 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .2 l6 R" P& h4 C/ u# Q! h+ [! m
7 d9 x4 f7 f" E8 c/ `
1. Don't prop your feet up." A: Z6 S6 s' ^: D( m
不要把脚跷在椅子上 .8 |9 g1 k* J9 R5 ~3 b! B
: n! N' t- E4 D6 _% U) g3 j1 y0 }Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.4 |& a! m6 b6 _7 v
9 T1 o& `, b) R6 Y9 W6 ~/ X' h刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
a) I3 [' w4 j6 g( i4 ~: {; S
$ _; P8 t/ m# u" H/ q2. Scoot up.+ p ^8 I* G: i3 ?, \' z
向前一点 .: e5 u9 T/ b: y6 \; S/ U
% {8 i" I- m6 K0 IScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
$ V3 n' u/ t4 ]0 e: {1 R0 A' U4 \: G. N2 P
3. Scoot over.
/ t7 w4 i+ |+ H/ ], W往旁边靠一点 .0 P* G; \( J. Y; Q7 M
% Y) g, ~+ E9 D' ~6 i3 ]
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .! {' U' B6 N8 b7 M6 m) J* k4 b
9 m% n0 L+ e3 o4 X
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
3 O- c$ w: ?0 L, o我在十分钟内就要上床睡觉了 .7 A+ ]# o' I- E- ]
7 a6 g1 y0 ~$ E3 [6 {
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
8 E! D7 G: U& l5. It won't be long before we hit the road.
: g8 ?/ r& M* ]. Y3 e离我们上路的时间不久了 .
: e5 c; u L5 A) g
" D6 U0 g) `. k# MHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .1 M4 D( U. M& ~: C$ ]7 l: h& T- j
6. All things ought to be rolling at 4:30
, |' h9 O- y; x$ K, b5 M所有的事情要在 4:30 开始 .
: ?( l* W& |% Z; Q! v8 q0 S7 R- j* k, N( x: Y# F
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .0 S6 w% G, J; z* o
$ ]* U) |9 {, Y9 m( \+ M2 n
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
3 ~; i6 s9 [; G* N% P E! M$ _9 `: \* w+ I \
7. She is *****ing at me.
4 `4 f, G+ Z* W. ?# ^% `. h2 E她一直在对我唠叨 .
% r, S+ p4 B# O {
0 q0 N$ r' i7 n; E+ O9 YBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
9 D7 Z. G0 V( h' K" m- ~8. You have to jump at the chance.
5 |' T" l. i$ [( | I: w3 c你必须把握机会 .
/ L& ?2 F# l2 l0 k7 _
. [) a( U5 k$ h' t0 E# c, s8 g; g6 }; |我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity., }! s/ W6 e a# o# D) T: w
( w& S; p3 R0 O8 G- u& w9. I can hold the cup for you. I8 r v. i1 H! k) _
. `8 P5 ^+ u# n我以帮你拿著这个杯子 .
3 r/ G! M7 R) M( |
. m3 k- _' P4 G2 v' z% l7 G* E5 hHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .( C: ~2 w; D9 _' Q5 f
10. Can you hold the door for me?
9 e9 b1 e2 M1 M; m6 y# K
# C, ^ n& z0 t5 r9 L# H% |能帮我扶著门吗 ?
1 I4 f5 W6 }( S. J$ ~' W第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|