 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥. ~' i2 T/ l4 T& s4 }
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
- D- o/ a" q+ g* ?3 e6 V" M+ l 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
* G8 U/ V4 ^, k+ l9 K+ c" c+ L276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
7 b7 `% ?7 k$ `: _7 a0 d 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
/ M+ O2 {' y _* i; G5 I) Z+ d" c277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,, i1 P4 o H( u$ [. v& B0 N
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
c# U0 v" W8 I! U: u8 t S$ J278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.( j- s4 K/ K; T; y; M
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。) o, C* n4 A+ K) I6 P
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.; B) O% {- }2 Y/ R" I* z; j
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,- N$ j( e0 J( U9 N( S
280. It has a span of 4,260 feet.
* Y) H) M( g+ Y4 E8 g1 H 桥长4,260英尺。/ L8 Z# W$ E* C8 `9 P( k: B
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
$ V- c7 x9 W: B8 r' `; [5 ^, \* N 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。9 }2 t. x$ j0 h
282. Two great towers support four huge cables.
5 J+ z3 a- ]7 \% ^ 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。0 W6 e: e5 U/ o* Z
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
5 o5 ^* v; x4 J 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
* I8 `& r7 z$ j$ {284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
; |+ L- l, X& @2 O& M 平台深入海底100英尺。7 h6 p4 N5 Y: u R7 ?) a5 @
285. These alone took sixteen months to build.& j( z6 f" H. N$ X* w
仅这两座塔就花了16个月才建成。
: p3 e @4 X! u4 I( o6 L' Y1 H9 `286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
* g6 r& h7 n. T4 v/ w, s 塔身高出水面将近700英尺。
8 b4 X# R5 v5 C- C- E287. They support the cables from which the bridge has been suspended.* e& T# ]$ k6 \6 r( [3 `+ ?
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,! V: ?& b# P* D! ]. d. G- H
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
$ a P% \* O3 M2 H# J& M 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。8 A+ p2 {4 z4 X+ K0 x0 b+ X
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.0 l, R. p5 v' k9 ^& F% ^4 i$ C
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
( o4 C* J! t7 d# u( k3 u290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.( M8 B1 R- A, ~7 s( k% [
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。$ o m" k; t4 ^5 T( N1 T
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
% B$ `5 Q7 e3 G 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,% U! |/ }% T4 q" V; H. ]
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
% i4 i( j5 j! O! q, r a 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|