 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 - V$ P; |: ?: o/ P0 o+ n, N
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊* e7 I: x3 s, I, v$ U( u7 Q0 c+ v
2 q. Q0 g+ p6 M& i; u: S另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
* g1 F% w) H5 E0 w/ tI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
% Q: D+ t( `2 g& d7 d1 W三思 发表于 2010-10-26 17:13 
) P1 X! t$ W6 ^+ E4 C3 O9 s' b" d
) B5 _: C6 P5 b感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。
% Q7 Q% B* x1 w; R
1 j. G- C. Q0 l$ [; _/ ~口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
+ i7 V7 Q& w( {* N! ?: g# b7 O$ g- p! }
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.' p; z. Z* A$ r" _. b+ X9 `, y8 x
5 t% ~$ D, B" X2 O* fI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
& ]1 m- z) Y* H! p$ A( T0 N" }/ C& A% t: x t! x7 t
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:+ n5 C* r V5 g2 k
3 l( k) p+ R6 Vcertificates, licences, memberships, courses, not required. + J" j, S. U4 g9 B3 b0 I1 ~5 L
5 H3 ?8 _3 }7 f( P9 E生活中很少有人这样说话。 |
|