埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2213|回复: 0

聖經的形成

[复制链接]
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-20 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[舊的抄本的可靠性]
% R8 R* Q+ {* B4 M# o% j5 C8 A. z# N3 z% t/ o* d
4 k' \% h9 m5 E& g0 L) s( K( B; r
     雖然舊約和新約的原稿已經失傳,但我們今天仍擁有可靠的聖經抄本。舊約抄本的發展歷史,可以證明這點。抄寫古老經卷,是沉悶、繁重的工作,但猶太人很早以前,已經為這任務建立起嚴格的規律。這些規律限定了所使用的羊皮紙、所抄寫的行數、墨水的顏色和校訂的態度。當羊皮紙開始磨損,猶太人會以尊敬的態度,將抄卷埋葬,在庫穆蘭(Qumran)的死海古卷被發現以前,最古老的殘存古本的日期是主後900年。& w! j$ \; M! F6 f

# Y" K5 D- C8 c
0 j) p( }2 G6 V. [% d     以斯拉以後,瑪所拉學者(Masoretes)時代的抄寫工作是非常嚴格的。瑪所拉學者有自己一套精細準確的抄寫方法,瑪所拉的抄經員,準確地數算每卷書字母的數目,找出一卷書中間的一個字母;此外還有不少其他相似的繁復步驟。舉例說,他們找出了希伯來字母aleph,曾在舊約中使用過42,377次。如果在新的抄本中,字母的數字不符,經卷就要重抄。如果一個字眼或一個句子寫錯了,他們會將它保留在抄本中(稱為kethib),但會在旁邊加上更正說明(稱為qere)。瑪所拉學者也為希伯來聖經加上注音符號,在此以前,希伯來文聖經的經文只有子音。
3 ~8 m* n9 ^# {2 D, R$ a) r- G
0 T* Z5 F  C! Q2 y% g; {9 [4 [/ ~' X6 r7 f; E6 s( G, H: ?
     以下幾個古老的抄本來源,都可證明抄本的可靠性。
" d* `  I& T, j( i5 G8 e9 \* i5 b9 m, ^2 H! J
! j1 |$ M% s1 v" b. S
  (1) 死海古卷(Dead Sea Scrolls)︰+ Z1 m* S5 Z5 ]; j2 o
, ]7 }! ]' D5 T: q$ j7 ~0 Z
8 M$ n% t* h5 x5 G' l
3 a2 E' y5 N2 \5 m
學者在庫穆蘭發現古卷之前,當時最古的殘存經卷的時期,約在主後900年。死海古卷中的一些經卷,包括以賽亞書、哈巴谷書及其他經文的抄本,是早於主前125年的,比當時所有的最古抄卷早了一千多年。一個重要的發現是,庫穆蘭古卷中的以賽亞書,和一千年後的瑪所拉希伯來文抄本,並沒有顯著的差異。這件事確定了今天的希伯來文抄本的可靠性。5 z/ G$ t. s* Q4 [- e7 @( s

6 v: U- |. ]) a. l- f2 j5 C
) {  O- e% D5 ^' @. f  (2) 七十士譯本(Septuagint)︰2 A; O3 h, F, b- R0 O

0 S0 N) m+ x% ]' s  H3 D * q+ L  c" H' E6 O" L( S; s
0 @' _% l: v% m! c- v3 u0 a0 o
七十士譯本是舊約聖經的希臘文譯本。這譯本是給那些分散在各地,不懂得希伯來文的猶太人使用的。傳統說,曾有約七十位希伯來學者參加,將希伯來文聖經譯成希臘文(Septuagint的意思是「七十」,這譯本也簡稱為LXX)。主前250至150年,翻譯的工作是在埃及的亞歷山大城分期進行的。這個譯本本身並不一致,但因為它所依據的是比現存希伯來抄本早一千年前的版本,所以七十士譯本是相當重要的。此外,新約作者也經常引用七十士譯本,這譯本能幫助我們明白舊約聖經。  B! W& C/ q' W3 L7 d
; }& N) W1 _& O  a/ O3 O
1 u4 O# }4 i. @' x$ j6 K1 A1 {
  (3) 撒瑪利亞五經(Samaritan Pentateuch)︰
' V, T# f' S4 p. l; X7 j- C. r' N$ k
$ }/ C! H' D4 m' M# g! E3 F
% Z. l$ h9 s( ~
這本摩西著作的譯本,是專供撒瑪利亞人在基利心山敬拜之用的(與耶路撒冷的敬拜對立)。這個譯本是獨立於馬所拉抄本的,因為它追溯至主前第四世紀。這個譯本對舊約抄本的研究,很有價值,雖然這個譯本約有六千處地方與瑪所拉抄本不同,但這些都只是細微的差異,關乎文法和拼字上的問題。& \9 u' S6 A8 M5 s
/ L! t% N: V2 }

' e3 f0 T2 p' t3 P* A4 F6 z  (4) 亞蘭文他爾根(Aramaic Targums)︰
* |# k( A" r4 k: e7 o: V& y) p0 n9 `/ g" J0 U, b& Q3 f0 @5 E% l

