 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 - K- m2 p2 C$ t, V" {, H$ H8 Q
8 g0 B7 x; P+ y% V; z 一、介绍客人所遵循的礼节 , x. ~% k& U8 O2 c
3 y3 ?: c+ B+ K6 d7 G% |3 P! @
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 8 B' Y1 y6 ]+ M6 F
1 J. U% r7 S* v. r( Y 二、介绍客人选用称谓的礼节
g9 p0 [1 T" s3 t& ?
+ t- A% L* Z% }1 A 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. + |* G' {( [; e: |7 [# O
2 t1 }6 G- X y# t 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
/ ^8 R6 C9 w/ n+ Q$ m$ ?6 W" s$ p- N: e9 E; \/ X4 K2 N
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
; g( g6 t9 ^7 y9 F9 o
Y7 q3 F h7 H" l* I Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
& E- B1 Q @2 H J: _
8 O9 ^- O, B! o% r (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: % S+ h4 n" [( L2 J: q/ w% F, E
0 w# E* O ]- f* J& `! E9 S
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
5 g9 n# t L( X+ ?0 P+ N3 |- |7 v8 x {: E# F- x( \) f9 [
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: ' p0 c% v o% d S$ Y
' \0 j" v8 C& |
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. ) V. U' c# h+ Y! t
" W7 v9 _" ^ R# h (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: : R& S4 Q) b' T2 C
9 z& S h- w9 D% q) I9 j/ R
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. ' P% C" b \% Q0 v7 ^# u- A1 d! I4 f( y
+ [& b! K* f4 G
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: $ w+ R! m6 ~& r" N# l6 A3 Q
9 D0 @; ~; ]- i$ R4 w @/ @: a
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
4 }( |( }! g8 s* H1 a2 ?1 Q+ H4 v
# A7 p. f( n+ P2 Y' Z+ r# ?0 s 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 1 P/ x" K' p% r- |7 u8 F0 W
4 k p% s# z- T5 K7 `# [' D, l- j: L
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
! `9 p0 h8 w% S* N% @4 L
/ @. T0 H, ?, L7 J (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. $ J. K" R4 d2 x
: K$ K0 Y# _3 Q2 H Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. " c& Q, T7 [9 V- g# W9 b
6 Y+ Z1 H( Z& e
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? , m( ~. F0 S) A# g8 u8 l) v% E
% {; y# ?0 ~! O) _3 A! f" l
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 7 B6 Y* b( P* u B0 C
1 ^) E- t1 m1 A' W. P! x 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: . n; r- r3 O' b0 X1 L" R4 t
- W. f n) ?; Q) _, v9 x "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
6 y5 W/ [# f5 }0 s. M7 {2 s; |+ d; ?4 Y, R3 ]
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." ) u6 e6 R7 A# |, }# r% h( s
! k- S2 P% M- S/ K9 x. e
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
$ A- H* w: e, R/ H" Q% n4 u
2 f% t/ Y3 l6 e K- k3 @ `& ~& f 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
4 a' n5 m; V5 J& u& x& p8 N# x
2 {4 Q m8 P5 g1 U/ _) g (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
! L5 r4 R5 Z, H
: I( y* ?+ i. G+ A (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
4 K9 X! L: |4 `, Z' D* {5 E% C2 f( R
* f" ?& P- U; j& }$ u' P" i9 D (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. - f2 x# D1 g2 a* U6 O. [: b0 m) C
4 N5 x' v, u# i9 u
三、介绍后双方应行使的礼节 & A# G* o# Q" Q1 A0 U& y0 B4 F
$ I; [3 s6 `# j 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
, C$ f$ A( u8 B. i1 J* X$ F. l8 b% M3 l, y: ^! f: _! y
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
+ L( C7 Y+ Z" p8 t2 q- \4 A9 a" r8 `- h2 {# t8 c
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 4 ?; L7 j2 Q( P1 U5 r' i# H7 s8 o
4 `1 \* h& }: f% h [/ Q+ @( m' ~ 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
. \& w( d% j3 A+ y s" N& o8 ?( P& a
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. # Q* i. O1 p1 C
- Q& y5 w7 q$ i7 Y2 U" S" r 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|