 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
4 L0 h2 b5 p, p5 J2 l" N: q& C508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.( ]9 e7 K( {% U3 Z5 E! Z
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
& [% G3 r$ B# g- [% f( ^509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
& ]/ y, T- i! Z8 y, I4 F 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。4 w; ]' o- p% K* F2 \
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.- r" o* a( j: w X- @7 j
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。/ M8 d" ^( v' Q: [
511. It was difficult not to be tempted.7 ^- V; F. M5 c% m' E4 r
要想不为这些东西所动心是很困难的。4 b. J/ @& s* M- f: e
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
4 B2 q( L& u5 M ~: ~7 X3 a 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
8 K$ _7 k% }. w _1 W513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
6 s( M1 }# a- s- N8 s; p 但我打定主意上岸之前什么也不买。
' M5 W8 l9 ?% d V) E6 \7 J# [+ t514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
5 b% z- m- ~. a4 f0 e4 q0 ~& u 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。- W, h+ b* }+ B O1 ^" m
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
) l/ e5 m+ J' _5 Y- X' I7 L! N v) n 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
7 u1 J) V5 R6 k0 P* {6 s516. Some of them were as big as marbles.
8 l' _3 I. G0 I3 ?+ F/ Z1 w 有的钻石像玻璃球那么大。
: \% V, P5 c$ |1 J& Z! p( e517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
( h( j6 J6 [2 m: B% U 那人竭力想证明那钻石是真货。
0 a3 ]+ U! R2 Z518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
2 ]3 |% q v5 m3 v 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。# f" k7 V- v( [: C
519. It took me over half an hour to get rid of him.2 g- U( l. ? x9 I
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。0 t5 G$ w8 u2 T3 W
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
) z7 S }% j( h1 G# P5 J! m 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。+ T" n+ u+ G& k8 f( t
521. I examined one of the pens closely.
% }( T' I6 l/ d4 j s+ b% } 我仔细察看了一枝钢笔,+ T3 [5 q: n( Z, x
522. It certainly looked genuine.3 L6 v% `/ j* a
那看上去确实不假,# V/ G# W$ v/ n7 ~) f# H% d
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.) c4 [3 K! h; C/ M2 F$ O
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。, W" Y Q4 A2 P5 D! p; T
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.$ F8 e8 ], a5 x
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
, f% k( ?' l5 | n525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.- i$ ~- v* `. U7 D! U
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
. P' n" r- X6 q6 |/ e; I1 a526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
" L. o3 n! I$ U! m8 q& J 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
4 T# K3 p2 e0 g6 v) r2 y/ H527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.2 w* F4 e7 [% x$ ~
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
* T3 S1 l% x/ J7 X D! f528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
2 n8 [- m( u8 ] e 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。/ K; n# g0 Z: ?# L, y
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
/ J1 Y0 `8 H: I7 W: C 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|