 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
6 d4 d+ W7 i, t P508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
: L% j3 U; O! Q0 }) e# C 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
) | p2 J# W. Q5 U509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board, H: o% `, n3 @8 V# t! k8 t9 @
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。/ Z7 f4 V v% L' W
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
- {/ D. N' [- d3 V B) W+ m 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
% l/ |9 X& l; Q2 V n, \( r9 P# z511. It was difficult not to be tempted.. q: Q7 Z1 d' ~/ I: B8 z+ n
要想不为这些东西所动心是很困难的。- b3 I' s! z+ L; v; m
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,+ x0 |' ]: v5 N4 W
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
6 X6 l8 K7 ^; x4 T& @513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
( f. C$ A. e$ G 但我打定主意上岸之前什么也不买。% z6 W* t- i" o2 [9 f
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.4 `& K) N% @5 c. Y! o
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
+ \- s" r( J2 K8 a515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.1 S: _2 c/ S2 ~0 {5 y3 {3 m
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。+ g) b8 u8 {7 m0 X, b
516. Some of them were as big as marbles.
* O. l$ }; r+ N: j( R3 X% w 有的钻石像玻璃球那么大。
|5 {" G( }: ]; i1 {7 o' S$ T5 Z* ]517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.- c8 {: b4 m. c
那人竭力想证明那钻石是真货。$ a7 K/ K+ a0 s* l& {
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
( i4 \: r+ e, F9 `+ S6 |- M 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。/ W+ B: [& \# \/ m# H
519. It took me over half an hour to get rid of him.) w6 L. U3 @: {1 c; z) J- ?* ~
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。/ W" j1 Q( Z5 ?, B( _3 e# S
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
0 i/ h7 v" ? O" b7 W B% N 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
1 a0 ^0 x9 Y' V1 l' }- y/ x# w521. I examined one of the pens closely.
' ~! g8 t: R8 ~/ U 我仔细察看了一枝钢笔,7 o/ k! B/ d& h
522. It certainly looked genuine.
) ~2 o1 R) D* L9 ^: {4 n& H% z 那看上去确实不假,4 _ V- W' ^; O. Z, u) K, o
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.0 F m: u8 v; J" p0 ~; f1 J$ g
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
- m* |8 \) n9 K524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
9 Y- v* W3 S" c3 j9 M' X) M 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。: I. \) t+ {4 P8 w6 |; R
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.6 X0 @1 L: f: E; T
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。2 `! ]. m0 I2 D6 R, q7 g
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.( x- ^" C5 e/ h' B
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
( Z% Q6 P9 x f3 N0 X4 d0 q, R; [527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands." n) h, X6 e0 B3 J
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
6 r. t+ H; b8 J/ B8 n( r. Z528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
& ~+ S- r2 C- x0 n5 z( l 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。" }1 q" x+ ~1 ^6 Q
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
; i: v; n* e! t( ^# g7 {; i1 A( x 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|