 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
5 A5 K+ }. |4 y5 E" V ?" ]% l17. Our vicar is always raising money for one cause or another,8 E* K/ g5 |0 G& D q* \
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
( h. I, Z& ^; T: T; I2 ]18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.1 ~% r3 a# _3 s/ c4 ~8 N" P
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
b% b [( W: y! f19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since." ^8 X8 j' V* N1 T! K$ l
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。' ~0 |( C) N8 x
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!" }1 ]; l1 z2 b# n! i1 q! `
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!9 ~( h" @' t: R: B3 F6 o, t; e
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
8 |( R/ U. s1 A 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。6 m6 g- @# x+ Z3 h c8 m- C+ C
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.- K$ E8 M+ W# l+ Y
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
y }' l, R# D5 Z9 L' X+ h23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.0 t0 \5 b' n4 C. h4 S* b! k
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
0 ]! I9 [# d! h3 K" F24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
1 o w0 W" W0 ]% ~. p “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
- {9 N& _! r$ v9 S5 n( G( y$ Q7 s25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
" \* w' x' V7 N7 m& T a1 m8 U “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
$ g3 P- T! @+ W9 C* E26. I've been coming up here night after night for weeks now.
]6 ?& Z% R8 C! v) U “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。- S6 m7 q9 S; l% ]9 c5 ?- P; E
27. You see, I was hoping to give you a surprise.% \; H" {; I+ D0 l; `
嗯,我是想让你大吃一惊。”9 a" z P5 O+ l2 K% t8 c# U
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
8 x: Q& ` T; x9 T1 N ]+ v “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,: \4 n" I" g! X: K: |' L( P8 q
29. You've probably woken up everyone in the village as well.1 Q5 I) @' P* d. u2 v3 D8 U9 k
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
/ Y0 r5 L3 o% L6 {! J% O A6 X30. Still, I'm glad the bell is working again.: {- {) O) t1 W1 j1 v% @5 C
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”* F. g( l: t& u9 a$ n2 ~4 w* `
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
, q8 H1 [2 f2 [4 K7 C8 l, X% f “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。. D8 s @1 d/ A- o! S
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.7 J. A- G1 L8 x+ J) X9 m+ H
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
; A" ~9 @9 i$ W) s2 O8 B7 ?& C9 ~3 b33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.5 n: i( ~: g# r5 g+ f
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
7 S C6 D7 [# N; h3 I3 h5 a34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
# R$ }6 y) X* N" B6 z) P “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。* _/ W+ ~# t5 d+ Z) g0 G
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
& f9 o% r/ j2 L" u F9 f! S 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|