 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
$ ^2 `8 p8 a1 m( V x$ h508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.3 x- D& _% C' d1 s' M3 |8 W
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。1 V- E: R" U: [" s1 h7 y7 L
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
7 `; z) V; C* y. A7 | q 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。/ c3 k: s7 m. y
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
# p1 E2 G/ ^" N$ M% A, t: q/ ]9 \ 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。% s$ ~2 q# V2 H: j
511. It was difficult not to be tempted.
4 P6 a2 b; O. Q$ J1 |! y8 q- }, c, y 要想不为这些东西所动心是很困难的。
d. j" i* B0 X$ P g512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
- d# T# V- b* ~ 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,; Q7 A4 q" l& l& Q/ K. c2 L
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
+ g- o" K, S- K! D 但我打定主意上岸之前什么也不买。/ w: q% @! {5 P8 ^
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
# T* I( S$ _2 ] P- f0 ] 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
9 [& `( c& I3 M& U5 E515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
3 x" i( ^! H2 p; p& y 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
/ q9 A- B0 ~- n, Y516. Some of them were as big as marbles." L5 L* A4 }4 w; B
有的钻石像玻璃球那么大。
9 z- D1 T9 ]/ s/ |+ Q) V) a/ I+ }517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.9 f1 x- {/ k: m+ c) z, U( m" J& S
那人竭力想证明那钻石是真货。. r1 p# L9 w. O8 Y6 ], V+ u
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.- O! u7 B0 H8 `1 }
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。4 I- J; t' M3 F; v
519. It took me over half an hour to get rid of him.
& |7 k& R# q& @6 }) U 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。- `+ b0 E. q8 K/ R
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.- J; @% m- D4 n* ]
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。- X b g; ~# O. I. y2 d. K
521. I examined one of the pens closely.% N, ?0 U/ g' h# c9 G) l4 ~9 L
我仔细察看了一枝钢笔,% e9 L6 R5 [6 v/ h4 ]
522. It certainly looked genuine.. q; ]! c0 V9 n, D' y
那看上去确实不假,
! [% V2 M; q3 q523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.* ^, T) `0 X- A' V' v
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。7 x# P, O1 `$ y8 M3 \
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.0 C) m1 f/ u/ u
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。' U) _2 R' i! l6 e1 H5 M5 s" o
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
" n! h A! U( |. G 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
, q( |4 m. v9 i0 B' E526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.' s* C! [# T% q
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。& T" |2 s. b- p- w: N$ I: z! m5 K9 K! H: k
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands. ~; O2 R, C4 a t+ W6 P
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
* [. @+ H3 z! A9 X0 ] k# i528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.; L! \+ B3 ]9 S) |( L
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
5 F4 R2 \# _2 L% m' b529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!4 I+ B7 I- K. h! K
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|