 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
& S& ^% L3 ~/ T5 B167. Customs Officers are quite tolerant these days,! K2 w4 K( z8 h( _; D! m- d
现在的海关官员往往相当宽容。( [! _4 K4 n+ i3 L* v* z# q
168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare. }+ m8 `! o* P- l7 N" s5 m
但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。
- L' p( x! I: K* }$ a; Y' q169. Even really honest people are often made to feel guilty.
( y! _+ g4 J! P; A% \; T 甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,
* |! i x9 J: q2 J# C: L9 c, `170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
7 j5 \2 M0 L+ g% D1 W# o& S- b 而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。1 \9 I+ x" x% ^# W7 o8 Y) C$ s
171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
1 d+ \3 X6 a! K* } 最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。! }5 r. l" t. \5 }* {) l( u
172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
3 C6 A$ R0 G" {; t1 L* G4 q& l “您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。
+ [- J& V$ I9 Q. K0 { W8 b173. 'No', I answered confidently./ x ~0 y, }% z- F
“没有。”我自信地回答说。
' k0 ]' p4 S" b5 J9 P- m174. Would you mind unlocking this suitcase please?
n, U% ?) C c9 L7 B2 V “请打开这只手提箱好吗?”( ?+ O8 m- X a4 u9 o+ {
175. 'Not at all,' I answered.
% h+ U9 g [6 {6 ]0 a+ R% ^, S" e" D, Y “好的。”我回答说。
9 t- S# b+ Q0 h5 |. O4 I176. The Officer went through the case with great care.
* R$ G/ X& Y5 X9 ] 那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。+ s d; |" y' S7 A+ x2 L. c
177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.
; _) r( N6 f4 G }9 o 所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。! V% z( n$ L8 t% I
178. I felt sure I would never be able to close the case again.8 z% @4 Q6 l+ F4 ^' Y
我相信那箱子再也关不上了。
$ g `9 e+ l% H2 U6 F% g {" F179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.
$ ~7 w! Z R2 e4 }: s# t 突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。% S# D: z9 n3 ?* y9 \( i1 E; u: B
180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.# W1 b4 s2 F6 t$ i1 c
他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。: H2 e# E# ]; L1 _7 S
181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically./ b8 s: ^ _) |- t+ s
“香水,嗯?”他讥讽地说道,
* b4 Q; N7 ?+ z. H: z0 q: y182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.
, ~6 Y' ]0 G; _$ l4 d “你刚才应该申报,香水要上进口税的。”
/ t7 l: [- W a, r7 Z183. 'But it isn't perfume,' I said.
4 I8 n A3 r: j8 S" f4 ~1 c “不,这不是香水,”我说,7 H$ t5 [' w0 B; p1 z
184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,
7 i0 s6 p/ \) W; }/ z9 j5 ^ “是发胶。”接着我脸带微笑补充说:6 c4 z! g# O4 B
185. 'It's a strange mixture I make myself.'
# k0 p3 D* f- f; G/ S. X# _6 v* Q1 J' Q “这是一种我自己配制的奇特的混合物。”$ H9 V2 i# G! j6 \
186. As I expected, he did not believe me.
) D/ q7 z( L) @( w: U9 @ 他不相信我3 O* {; W' n$ r9 r' S, T+ M
187. 'Try it!' I said encouragingly.. v' s% e, e7 Y& w0 m2 g& t q3 q" n
“你就闻一闻吧!”我催促说。' ?7 I+ s% V# h" h1 h- k; V
188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.: L& S6 m6 M, T V/ D. R
海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。
, n: ^% ?. h+ W1 ?( ^189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.
0 g9 B# ?' Y* L1 _- l+ R4 | 一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。7 v; w; [# s' E/ I2 Q
190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.# e( C6 O j" L% W% c! H
几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|