% H- r% c, v" C* u9 B/ \; C) S- P8 q6 Z5 M
以色列人被擄巴比倫歸回後,猶太人一般都說亞蘭文,不說希伯來文。猶太人需要有一本用日常用語寫成的聖經,他爾根就是一本這樣的聖經。他爾根的意思是「譯文」(translations),或「譯述」(paraphrases)。他爾根是以自由的方式,復述聖經的記載,不過他爾根「除了作舊約經文的見證外,更給我們提供一個寶貴的新約研究背景」。# k9 ~; l, b7 L( L8 X  n" _. U
; R* K. |, [3 r3 L+ D2 D" Q+ E, ~
[新約抄本的可靠性]" a+ P: l# P7 h. ~. U

" O0 p& R( A3 v# n( J
; n  D+ [; |/ Y! {" ~     新約的手稿雖已失傳,但新約書卷的考據工作非常繁重。有超過五千個殘存抄本,有一些是完整的新約,有一些只存留一部分。
! p6 g; v- G, n# }6 d5 P* q, J* z% `( w8 c8 l* g  ~8 z! y

( l  j7 }/ e# M2 _6 @2 w5 \: W  (1) 紙草抄本(Papyrus manuscripts)︰: n, Q$ Z2 t1 q  Q* O2 ?
% b% o1 W+ h7 y" o$ G

, v$ O; w% M7 u
9 J4 U- l) K7 @- ^這些都是古老而重要的抄本,舉例說,貝蒂新約蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早於第三世紀。
& _& R  f3 K6 d) s5 a9 X. z$ E; e# ^( R$ q3 X8 }
) n5 h' b# t8 Q; @+ C. A
  (2) 安自爾抄本(Uncial manuscripts)︰
! ~) X  e1 L1 F3 Q
& k/ D0 I, r5 A0 Y8 o$ }# O3 B
9 t9 S% Z0 H8 V) e- c$ p: `  A1 A2 H! D. k& {" O! \
約有二百四十個抄本稱為「安色爾」抄本的,抄本是以一種大圓字體寫成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新約的書卷,日期是主後331年。梵諦岡抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新約,日期是從第四世紀開始;這是被公認為最重要的一個抄本。亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世紀,除了部分的馬太福音,它包括了所有的新約書卷。這個抄本對於確定啟示錄的抄本很有幫助。其他還有以法蓮抄本(Codex Ephraemi,第五世紀)、劍僑伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世紀)及華盛頓抄本(Washington Codex;第四至第五世紀)。9 t- P# A) t, M! f

( h# x1 B9 E( I6 e1 V3 ~3 z, l4 q, `1 a3 ^" _6 H
  (3) 小楷抄本(Minuscule manuscripts)︰* Z5 r$ w8 y  v

  d* [7 M% h& T) i 7 t* I, L1 E2 I2 H! F/ Y  J

. T0 [3 J. u: _1 N我們有超過二百八十個小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)寫成的。這些抄本不及安色爾抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字體上的相近,學者通常都以它為同類的抄本。
  Y" e  |+ l9 v, f9 e) T5 R5 P/ S
0 ~' l( I. z* N) y2 Y8 p) n% k, a, W1 F) U  p
  (4) 譯本(Versions)︰
; I+ P0 @  K1 l/ ?& S8 _* A+ ~) a
6 j  |+ u0 ^4 F7 p; F8 h% k 2 q4 y& ~5 f2 j% d3 ^6 b& e
# |) k+ j9 Z) u& Z. ^3 Z; t
新約的早期譯本,也可幫助我們發現正確的抄本。有幾個著名的敘利亞(Syriac)譯本,其中有他提安四福音合參(Tatian’s Diatessaron,主後170年)、舊敘利亞本(Old Syriac,主後200年)、別西大譯本(Peshitta,第五世紀)及巴勒斯但敘利亞譯本(Palestinian Syriac,第五世紀)。拉丁文的武加大(Vulgate)譯本是由耶柔米(Jerome,約主後400年)翻譯的,這個譯本影響了整個西方教會。此外還有在埃及流行的科普替(Coptic)的譯本(翻譯於第三世紀),其中包括沙希地語(Sahidic)的譯本,和波海利(Bohairic)的譯本。. ?+ x, s8 h6 g. k: P. f
' k% r7 b; n5 P2 z! B3 ]# e; o
5 [0 r: Q: Y, P- q4 z- x
     雖然經文鑒別學者,透過對希臘文抄本,及早期譯本的研究,可以確定不少原著抄本上的問題,但我們相信,這些抄本是經過多個世紀,在上帝的手中被保存下來,讓今天的學者能夠鑒定和研究,去重新整理和建立最接近原著手稿的抄本。( J5 u- ]0 [+ ]* }! J% \8 b6 j

+ B0 E0 I% M- H7 L8 Q. W
( |) P! _/ m( c( p5 H: B8 S
0 A9 G  u* y5 o  N& Y . G( D. q$ T8 R, |2 G5 ^9 |

* x+ a* B8 H* J9 W** 相關閱讀:聖道論 (啟示論)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-28 00:37 , Processed in 0.202942 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表