 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑 % Z1 m! P# m" H5 Y4 v, R6 ~7 k1 K$ t
! t: k% H& e3 a L5 K
15# 上山打老虎
3 C9 n- s* x8 Q; g3 e
- `3 [1 c5 U/ s这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文! j8 n. a' S/ N7 S2 a
, n9 u( N& Q3 W5 _/ F! m31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。
. R( _8 I9 }5 P$ ?/ }
+ Q" @2 a! Z- w( j' z$ R7 e! vיהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 53/ Z, j& a8 Y( X8 a5 Z5 W. g. r3 m# M
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא
7 i9 t7 x: {2 L5 P7 T# S
$ \- @2 M/ |! U+ q4 @' w6 K& R看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。2 w6 n4 Q' m2 u! Z: v
. g7 m8 G4 {4 S9 S7 j) \7 K, ]' `
基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。
7 L" b$ m# J+ `0 v2 q
' }0 U9 G+ m# @ h% }/ R( T+ l# a$ Z忠实的译法是:
$ r; t/ w2 W8 M5 j* K C4 B% ^9 E
但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断
6 }7 e& c. `' n6 E6 H! L" X: \8 \4 [, o- I3 G. `" r9 o- s
犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”" Z8 |, g* v( {, H: Y
/ I, @! |% U, q3 Z7 O
路 加 福 音
% s8 F+ D$ L2 O7 [14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨
& X( |! E7 Q/ g) O5 w) g
. O/ [* d' `7 Q0 u耶和华是信错了,回头是岸。 |
|