 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
神& v" [( R1 F( z
神神
# K+ Q S/ g, K6 C# ?) X4 V8 ~+ e" R* n; c
早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。8 T7 N$ }2 C- X' I' y6 S
! ?# T% i8 P+ U7 V
犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。
$ D9 g1 A8 v9 T/ {, p( V) A
% A6 {1 @5 D! [: {+ P. u+ q5 u2 W阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。
}( P6 n& H ?, l9 a, c
7 V( i( a A2 v- b; L至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。
6 ]5 P$ [* s$ t* w; O1 I! x' m, m: ]) x% ~; k
这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。
! u* A+ Z5 z. p' b1 N
7 ]: y/ t1 d+ _7 ]# D7 `5 Z《出埃及记》 & ]/ i0 O. w0 M; |' K
3:13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢? $ A7 _& H, a# f
3:14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。( |* U e" m! S+ j" Q9 P9 ^' O' g
5 b6 F. F" i. z, V% G
下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:
$ E1 Q g$ r# ^0 }$ y% V; y. ~יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
% |4 b; B8 h' ~% [9 j v" w- TAnd God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.$ e- _& B* C' s, y k: w
! n- i* f# E6 z4 \5 v! C; U1 r, O( a“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华:
6 b u6 w) ], {2 ^3 I% E- Z- I0 k8 w1 X; s D! d- F
3:15 神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。
4 t( r$ J. M% i- S
: R% y8 J' D3 I7 ^根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:
2 x! U6 U% O3 M' ~
0 `- k/ F$ g+ L# n4 \6:3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。" Y+ Q, L) C4 E; ]1 ]! A
) S; A9 ^' y, S6 `3 z3 ?: I但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。- y1 h( S! Y/ h' B& D5 W# M' S
) i* D- m9 A u+ n《创世纪》
8 [' k* @/ b5 Z8 ~: p0 ]12:7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。 ' w8 S) V& g8 ^
12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
6 M- f& M4 s1 n8 a. P0 d! @- I7 s& X- C% N! [* ~& ~
26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。* _% |9 l8 P4 o
7 a @7 @% q) ~5 Q, x8 b4 c耶和华对雅各怎么说呢?; R& v& E+ w! p. P
28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
/ w1 j0 A S0 J3 p. a
+ p+ N) \6 u. V) G( i【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】
. z1 A9 z3 ?9 h9 q7 E" k- e7 H
: m8 s2 a( V: |# T一个全能的神竟然如此健忘!
) w8 n4 W% u1 C
7 p4 u d& |3 v( y$ D: x# f十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?
/ O$ p" j: V9 V- z4 E
8 y" x+ T0 E2 Q6 s& D" ?话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?- M" H5 _1 x* s C# ^ g
1 S1 \" W% g9 U0 A0 {% U3 d假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,/ u* q0 L+ r; S
X; N V5 E/ C6 f7 p5 z
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
( d, f- v2 n- B D& y
* ` E. Q. ?# Q& p3 i(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:& i1 M+ s2 a- X. s: z+ t1 r& R
' A. Z% ?7 v- R% ~
3:14 神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。1 K* H7 m& a3 ?2 C/ u1 I% w5 |
3 s9 W, h, Q% I9 j. r) K这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。
/ b7 M7 o9 K! R7 v( K8 e7 D
6 M, ?3 R8 y1 p) j7 }3 T由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事:
# ^ ]3 a, o( j% c9 O f1 K3 k$ h& z6 ]& Q
郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。
+ v1 a( {* v5 |% D2 U+ T5 E
. a% D! M V8 f" b这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。 |
|