埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5645|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑
. r7 U+ r/ U5 T# a) P) L) I) ?5 |* m( l
英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。
" }- A# Q' N' B- B2 ]* o
# Z; m1 \6 e$ E$ T3 m2 e- B" w6 `现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如+ o) x* B3 Y% [1 ]
' J' w4 I, t& s2 H: K! D
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。
8 ^+ w! c; N% v) L7 Z( L) X1 q) _1 m- s5 c* [5 i# D# l  l
类似的例子还能找出一些,比如3 v: W, f/ I/ A+ P% z" G7 s, l  F
close (adj vs. vt)
# G0 p2 f. Z! [0 Vadvice, advise. L) |/ G+ X$ a2 _' e
house (noun vs. vt)
! S  z7 v% M" r9 Z+ Y8 ]7 Hloose, lose
; M7 v3 ?) h1 B$ d7 ~relief, relieve
- M$ k0 F9 U3 J4 ~- t6 k& S% e# x6 |. n/ H: `' l4 }
used (形容词 vs. 动词过去分词)" {+ w5 E- F* }) U
I'm used to his stupidity.# M* T+ J2 F' z3 ~
I'm selling a used car.! v& g+ i6 w7 |  `. b+ D
等等4 |, ?  O/ D9 q: d9 Q6 v+ g
2 Q0 `# C( s! {1 z) X* }, w" Q
有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
# A3 l4 |. \0 s3 w
  r" U6 n9 p' ^% k4 l2 A另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
/ m' X: w- J( O7 z% l5 `  d" e, i
: Y/ M# X- C7 Q: J9 d比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
3 U; N' v, m6 K; W$ ]% P* ~7 \& q
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 22:54 , Processed in 0.152661 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表