 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 ; E# n7 p% O% |9 E9 e) v
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
- t" K8 j) n r; K% r' B5 j: ?. b8 d) [5 c. C: G
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已) X# u- |* x& m, |( i2 O- t" R( h, t# |
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
6 N: P H$ ?/ X+ y. i三思 发表于 2010-10-26 17:13 
9 t6 Q/ l$ e) S" f u2 v" c; |8 d
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。# D2 B+ i. H" I# h7 d
3 p' E# K4 g( \6 l' I# c
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.. o/ v8 g/ B5 ]' }6 Q4 }
$ s$ M: `( F5 [* _% F4 w% {- a7 U
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.' X1 C" e* f3 \( r4 Y D2 o% G
3 Z" P+ ?2 @; O- W$ OI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
# x" Q2 L9 a! K m' j" X& Z5 G+ z, |. h4 x0 P- P3 `
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:+ B/ N5 N9 `5 i; f V
# H" M9 _7 F$ k7 S5 ]* c5 s. h4 [
certificates, licences, memberships, courses, not required.
- S6 f) e1 s- w0 ~
4 q! o3 @) p" N0 D- L" y生活中很少有人这样说话。 |
|