 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一# \, m' B. c7 L( L) N4 \8 n$ r
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
6 ]& U \& d8 @$ O' L 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。: b) S4 Z* H5 n! G c! r
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.9 u, ^! y3 y6 O4 v9 [
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。. \* T. q% Y* E8 K5 F8 p4 s
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
2 Y o2 g+ k" `0 j1 ^ G0 b 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
! B3 x+ m/ Y/ ?+ ~, p2 L- ]0 k' x* s1 i20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
) t7 Q! z! l# v' P, M: j; x 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
4 F$ q9 c5 U9 d5 _8 O' R8 W21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.$ S1 q* F6 d- k( [, B, W
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。1 v* H+ R% h( U; i
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.) |6 T2 V3 k# G* W6 v4 h$ [ O+ {4 M
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
7 \( a+ K' {6 _, P6 ?23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
+ D4 \2 Y5 d# [" W0 k 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
$ q' ?4 s$ l9 w! Z7 J o7 c24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
9 u) k9 V& Z3 ^; Q3 G6 L “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
$ H. Y0 Z' p3 C$ C l& x: _3 j9 T25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.7 e" x1 G' V) z4 b0 M5 q& t: t
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
1 y, I3 `4 r6 w( Q/ x26. I've been coming up here night after night for weeks now.1 r z: P! L j$ F( m% R4 i
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。, a. T# f; Z* e; ]/ ]
27. You see, I was hoping to give you a surprise.. s; ^. ^! h/ j! M9 N1 E( R
嗯,我是想让你大吃一惊。”
( q/ Z/ F2 D$ N$ ~& h% p! t28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.7 x* P& Q; L) O4 ?% {' H. }' _# W- a
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
2 F# E+ T. _( G# s: k7 c# C/ @29. You've probably woken up everyone in the village as well.
4 r, g* O! w/ q1 N" T. E1 s5 d& U “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。/ ?* p2 o- y ~ Y# g( z" g
30. Still, I'm glad the bell is working again.; t* X3 p/ P6 B/ Z0 R/ X; y5 P
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”/ L/ z' F1 M" u" [- F0 j, @
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
2 y5 M, s* F& t4 H “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
4 x2 ?9 {! V7 N! ~* d( w32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it. N, Q' S2 A7 }
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”5 `$ }3 f3 V+ ~6 d& Y* m- E
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
V* { \6 F: X" e “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
4 c* G) Q' F# G, p( L5 Y1 u34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.& K5 r5 w' j( a: R( W' W
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
* i( T3 c% Y. ~4 d35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.2 _6 U% l) L3 ?) C# Q8 d; R! B
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|