 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
' h5 D0 u$ I( R* `/ D
. R+ q/ W S7 T3 _- I7 O 一、介绍客人所遵循的礼节
' |8 F; _) J z) f6 h( s+ m) B2 F6 B2 q$ o* \7 J. j9 Z9 z
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
9 h" v" H. x' {& Q3 w$ P3 e
; V u1 z- X+ ^9 d* t+ ^) B$ b 二、介绍客人选用称谓的礼节 D; e) m% V Y( b
0 ?6 L: z9 m; D g) s
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. l+ `$ Z5 v+ |# R6 A/ c e2 f$ V
& L$ G U$ X. i, ~, _# B
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 8 z$ c6 d+ _; K t
3 }6 B1 J. U" O' Y. g! k (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: ; O5 y8 z; U5 D: d6 A+ P e: z4 J% _
, M1 E% a- F: \1 k- Z4 N Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 / G! |; j6 [! ?+ G+ `2 |- D
( u# u1 r1 ], H8 S. j, P& `# l
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: , W0 N; t1 ?1 w1 C$ M4 O2 p
) |6 N6 S. N0 t6 V
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 6 K2 Y x) b- _' W
}2 }0 w3 A0 k/ d6 n+ O8 | (3)向长者介绍年轻的男士时可说: 4 r/ h- g9 a a8 D+ { V8 V
, X3 n8 q( ?" a# ], s
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
- m+ E9 `9 `. P6 k6 A2 ~( I9 r6 h7 l# u9 z& T
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
" v" I6 i" d- F9 `$ G9 N7 R$ j% D' f+ B2 m+ _; t
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 8 {% l0 I# j4 r$ e
5 U% ^' Q: f4 o N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: $ G- E5 [9 z" a$ P
. |8 i; g6 \! k* {# q+ E3 m
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
: W( t$ P; ?9 ~# j! F: D" F1 I9 R' X. d: z# s
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: : E0 M) Q0 v' \" q5 D0 C
- ^/ Y0 `( U' z
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 1 d# ~& n1 _. X4 ~- K
" X- j `) [9 ~" a$ i; n+ ?
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 2 J" {( ~9 }( \) m2 R
" O, X0 k/ d4 ^) M& U9 m
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
; G& f9 I3 O. E7 `; p( X
6 X( R! [6 x, z7 P5 L Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
3 l& J* K D& r1 d' O; E/ y
1 [, |8 k% L2 L+ _ _ Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
3 t& T2 E$ g. G6 \% d
{& {) b0 `) g; ?# z5 N( ~ 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 5 }/ G" z( M( b9 J* s$ U. G2 `
9 h% G% E7 G5 h% P/ H O: |: I "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
8 A0 H5 b9 v: o! z4 |, j' \% R: K! w) z1 d8 h# T% g9 t) O
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
M- ?% V- T7 l
5 u$ K5 `, c8 m" d8 I0 x (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 3 R" Y- r2 N7 Q6 @
1 h: F. a9 M$ m$ X7 H7 ]& z
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
- m% O, e4 W7 |4 p" b0 u
" ?2 |9 z$ x4 G# y* B& i( a (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. % Z, d* }& z0 v3 c4 Q( U! |
; R6 P) R) f7 u. N& i# s (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
- Q! _) _. o2 s- I; s/ e" O5 U( Q. _0 {6 L; e# Z
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
3 X' [9 a# j! m+ p+ J
+ X( z9 P9 k) c2 y# P; y7 {$ S 三、介绍后双方应行使的礼节 7 j" r5 F& C, |) H- q( m% g# {- c
9 K5 O+ g3 ]1 Q" y- k6 l7 B 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. / {5 s. T; R5 L4 v, Q1 B6 K
( ?6 D) B, o! S& t
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. % S+ D9 E, X" _, A4 K
6 W2 f, g, o x8 Y3 F ~6 X6 g 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. ) ~5 y3 `+ F. j0 L- b" O
" E" m# y, @' {" g3 @# F, w
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
4 M. ?- G @7 d' k
3 o7 U. d2 x' l- u 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
/ ]# f. F5 L1 O9 q1 @% i+ T: y" z3 a. L" Q+ G" L
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|