埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1196|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .. w$ L; ]" `1 ?; C8 _0 g

. v$ L9 C9 z4 C& R; P1. Don't prop your feet up.
+ m8 k# i. U: x! Q1 ?0 s不要把脚跷在椅子上 .3 R7 E& Y8 N- |8 y8 W* p0 ]

% E) j& x! j9 ?% |3 s" Y$ RProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
: ]9 k0 _  ?+ y6 A4 S/ f  B% Y" J7 z+ O: f' |. M! T
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .8 k( X% w& Z$ r0 G6 r

! m8 A# R8 z! ?5 v6 p2 q5 t2. Scoot up.3 i* |" e  G; }5 ^
向前一点 .
9 G! X0 u2 C+ y8 ?  R$ g' W  A0 U6 i" s
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .; s- b" B' {! F' u

; M5 t( d0 r1 p3. Scoot over.
! g9 P- [* n9 Z8 k/ t往旁边靠一点 ." T8 F" W8 t. }* w
. n" k4 o: e$ O9 N. r
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
% I" w* M* p) P& v8 K* Q( x
: w  [2 g6 U" [- r9 I& `; Q4. I am going to hit the bed in ten minutes.( T/ |2 T' M' {, O( ?& {/ y; w% f
我在十分钟内就要上床睡觉了 ." l8 S, a7 L9 j& k
) ~& r0 [6 [9 M. W" e4 C
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !. ^% d7 u+ V/ J& S: v
5. It won't be long before we hit the road.
) w( Q1 ?2 H9 v: U  m1 ~1 h6 n2 U离我们上路的时间不久了 ./ m3 J. U. o+ V

7 j, t% ~+ B8 s- C4 y/ }: kHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .' l  U3 `7 b( s" G  n8 Z  x
6. All things ought to be rolling at 4:30/ L: }& H/ a1 y# i! b
所有的事情要在 4:30 开始 .
" r5 m: Y+ s" O2 d1 L0 l. c: z% {/ f  ]% D4 k
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
2 y$ x( E9 k9 Y/ m+ F& E  i* l/ X3 @6 d- g- e
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?- c+ S- e- V6 s( z4 I% q- m
; U1 Y. M# {  Z
7. She is *****ing at me.; z2 S3 b$ X( H& c3 E- s
她一直在对我唠叨 .1 s9 ?9 q) O1 A8 l% z8 L; F  U

  d$ s1 D2 W8 W# r; _: E; U9 mBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!6 }$ [. A: {8 g
8. You have to jump at the chance.
+ A3 @0 S7 s# m  k- r" {5 \你必须把握机会 .& p; E$ e/ L, x/ Z

, _5 w4 \7 V! w. Q. K我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
$ y% S& I  o$ ?' j1 j( a' m' h% w$ Q
9. I can hold the cup for you.& g9 D8 x2 t2 [' ^- q0 Y
 ( l& i  ^7 S% V/ ]" y
我以帮你拿著这个杯子 .
1 g# t  S( T3 l; k8 R : m; k; a6 i7 }0 L& t
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .% q0 o. x, O5 Z5 m3 T6 U  I
10. Can you hold the door for me?
8 w" U+ V: m9 R( U9 y- H7 C/ L   q$ z0 ]( {; Z
能帮我扶著门吗 ?
8 @- U" `( @- ~. a第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-11 05:18 , Processed in 0.085049 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表