3 m3 e9 U' P5 b$ [& m6 Z
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: 5 e7 D% E& }* H" v. X. D% u3 {% W; t
  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) ! r( A' B7 d* y6 K
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
, b7 [7 J7 Q. c; f  `. d  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) ; H: g; p5 y* G2 i- f
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
7 C- }% X3 M+ i
2 R- A* t3 X' w5 n4 x  三、解大便
+ K$ E! H* m) V1 ?: G+ l; w  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法: % m7 C3 _% Q6 ^' W
  to defecate =to discharge excrement(或 feces) % J8 N9 l. m! p3 ^( V& c
  =to take feces (或 faeces)。 例如:
- m. V1 N  B3 P. x7 h) ^/ M  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
  I7 H$ J/ ?6 q# }' |+ x
  f( j% T. N, B* Z3 t( J  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: * ]: U9 ]5 e' v- L7 F7 V
  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) ) b$ v) s- U9 r: J5 w9 A

) [# }2 i. f( S* y0 c2 I4 l. v  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
5 ]& ^  k1 x6 s  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
* `' {& u1 e  K0 ?6 o5 R) R- z1 c! w* n$ y
  四、放屁
  ]2 q: r" \$ F1 D  w( i& U  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问:
0 u, a3 M& s* L  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
0 i8 x7 X+ w- }+ H/ [, L  你放屁的次数很多吗? ! Z0 U; z3 f' ~# V7 c- W
  * Is the gas expelled by belching? % X$ K) b$ v( `+ Z( F' b7 @# }. ~
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
" i0 e& q% U( i' R, X% \  * He said the more he ate, the more he farted. ) Q2 \$ w- j, K1 G' l, k
  吃的愈多,放屁也愈多。
* o& T, Z# A' X: S! |: z0 s  * He has passed more gas than usual within the last two days.
! \+ J: K: A. T. n9 j5 D0 K; V3 X. R  过去两天中,他放屁比平常多。
1 O* ?1 X; _( e) W. @8 w  * Be careful not to fart in the public. # n( B9 s- s4 M7 {
  注意在公共场所不可放屁。
/ {" |6 _" T  f& J& x& i! {/ n! q: y$ y: y
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: 0 h9 M  ^1 l; Y# M' }& ]- y* [5 P) _
  * I have an upset stomach.(消化不良) 9 |& M' o; X7 H# y
  = I have heartburn. = I have indigestion. ) D1 u5 r8 l* r  V. j
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) / }7 y# _$ m# p! N% r- y+ g' G
- |. D. z* P; k! c* W1 Y0 J: R
  * Something has upset my stomach for two weeks.
; i* z9 ^% }1 g- y$ c: [  胃不舒服有两星期了。) # S' k' x+ `* W- l8 N
  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity)
1 u' D9 s1 p) P  他经常便秘。) 或
3 m" ~/ Z4 q) W; z: e1 m  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 8 Z5 O2 R0 e+ [- l' E4 v0 {
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
/ @8 W0 V4 q2 T/ x9 C2 i  * He has no bowel movement for the past few days. " ?$ a5 W6 H/ G* P, G9 n& ~

4 Q! E" A' |: ]- J. C  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea. * q+ y  K; p# P2 p
  他拉了一阵肚子。 & E$ X* W# X3 F7 p; k" X/ k
  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) 6 m  h7 j, t+ B" I0 l: g. T1 {& ^
  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表& h  M0 P7 k/ I, m: i
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-19 07:19 , Processed in 0.163916 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表