 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
% H' ^! p6 m% L8 v5 h' I508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
5 n# D1 D6 p- _5 `( W 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
: J5 y. A+ N0 A* ^* E' ~509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board5 N! Y4 p* A d
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。: e- K! B$ G8 [( G
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware./ i$ p( N8 p& N. [$ k
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。' M: o# E) r8 z4 J
511. It was difficult not to be tempted.: \3 \& T5 ^! [/ H( W* H
要想不为这些东西所动心是很困难的。4 B; ?, I! L' ]+ S6 ]
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
9 ?/ l! r6 ~7 A 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,& c0 i* x) q# w9 y' \4 k
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.; O( x/ p4 I* d9 Z+ j/ N
但我打定主意上岸之前什么也不买。5 x6 c& f& y" S3 e+ t
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.; f% \" E9 E7 {: D8 c1 r' M
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
! P$ ^9 Z- J( A6 @' W3 x3 |* R515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
+ a% T( s1 r. R+ X }8 q 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
% `, H# c/ z+ o2 D$ h E516. Some of them were as big as marbles.3 j6 [% N/ Y0 V- @) ^8 c r
有的钻石像玻璃球那么大。- E8 _& ]: V! a$ u0 P) g
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.6 R! G( H4 M ^, G
那人竭力想证明那钻石是真货。
4 S! b9 y5 ], j9 c- A" G518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.& F" }+ {" Y" b3 R ~3 C5 j7 t
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。: [7 y6 M( h8 y
519. It took me over half an hour to get rid of him.
, I! B9 h6 x$ N6 i* T 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
$ K; ^0 _7 U2 J0 |: b- r4 F520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.' t$ d% \7 l: d. r
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
w6 E5 w4 I, R" U T( U521. I examined one of the pens closely.) I9 ^3 z$ k) T1 }2 K; `
我仔细察看了一枝钢笔,- ]! D% w4 N; i( H) F
522. It certainly looked genuine.. k2 q" y) d: v" M2 `, z
那看上去确实不假,- f# U* q( B" h( `# z5 R5 a
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.' G9 [& I/ j1 K1 m8 X/ E/ m
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
/ T" X7 R2 t$ M6 _; i+ r524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
' c- w& P [) [; v, {' W 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。' X8 c2 U: _% _3 l$ o" z
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
' q' z) i* b9 g4 _4 `" k' l 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
; v# }! p: c6 _526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
( t7 j0 X3 r+ f0 _4 ` 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
[; }1 h. B {9 T527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
; Q8 i& ]8 {- O1 e1 [ 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
# y2 J, ?: P/ Z3 G+ Z528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship. j2 k. a4 E8 {' S9 Y
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。1 p+ ]- _' ]2 j4 ^, r! c1 Y5 q
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!! ]0 L7 P/ ]1 O( E
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|