 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
+ p9 ?2 H) J: ]/ e( w' G17. Our vicar is always raising money for one cause or another,$ D) Y2 R0 k0 o1 u# D
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
5 @( Y+ w5 X( F% @2 m% v$ I' b18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
4 u1 @* U( T0 G9 P% D3 B. A 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
6 [' }, L4 C0 F5 s: g( A b- `19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
0 N( G$ ]+ c7 @% G1 O# I2 e& X+ j 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。$ N- z0 o; T! s& {1 V4 z
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!6 m* _5 Q" }8 j1 p9 U M
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
3 U; ]8 |; y. Z# X, H21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
! N6 y3 m2 D. }+ M6 Y) L }4 i7 @ 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
7 J4 c+ ^# u" \; p x& F22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.) t/ G6 b# K! S$ @
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。3 Q/ n1 W8 E# ]6 `0 h4 o
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.: C4 J( `" Y) W2 _3 h
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
; X2 O# G6 T9 D/ {24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.9 L. T1 Q' M: c1 }
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
1 f5 u+ U6 E7 V/ g5 T: q; h+ i+ c; D25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.3 a/ m# S( c2 V5 e
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。7 C, x1 O% ^0 K% C& z
26. I've been coming up here night after night for weeks now.8 q+ I! G4 o; f; c
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
+ W1 E* b1 ]6 J/ a# u2 `' ? M, g) y27. You see, I was hoping to give you a surprise.
% H" y& ^0 }$ ~ 嗯,我是想让你大吃一惊。”# w( ~: ?+ H) C2 E# k0 C
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
* U/ `! Y) ^1 n# k9 U! ]! _/ N( h' Y “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
* `2 t7 T. [$ E* r+ d1 D i29. You've probably woken up everyone in the village as well.
, @! R% |9 u! k( b, |+ [ “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。" ~. k+ M) l( C& O. E) w n
30. Still, I'm glad the bell is working again.
o3 g2 \7 B" X& ]. T; h" b* W7 E9 g 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”$ ?( G6 u% A: S
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.( r# K2 q# I0 Q) z( H( o/ Z* Q/ k
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
$ |4 L7 X2 G; Q. _" R) J4 O) G32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
5 U- I' H& k6 Z0 e3 \4 O& K “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”! O% A" s% `7 q0 b, [
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.9 P$ |( c2 Y* o: b6 u1 x
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。$ S6 _/ X8 z; |+ b: K& V: R+ B
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
9 B! _; \- @/ t9 i4 R: V; t “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。0 e7 v7 e3 T# _# p& b9 l8 c
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
( }8 O* e5 b4 n8 K% ^* q# t, ]/ G 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|