 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”' U/ {2 c7 G# E D# L' y
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
7 f1 ]9 {) L: ~' y 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。6 C: Q0 _: `) y( j, D! \
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.7 W8 M% R4 j- l. [+ U" X$ R8 E3 D
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。: A$ }; ?9 n2 U0 Q
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.* g' o. v" S) L5 w
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
: `( d, e8 [, Z6 x213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
3 I: i( Y1 z( c! y# l- i$ _ 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。- k7 `. T4 K3 V- |* Y( h
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.! ?5 ] @5 J% f; ~; s
理查兹夫人穿上化装服后下了楼, c6 Z7 e7 z% E2 W) ^/ e+ Q9 V
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.6 f" I' X+ t- @( X5 b+ Z
想看穿起来是否舒服。
- n$ ]2 \& C1 }$ X/ H( t1 g+ r' j216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.& y+ e/ S* T, [3 ^0 I3 F
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
) W4 v; X2 [) Z( S1 g217. She knew that it must be the baker.
' L* ~# m7 ?5 }# T: U$ K6 F( q 她知道来了一定面包师。
( W; j9 u: d+ Y# c7 b& \( E218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
7 r. H4 M: S& n* d 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。! m; h2 X% D2 a' m0 j u
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.) o0 O4 {' E, q; t
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。- d9 Q4 L! \/ n) s. y
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
2 D, B" W3 Z8 l; U 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。5 r1 P1 [: j$ l# g; X
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
5 L+ N b0 \- F2 k 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
! A0 A, s( a7 j2 f; c222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
. L5 t) o7 F) z6 J 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。/ T+ M+ }: M8 @; v4 K2 l8 }
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.) C$ @1 a# s' u
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。: E! P: ], V9 y! j8 ]8 C
224. The man let out a cry and jumped back several paces., e2 n0 h% z4 Z- z/ s
那人大叫了一声,惊退了几步。
% X+ K4 F3 G: y! A1 u$ k2 k h225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
+ ]" E: V0 c& ^6 c/ E. a 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|