 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥8 |. c+ f0 P0 E# q0 b
275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.5 {& L1 q3 @7 ]* M! P+ j( V
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
, `9 ]! a" z1 [9 a276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'' O0 x+ E8 D$ X- G" f
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
8 Q/ O) D+ P0 W7 R$ S! P277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,5 }0 H6 M+ Q% f7 m+ o- m
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,. a( ?( ?6 {9 U' K& l" T% `
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
) r& D9 w- W1 b; f1 Q- ?4 z U 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。/ m+ v" c' R8 [; ?0 H L1 d
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.- Z* T* ^" F2 D& U* H# D0 b( W0 J
维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
; ]2 ?- s. T7 s280. It has a span of 4,260 feet./ |7 o1 z0 {2 N0 i3 g5 J+ ]/ R
桥长4,260英尺。8 _" q) l6 [. B8 b7 ?$ E2 [, U, U
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.& e- d/ g, z; W1 e8 Q3 ^3 x
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。& K5 T- ?5 l p# ]9 O
282. Two great towers support four huge cables.5 |, b( p) G6 U6 f; o1 }. B# E
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。+ m5 q4 l) S/ \3 \3 O+ X4 k
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
+ X! T1 }- h( z' a$ k. T 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。9 d& M; ^7 S7 O1 i9 @" V J* b5 W
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
4 K$ G: x& {; t8 s) V D( Q8 Y% v 平台深入海底100英尺。
3 W" N1 `, k) Z* K. m& ?285. These alone took sixteen months to build.
1 r$ G1 d7 I; d/ W+ F 仅这两座塔就花了16个月才建成。
4 V, S2 o4 c3 F q& g286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.' N. i6 L& P; s: k& w; h
塔身高出水面将近700英尺。$ ^- ]6 F0 \ |/ v/ T4 m
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.% Q% v6 E% { [9 e; c
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
- b& t2 i9 o$ {0 [288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
% s; ]& A( ?1 j, r3 n3 R 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
; [( p/ L1 f# Z; `* m289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.% f a- {& [$ D/ ^! \+ w3 Y
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。. i2 D M* A7 y) E; Y7 Y
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
7 e) R% {( X1 F; _" ] 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
6 m, _/ M6 M, H1 q9 M& r) e291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
+ W3 V4 w* M' ?+ n$ a 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,) Y% ?7 ~9 F! N, f- M5 g
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.) O* P' i! F/ |
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|